﻿1
00:00:02,870 --> 00:00:05,970
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: لا يمكنك معرفة المحتال من مظهره
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/1/28م

2
00:00:06,905 --> 00:00:10,741
حسناً أبي، لقد رأيت الآن
مكاتب الادارة والاعلانات وحجرة الغداء

3
00:00:11,470 --> 00:00:15,805
ووصلنا أخيراً إلى المكان المبجّل
الاستديو الخاص بي

4
00:00:16,227 --> 00:00:18,759
قد تتعرّف
إلى ذلك المحتال الوسيم هناك

5
00:00:18,912 --> 00:00:21,943
يا للهول! إن صور رأسك أكبر
حتى مما هو في الحقيقة

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,129
مضحك جداً، تفضّل بالدخول

7
00:00:24,245 --> 00:00:27,045
‫هذا ما نسمّيه نحن
‫في لعبة الاذاعة "حجيرة الهاتف"

8
00:00:27,429 --> 00:00:29,884
أجلس هنا
يوماً تلو الاخر وأسدي النصيحة

9
00:00:29,999 --> 00:00:32,416
التي تحلّ الاضطراب العاطفي
في حياتهم المضطربة

10
00:00:33,451 --> 00:00:35,139
أتظن أن هذا مضادّ للرصاص؟

11
00:00:36,827 --> 00:00:38,299
أبي، تعلم أنه كان بإمكانك العودة
إلى المنزل بعد الغداء

12
00:00:38,323 --> 00:00:39,795
ولكنني أتيت بك إلى هنا
لانني ظننت أنك ستستمتع

13
00:00:39,819 --> 00:00:42,735
!لا، لا تلمس هذا
إنها قطعة إلكترونية متطوّرة جداً

14
00:00:42,850 --> 00:00:43,847
ما هي؟

15
00:00:44,001 --> 00:00:46,111
!لا أعلم
قالت لي (روز) ألا ألمسها أبداً

16
00:00:46,878 --> 00:00:49,755
...أترى أبي؟ إن الاجراءات الاعتيادية -
!اختبار! اختبار! اختبار -

17
00:00:49,870 --> 00:00:52,709
أبي! أبي! أبي! لندخل فحسب
إلى حجيرة (روز)، حسناً؟

18
00:00:52,824 --> 00:00:54,589
يمكنك أن تلمس كل ما تريده هناك

19
00:00:55,011 --> 00:00:56,238
!(مرحباً (فرايزر -
(مرحباً (روز -

20
00:00:56,468 --> 00:00:58,041
(مرحباً سيد (كراين -
مرحباً -

21
00:00:58,156 --> 00:00:59,154
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

22
00:00:59,269 --> 00:01:01,163
إنني فقط أري أبي المكان
ثم سيجلس ويستمع إلى البرنامج

23
00:01:01,187 --> 00:01:03,987
نعم، إنه نوع من الانتقام من المرحلة
التي كان فيها (فرايزر) و(نايلز) صغيرين

24
00:01:04,064 --> 00:01:06,174
كنت أصطحبهما إلى مركز الشرطة
وأريهما أين أعمل

25
00:01:06,289 --> 00:01:09,933
‫نعم، كان يقوم بلعبة كبيرة
‫بـ"سَجننا" في إحدى الزنزانات

26
00:01:10,048 --> 00:01:11,851
ثم الادعاء أنه أضاع المفتاح

27
00:01:12,810 --> 00:01:14,805
كنت فقط أمزح معهما
كنت أعلم أنهما ليسا خائفين

28
00:01:14,920 --> 00:01:16,608
حسناً، لا، لم نكن خائفين فعلًا

29
00:01:16,723 --> 00:01:19,485
بعد فترة، كنا نصبح جائعين جداً

30
00:01:20,291 --> 00:01:22,247
فرايزر)، أيمكنك إقراضي عشرة دولارات؟)

31
00:01:22,401 --> 00:01:23,643
لماذا؟ أتركت محفظتك
في المنزل أو ما شابه؟

32
00:01:23,667 --> 00:01:26,812
لا، أعطيت بقية مالي
إلى ذاك الرجل في الاسفل أمام المبنى

33
00:01:26,927 --> 00:01:29,651
إنه سائح أسترالي وأضاع محفظته
...وهو بحاجة إلى عشرة دولارات

34
00:01:29,766 --> 00:01:32,298
ليتمكّن من استقلال سيارة أجرة
إلى القنصلية الاسترالية قبل أن تقفل؟

35
00:01:32,451 --> 00:01:36,211
نعم، كيف علمت ذلك؟ -
(ما من قنصلية أسترالية في (سياتل -

36
00:01:37,208 --> 00:01:39,779
!يا للهول! يا له من مسكين

37
00:01:41,812 --> 00:01:43,998
روز)، إنه ضرب احتيال)
لقد احتال عليك

38
00:01:44,152 --> 00:01:46,645
لا، كان ذاك الرجل فعلًا صادقاً
...ولقد قال حتى

39
00:01:46,760 --> 00:01:49,446
‫"إن أعطيتني عنوانك
‫فسأعيد لك المال مع فائدة"

40
00:01:50,366 --> 00:01:52,898
!يا للهول! إنني غبية

41
00:01:53,052 --> 00:01:55,852
لا، لا تشعري بالسوء
إن هؤلاء الاشخاص محترفون

42
00:01:56,926 --> 00:01:58,039
!لا تلمس هذا

43
00:02:00,302 --> 00:02:03,448
ما هو هذا المكان؟
محطة إذاعية أم موقع قذائف نووية؟

44
00:02:04,368 --> 00:02:06,095
(لا، أصغي إلي (روز
لا تشعري بالسوء

45
00:02:06,210 --> 00:02:09,854
كنت شرطياً طوال ثلاثين سنة
ولا زالوا بإمكانهم خداعي من وقت لاخر

46
00:02:10,161 --> 00:02:12,424
إن هؤلاء الاشخاص محترفون
ويعلمون ماذا يفعلون

47
00:02:12,539 --> 00:02:14,342
(وبخاصة إن كنت هدفاً سهلًا مثل (روز

48
00:02:14,496 --> 00:02:17,872
اسمع، إن العقل الاجرامي معقّد
أكثر مما تعتقد، يمكنهم خداعك

49
00:02:17,987 --> 00:02:21,094
بأي ثمن أبي
حاضرني حول تعقيدات العقل البشري

50
00:02:21,247 --> 00:02:23,165
أنسيت أنني تخرّجت
(برتبة شرف من (هارفرد

51
00:02:23,319 --> 00:02:24,623
في السلوكيات النفسية الاجتماعية

52
00:02:24,738 --> 00:02:26,695
أعلم، كنت في تخرّجك
مجموعة مثيرة للاعجاب

53
00:02:27,193 --> 00:02:29,802
اشتعل الوقود في سيارة قبل الاوان
وبلّلت نصف المجموعة أثوابها

54
00:02:31,183 --> 00:02:33,331
حسناً، بدا الصوت أعلى على المنصة

55
00:02:34,943 --> 00:02:37,820
كل ما أحاول قوله
إنه لو كنت أنا في الشارع، لما خدعت

56
00:02:37,935 --> 00:02:41,234
تظن أنه بفضل ذكائك
ستتمكّن من كشف اللص بسهولة، صحيح؟

57
00:02:41,349 --> 00:02:43,382
حسناً، إن لم أكن أستطيع ذلك
فأنا أقوم بالعمل الخطأ

58
00:02:44,073 --> 00:02:45,876
أتريد أن تضع مالك في فمك؟

59
00:02:46,298 --> 00:02:47,295
ماذا تعني؟

60
00:02:47,448 --> 00:02:49,213
هناك ثلاثة أشخاص
قادمون إلي الليلة للعب البوكر

61
00:02:49,328 --> 00:02:52,090
إن اثنين منهما شرطيان
والثالث قضى عقوبته في السجن

62
00:02:52,397 --> 00:02:53,471
أراهنك على خمسة دولارات

63
00:02:53,663 --> 00:02:55,289
بأنك لن تتمكّن من معرفة
من هو المحتال السابق

64
00:02:55,313 --> 00:02:57,384
أيمكنني أن أشارك في اللعبة؟ -
بكل تأكيد -

65
00:02:57,537 --> 00:02:59,686
رائع، عشرة دولارات على والدك

66
00:03:00,453 --> 00:03:03,177
أنت متلهّفة جداً
لخسارة مالك اليوم، ألست كذلك؟

67
00:03:03,292 --> 00:03:05,517
حسناً، كلاكما ضدي
!ولكنني أظن أنكما تستخفّان بي

68
00:03:05,632 --> 00:03:06,874
كما الكمأ بالنسبة إلى بعض الحيوانات

69
00:03:06,898 --> 00:03:09,583
كذلك هم هؤلاء الدجالون والمخادعون
بالنسبة إلى حدّتي العقلية

70
00:03:12,038 --> 00:03:15,798
لم نكن نعرف كثيراً في ذلك الوقت
كانت والدته تدخّن خلال الحمل

71
00:03:19,326 --> 00:03:22,318
"اختر محتالًا، أي محتال"

72
00:03:22,433 --> 00:03:24,850
إذاً، من هؤلاء الاشخاص القادمون
إلى هنا الليلة؟

73
00:03:25,080 --> 00:03:27,036
مجرّد بعض من أصدقاء أبي القدماء
من دائرة الشرطة

74
00:03:27,190 --> 00:03:30,566
نعم، حسناً، إن كنا سنستقبل بعض
الاشخاص فينبغي على أحدهم أن يستحمّ

75
00:03:30,681 --> 00:03:33,711
لان رائحة أحدهم ليست زكيّة مؤخراً

76
00:03:33,903 --> 00:03:36,627
ولان أحدهم فات موعد استحمامه
منذ وقت طويل

77
00:03:36,742 --> 00:03:38,353
لقد استحممت هذا الصباح

78
00:03:39,887 --> 00:03:42,496
(تعلم أنني كنت أتحدث عن (إدي
...منذ وقت طويل، فات موعد

79
00:03:42,649 --> 00:03:44,529
لا، لا تنطقي بتلك الكلمة

80
00:03:44,644 --> 00:03:46,524
أية كلمة؟ -
ح - م - ا - م -

81
00:03:51,012 --> 00:03:53,966
عندما يتثاءب، قد تبدو رائحته
كغاز المستنقع ولكن تهجئته تتحسّن

82
00:03:57,610 --> 00:04:02,713
لقد أعددت شطائر من كرات اللحم وبيتزا
بالبيبيروني والقليل من الارغفة بالنقانق

83
00:04:02,828 --> 00:04:06,203
هل ستحتاجان إلى شيء آخر؟ -
رقم أقرب اختصاصي بأمراض الامعاء -

84
00:04:07,278 --> 00:04:09,119
!مرحباً يا شباب! تفضلوا بالدخول

85
00:04:09,272 --> 00:04:10,553
نعم، هؤلاء هم رفقائي في لعبة البوكر

86
00:04:10,577 --> 00:04:12,840
(هذه (ليندا) و(فرانك) و(جيمي
(هذا ابني (فرايزر

87
00:04:13,032 --> 00:04:14,605
ليندا)! تسرّني رؤيتك)
(فرانك)، (جيمي)

88
00:04:14,720 --> 00:04:16,715
ارموا معاطفكم على الاريكة

89
00:04:22,239 --> 00:04:23,696
يبدو من الصعب معرفة من هو، صحيح؟

90
00:04:23,811 --> 00:04:25,730
يبدو كأن ثلاثتهم
قد أمضوا عقوبتهم في السجن

91
00:04:27,609 --> 00:04:30,103
أخبرني أبي أنه أطلعكم على رهاننا

92
00:04:30,486 --> 00:04:31,752
فالقواعد الاساسية لليلة هي أنه

93
00:04:31,867 --> 00:04:34,438
لا يسمح لي بأن أطرح عليكم
أي سؤال مباشر حول نوع عملكم

94
00:04:34,744 --> 00:04:37,660
ولكن أي سؤال أطرحه
عليكم الاجابة عنه بصدق

95
00:04:38,044 --> 00:04:40,000
كل ما أريد فعله هو لعب الورق

96
00:04:40,422 --> 00:04:42,302
(لديك منزل رائع (مارتي -
شكراً -

97
00:04:42,455 --> 00:04:43,875
في الواقع، إنه منزلي

98
00:04:44,066 --> 00:04:45,984
لا بد من أنك تكسب جيداً
من برنامجك الاذاعي

99
00:04:46,330 --> 00:04:48,171
كم مساحة هذا المنزل؟
حوالى 2000 قدم مربع؟

100
00:04:48,286 --> 00:04:49,706
نعم، تقريباً

101
00:04:52,199 --> 00:04:54,386
هذا مثير للاهتمام
لقد لاحظت المساحة

102
00:04:54,501 --> 00:04:59,296
يذكر معظم الناس عادة المنظر
أو السقف العالي ولكنك ذكرت المساحة

103
00:04:59,680 --> 00:05:04,129
وكأنك أمضيت بعض الوقت
في العيش في مكان صغير وضيّق

104
00:05:04,245 --> 00:05:06,431
لقد زرت إذاً شقة (جيمي)، صحيح؟

105
00:05:07,390 --> 00:05:09,155
مرحباً جميعاً -
(مرحباً (دافني -

106
00:05:09,270 --> 00:05:12,377
إنها (دافني مون)، إنهم أصدقائي
(ليندا) و(فرانك) و(جيمي)

107
00:05:12,914 --> 00:05:14,756
دافني)، إنه اسم جميل)

108
00:05:14,947 --> 00:05:16,942
‫أيدعوك الناس "دافي"
‫(معتوهة) للاختصار؟

109
00:05:17,057 --> 00:05:18,707
ليس مرتين

110
00:05:20,318 --> 00:05:24,538
حسناً، يسرّني التعرّف إليكم جميعاً
تفضلوا، لدي جعة للجميع

111
00:05:25,113 --> 00:05:27,031
(أرى أنك ما زلت تشرب (بالنتاينز

112
00:05:27,146 --> 00:05:29,717
نعم، عندما ستتوقف، ستفلس الشركة

113
00:05:30,062 --> 00:05:33,284
نعم، كثيراً ما آتي إلى المنزل
وأرى قوارير منها مصطفّة

114
00:05:33,399 --> 00:05:36,353
واحدة تلو الاخرى على طاولة القهوة تلك
وكأنها جنود صغار من القصدير

115
00:05:36,468 --> 00:05:39,154
(نعم، شكراً جزيلًا (دافني
أليس لديك كلب لتحمّميه؟

116
00:05:39,652 --> 00:05:43,028
أظن ذلك، علي بالتأكيد
أن أقبض على القذر الصغير أولًا

117
00:05:44,601 --> 00:05:46,020
ربما واحدة من هذه قد تساعد

118
00:05:46,135 --> 00:05:49,128
الجعة ليست جيدة للكلاب -
لا ولكنها ممتازة لي -

119
00:05:51,122 --> 00:05:54,422
مارتي)، إنها لطيفة جداً) -
نعم ومثيرة أيضاً أيها العجوز القذر -

120
00:05:56,225 --> 00:05:58,219
!مثير للاهتمام

121
00:06:00,483 --> 00:06:02,516
تجدينها جذابة، ألست كذلك؟

122
00:06:09,114 --> 00:06:10,380
طبعاً، ألا تجدها كذلك أنت أيضاً؟

123
00:06:10,495 --> 00:06:13,257
نعم ولكن الانجذاب
إلى شخص من الجنس نفسه

124
00:06:13,756 --> 00:06:16,556
ليست نتيجة غير مألوفة
لفترات عقوبة طويلة وإجبارية

125
00:06:16,671 --> 00:06:19,126
قد أمضيت حصرياً في رفقتهنّ

126
00:06:20,814 --> 00:06:23,423
فرايزر)! قد أكون استخففت بك) -
فعلًا -

127
00:06:23,538 --> 00:06:26,338
نعم، أنت تجعل
من نفسك مغفّلًا أكبر مما ظننت

128
00:06:27,911 --> 00:06:29,446
مجموعة أوراق عالية

129
00:06:29,561 --> 00:06:32,515
أتعلمون؟ يمكننا أن نعزف بعض الموسيقى
أيجيد أحد العزف على الهرمونيكا؟

130
00:06:37,080 --> 00:06:40,571
دوري، أراهن بدولار كبداية
وسحب خمسة أوراق

131
00:06:40,839 --> 00:06:43,486
والشباب كحدّ أدنى لكشف الاوراق
وزيادة مبلغ المراهنة 3 مرات كحدّ أقصى

132
00:06:43,601 --> 00:06:44,881
أمتأكد من أنك لا تريد أن تلعب (فرايزر)؟

133
00:06:44,905 --> 00:06:48,166
لا، لا، لا، سأستغلّ هذا الوقت
لاراقب مجموعة الثلاثة

134
00:06:48,281 --> 00:06:51,312
سأستخدم ثقافتي الغنية
...وسنوات دراستي، هذا فضلًا عن

135
00:06:51,695 --> 00:06:55,723
حسناً، لا بأس، سأقول ذلك
حدسي الذي هو نعمة من الرب

136
00:06:57,680 --> 00:07:00,365
إنه الولد الذي كان يسحب الماء
على رأسه في كرسي المرحاض، صحيح؟

137
00:07:07,155 --> 00:07:10,071
لا بأس، أطلب إبراز
أوراقكم، ماذا لديكم؟

138
00:07:10,684 --> 00:07:12,411
‫"فول بوت" بالاصات

139
00:07:12,718 --> 00:07:15,364
تباً! مرة أخرى
!إنني أخسر كل ما أملكه هنا

140
00:07:16,669 --> 00:07:18,549
أيرغب أحد في مساعدتي في القهوة؟

141
00:07:18,664 --> 00:07:20,620
نعم، سأساعدك -
تعال إذاً -

142
00:07:21,694 --> 00:07:24,073
تعجبني لهجتك، من أين أنت؟ -
(مانشستر) -

143
00:07:24,379 --> 00:07:26,182
مانشستر)؟ إنه مسقط رأس)
فريق الـ(بيتلز)، صحيح؟

144
00:07:26,298 --> 00:07:28,062
(لا، لا، تفكر في (ليفربول

145
00:07:28,331 --> 00:07:29,482
مَن من (مانشستر) إذاً؟

146
00:07:29,597 --> 00:07:31,745
لا أحد، لهذا السبب أعيش هنا الآن

147
00:07:33,970 --> 00:07:37,116
كنت هادئاً جداً -
آسف أبي، كنت أراقب فقط -

148
00:07:37,231 --> 00:07:39,494
لا، لا تعتذر، كان ذلك إطراء

149
00:07:42,218 --> 00:07:44,404
أتعلم؟ إن (فرانك) موضوع بحث
مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

150
00:07:44,519 --> 00:07:46,859
مزاجي ومنعزل وغير اجتماعي قليلًا

151
00:07:47,128 --> 00:07:51,463
صورة مقولبة تقريباً
لرجل أمضى طيلة حياته وراء القضبان

152
00:07:51,616 --> 00:07:53,573
إن هذا الصحن (ليليك) أم (ستايبن)؟

153
00:07:56,258 --> 00:07:58,291
لم يكن لديهم أية
بقع في مغسل السجن

154
00:07:58,406 --> 00:08:00,938
لقد عمل في الخزف النفيس
والاواني الزجاجية

155
00:08:05,158 --> 00:08:08,687
تفضلي أيتها الفائزة الكبيرة
اشتري لنفسك شيئاً جميلًا مزيناً بالكشاكش

156
00:08:10,337 --> 00:08:13,981
آسفة (فرانك)، لا يسعني سماعك
إن مالك عالق في أذني

157
00:08:15,784 --> 00:08:18,162
حسناً، أظن أنه يبقى شيء واحد

158
00:08:18,393 --> 00:08:22,651
ماذا (فرايزر)؟ أتعرّفت عليه؟ -
في الواقع، أظن أنني فعلت -

159
00:08:22,996 --> 00:08:27,177
أننتقل إلى قاعة الاستقبال؟
تفضلوا بالجلوس

160
00:08:27,599 --> 00:08:30,975
(حسناً (شرلوك
أصبحت محور الاهتمام

161
00:08:31,589 --> 00:08:36,231
حسناً، لقد وضعت
رسماً نفسياً دقيقاً لكل واحد منكم

162
00:08:37,228 --> 00:08:40,988
ومن خلال قيامي بذلك، توصّلت
...إلى الاستنتاج الذي لا يقبل الجدل بأن

163
00:08:41,141 --> 00:08:44,977
المجرم بيننا لا يمكن
!(أن يكون سوى (فرانك

164
00:08:45,207 --> 00:08:47,624
(خطأ، إن (فرانك
شرطي سري متخفّ جيداً

165
00:08:47,739 --> 00:08:55,412
بالضبط! واضح أكثر مما ينبغي بقليل
اللغة غير السليمة

166
00:08:56,562 --> 00:08:59,248
وشحوبه بسبب مكوثه في السجن
ومهاراته الاجتماعية الناقصة النمو

167
00:08:59,363 --> 00:09:00,667
!توقف

168
00:09:00,782 --> 00:09:02,662
لقد حاولت إذاً
استخدام علم النفس ضدي، صحيح؟

169
00:09:02,777 --> 00:09:07,150
استخدمت الجنس ضدي معتقداً
أنني سأظن فقط أن المجرم رجل

170
00:09:07,917 --> 00:09:11,255
حسناً، إنني مدرك للعبتك الصغيرة سيدي
...والمجرم بيننا هو في الواقع

171
00:09:11,408 --> 00:09:13,250
!(الماكرة جداً، (ليندا -
لا -

172
00:09:13,403 --> 00:09:17,316
!(جيمي) -
!أنت محق -

173
00:09:19,426 --> 00:09:21,996
!تبدو رجلًا لطيفاً -
إنني رجل لطيف -

174
00:09:22,150 --> 00:09:24,912
نعم، لقد انتخب الالطف
في مجموعة الزنزانات التي كان فيها

175
00:09:25,832 --> 00:09:28,364
آسف دكتور، أخشى
أنك تدين لعجوزك بخمسة دولارات

176
00:09:28,479 --> 00:09:32,968
أخشى ذلك أنا أيضاً -
لعلك تستطيع استخدام هذه -

177
00:09:35,269 --> 00:09:37,993
حسناً، كان الامر مضحكاً جداً
ولكن تأخر الوقت، يستحسن أن نرحل

178
00:09:38,223 --> 00:09:41,062
(نعم، أنت محقة، شكراً جزيلًا (مارتي -
نعم، رائع -

179
00:09:41,407 --> 00:09:43,210
من الجميل جداً
أن تأتوا جميعاً مجدداً في أي وقت

180
00:09:43,747 --> 00:09:45,512
على أمل أن نكون هنا طبعاً

181
00:09:48,619 --> 00:09:49,923
(عمت مساء (مارتي -
إلى اللقاء -

182
00:09:50,038 --> 00:09:51,803
(إلى الاسبوع المقبل (مارتي -
نعم، عمتم مساء -

183
00:09:54,450 --> 00:09:58,363
جيمي)! يا للهول! من ظننته؟)
كيف تعرف حتى ذلك الرجل، أبي؟

184
00:09:58,516 --> 00:10:01,355
كان واشياً في السجن
ساعدنا بضع مرات

185
00:10:01,509 --> 00:10:05,575
ورفقته رائعة ولكنني لا أثق به للحظة
إن لم يكن محاطاً بالشرطة

186
00:10:05,882 --> 00:10:07,800
من كان واشياً في السجن؟ -
(جيمي) -

187
00:10:08,644 --> 00:10:10,332
جيمي) محتال سابق؟)

188
00:10:10,485 --> 00:10:13,631
حسناً، لقد أثبتّ فكرتك
أشعر بأنني أحمق إلى أقصى حدّ

189
00:10:13,938 --> 00:10:17,237
وأشعر بأنني غبية جداً -
لمَ تهتمين بطريقة أو بأخرى؟ -

190
00:10:17,505 --> 00:10:20,996
لانني وافقت
على الخروج مع (جيمي) غداً مساء

191
00:10:21,111 --> 00:10:22,109
!ماذا فعلت؟

192
00:10:22,416 --> 00:10:24,679
سألني إن كنت أرغب
في الخروج لتناول مشروب معه

193
00:10:24,794 --> 00:10:27,633
(في مكان يدعى (توباز روم
وأتعرّف إلى بعض أصدقائه

194
00:10:27,748 --> 00:10:29,091
بدا لي الامر غير مؤذ أبداً

195
00:10:29,244 --> 00:10:31,929
ماذا؟ هذا مستحيل؟
عليك أن تتصلي به وتلغي الموعد

196
00:10:32,044 --> 00:10:34,538
ولكنك قلت بنفسك
إنه كان مسلياً قضاء الوقت معه

197
00:10:34,653 --> 00:10:39,026
‫قلت "قضاء عقوبة" معه
‫لا، لا، لا يمكنك الذهاب

198
00:10:39,180 --> 00:10:40,676
هذا كل شيء، أقفلت القضية

199
00:10:40,944 --> 00:10:42,977
عذراً أبي، إن كنت أستطيع
أن أقاطع للحظة عقلية الشرطي

200
00:10:43,093 --> 00:10:44,258
الذي يعتقد أنه يتمتع
بأخلاق عالية أكثر من الغير

201
00:10:44,282 --> 00:10:47,312
ألا تؤمن بالفرصة الثانية؟ -
(فعلت، عندئذ أنجبنا (نايلز -

202
00:10:50,765 --> 00:10:54,141
حسناً، أظن أنه عندما يسدّد رجل
دينه للمجتمع، يستحق بداية جديدة

203
00:10:54,256 --> 00:10:55,752
لا أرى أية مشكلة
في خروجها معه مرة

204
00:10:55,867 --> 00:10:57,632
!أنا أرى مشكلة! لن تخرج -
أقول إنها ستخرج -

205
00:10:57,747 --> 00:10:58,782
!أقول إنها لن تخرج -
ستخرج -

206
00:10:58,898 --> 00:10:59,895
!لن تخرج -
...بلى -

207
00:11:00,010 --> 00:11:04,997
عذراً سيدي، ولكن أيمكنني أن أقحم
فكرة صغيرة جداً في هذا الحديث؟

208
00:11:05,150 --> 00:11:07,797
(طبعاً (دافني -
!اخرسا! كلاكما -

209
00:11:08,219 --> 00:11:11,403
ربما لم تلاحظا ذلك
ولكن يصدف أنني امرأة ناضجة

210
00:11:11,519 --> 00:11:14,511
ولم يقل لي أحد من عليّ
أو ليس علي أن أواعد

211
00:11:14,664 --> 00:11:17,004
منذ أن كنت في المدرسة
وفي ذلك لم أصغ إلى أحد

212
00:11:17,158 --> 00:11:20,840
الآن، بعد أن أفكر ملياً في ما أخطّط
لفعله مع (جيمي)، سأعلمكما

213
00:11:21,071 --> 00:11:25,444
ولكن الآن، سأذهب إلى غرفتي
أيتها المرأتان، لقد بددتما وقتي بما يكفي

214
00:11:30,699 --> 00:11:32,541
كان ليكون ذلك خروجاً مأساوياً جداً

215
00:11:32,656 --> 00:11:34,689
لو كانت غرفتها فقط في أسفل الرواق

216
00:11:44,471 --> 00:11:46,351
ما زلت لا أعتقد
أنه عليها الخروج مع ذلك الرجل

217
00:11:46,466 --> 00:11:47,578
لا تقلق، لن تفعل

218
00:11:47,693 --> 00:11:49,880
كيف تعلم؟ -
لانها تكنّ احتراماً كبيراً لرأيك -

219
00:11:50,034 --> 00:11:52,297
لن تتصرّف ضد رغباتك
إن كنت أعتبر خبيراً في الشخصيات

220
00:11:52,412 --> 00:11:54,100
!يا للهول

221
00:11:58,224 --> 00:11:59,375
كيف يسعني خدمتك؟

222
00:11:59,528 --> 00:12:00,986
أريد قهوة بالحليب خالية من الكافيين

223
00:12:01,101 --> 00:12:02,904
وتأكد من فضلك
من استخدام حليب مقشود

224
00:12:03,096 --> 00:12:04,131
أريد الشيء نفسه

225
00:12:04,247 --> 00:12:06,356
!!!فهمت، عجيبان هزيلان

226
00:12:09,694 --> 00:12:10,691
شكراً

227
00:12:10,883 --> 00:12:13,952
يلعب بالتأكيد بمكر ببقشيشه
بالنسبة إلى رجل يقود عربة

228
00:12:19,821 --> 00:12:22,238
كيف كان لقاؤك الليلة الفائتة
مع أصحاب أبي في لعب البوكر؟

229
00:12:22,353 --> 00:12:25,384
علي أن أقول لك إن صورتك
وأنت تحاول إجراء حديث طوال الليل

230
00:12:25,537 --> 00:12:27,570
مع رفاق أبي الحميمين في الشرطة
لا تقدّر بثمن

231
00:12:27,685 --> 00:12:30,869
لما أخبرت (ماريس) بالامر، كان كل
ما يمكنها فعله إشاحة نظرها عن الرقص

232
00:12:33,171 --> 00:12:34,567
في الواقع
كان الامر مثيراً للاهتمام فعلًا

233
00:12:34,591 --> 00:12:36,854
أتعلم؟ لقد قضى أحدهم عقوبته
في السجن بتهمة الاحتيال

234
00:12:37,851 --> 00:12:39,232
يا للهول! كيف كان شكله؟

235
00:12:39,347 --> 00:12:42,033
كان حسن المظهر جداً
تعرف أبي، يحكم كثيراً على الناس

236
00:12:42,186 --> 00:12:44,028
إنه كذلك وغالباً
ما أحكم عليه بسبب ذلك

237
00:12:47,288 --> 00:12:49,091
لسبب ما، فقط لان الرجل دخل السجن

238
00:12:49,206 --> 00:12:51,009
يبدو أن الجميع
وضع عليه علامة طوال حياته

239
00:12:51,124 --> 00:12:52,122
هذا سخيف -
نعم -

240
00:12:52,275 --> 00:12:53,464
ليس كل المجرمين انتكاسيين

241
00:12:53,580 --> 00:12:56,150
رأيت عدة حالات
حيث بعد أن سدّدوا دينهم للمجتمع

242
00:12:56,265 --> 00:12:59,602
سلكوا حياة إنتاجية متقدّمة
يتصرّف أبي بتعصّب

243
00:12:59,756 --> 00:13:02,710
نعم، كان علي تقريباً أن أهدّئه
عندما أعلنت (دافني) أنها ستخرج معه

244
00:13:10,919 --> 00:13:13,259
فرايزر)، أتمنى)
أن تكون تحاول إضحاكي فقط

245
00:13:15,407 --> 00:13:16,827
ماذا تعني؟

246
00:13:17,249 --> 00:13:19,128
تخبرني أنك ستدع
هذه الوردة الانكليزية الرقيقة

247
00:13:19,243 --> 00:13:21,392
يلطّخها ذاك الشخص
غير المتكيّف مع المجتمع؟

248
00:13:22,121 --> 00:13:23,693
نايلز)، لقد وضع)
في التداول أموالًا مزوّرة

249
00:13:23,732 --> 00:13:26,340
ليس شخصاً غير متكيّف مع المجتمع -
!إنه منحلّ ويجب احتجازه إلى الابد -

250
00:13:26,379 --> 00:13:28,795
!لم تقابله حتى -
!بحقك! جميعهم حيوانات منحرفة -

251
00:13:29,217 --> 00:13:30,637
هذه قهوتك
أترغب في أي شيء آخر؟

252
00:13:30,752 --> 00:13:32,363
!نعم، الحساب من فضلك وبسرعة

253
00:13:32,478 --> 00:13:35,432
فرايزر)، علينا أن ننقذها) -
نايلز)، (نايلز)، اجلس واهدأ) -

254
00:13:35,547 --> 00:13:36,660
بحقك، أنت تتصرف بلا عقلانية

255
00:13:36,775 --> 00:13:39,422
!لا تتجرّأ على أن تدعوني لاعقلانياً
تعلم أن ذلك يثير جنوني

256
00:13:42,260 --> 00:13:46,403
نايلز)، (نايلز)، أصغ إليّ)
أظن أن (جيمي) رجل لطيف جداً

257
00:13:46,519 --> 00:13:48,437
(بالاضافة إلى أن (دافني
تستطيع أن تعتني بنفسها

258
00:13:48,552 --> 00:13:50,968
لا يهمني، سألحق بها
لست من دون دهاء

259
00:13:51,314 --> 00:13:54,843
أخبرني معلّم التايكواندو أنني على بعد
خطوتين من أن أصبح أنذر بالخطر

260
00:13:59,024 --> 00:14:03,743
نايلز)، أصغ إليّ للحظة فقط)
تعلم جيداً جداً أنها تكره أي تدخل

261
00:14:03,858 --> 00:14:05,484
إن أردت الآن أن تتصرّف كالغبي
اذهب على الفور

262
00:14:05,508 --> 00:14:08,001
ولكن لا تطلب مني الانضمام إليك -
لا بأس، أخبرني فقط إلى أين ذهبا -

263
00:14:08,039 --> 00:14:10,571
‫إلى مكان ما يدعى... "توباز روم"

264
00:14:10,878 --> 00:14:14,254
توباز روم)؟ ظننت أن الشرطة)
قد أقفلت المكان بعد إطلاق النار الاخير

265
00:14:14,369 --> 00:14:15,788
أنا سأقود

266
00:14:18,481 --> 00:14:21,473
"طابة مفردة في جيب الزاوية"

267
00:14:30,565 --> 00:14:32,099
رميتك يا فتاتي

268
00:14:36,894 --> 00:14:40,117
ولكن قبل أن تقومي بتلك الرمية
لمَ لا نجعل هذا مثيراً أكثر؟

269
00:14:40,308 --> 00:14:43,070
كل ما عليك فعله لتفوزي
هو إسقاط تلك الطابات الخمس الاخيرة

270
00:14:43,723 --> 00:14:45,257
إذاً ما رأيك في مضاعفة رهاننا؟

271
00:14:45,602 --> 00:14:49,707
حسناً، سأفعل أيضاً
لم أفهم يوماً فعلًا هذه اللعبة

272
00:14:51,663 --> 00:14:54,119
نعم، لم أفهم يوماً عندما بدأت ألعب

273
00:14:54,234 --> 00:14:56,459
مع أشقائي الاكبر مني سناً
في عمر السادسة

274
00:14:57,648 --> 00:15:01,100
ولم أفهمها يوماً
خلال كل سنواتي التقويمية

275
00:15:01,215 --> 00:15:03,862
التي أمضيتها في غالبيتها
(في حجرات البولة في (مانشستر

276
00:15:05,090 --> 00:15:08,773
وأنا ألعب في مباريات محلية
ودورات النوادي

277
00:15:11,611 --> 00:15:14,297
وأنا أفوز بكأس تلو الاخرى

278
00:15:14,642 --> 00:15:19,399
حتى أجبر والدنا المسكين على تحويل
حجرة المؤن إلى حجرة لتذكارات الانتصار

279
00:15:20,895 --> 00:15:23,542
ولا يمكنني أن أدّعي
...في الواقع أنني أفهمها

280
00:15:24,002 --> 00:15:27,954
الطابة الثامنة
في الزاوية البعيدة... حتى اليوم

281
00:15:30,600 --> 00:15:33,017
ولكنني أستمتع بالتأكيد في لعبها

282
00:15:35,511 --> 00:15:36,777
شكراً يا سادتي

283
00:15:37,429 --> 00:15:42,416
والان عذراً، سأحاول استخدام
مرحاض النساء من دون أن ألمس شيئاً

284
00:15:53,886 --> 00:15:55,344
انظر إلى هذا المكان

285
00:15:55,459 --> 00:15:57,468
لم أشعر يوماً بأنني مناف للذوق العام
إلى هذه الدرجة في حياتي

286
00:15:57,492 --> 00:15:59,180
علينا ببساطة أن نحاول الاندماج

287
00:15:59,295 --> 00:16:04,589
لحسن الحظ
أنني لم أحلق منذ عدة ساعات

288
00:16:06,162 --> 00:16:07,389
عليك أن ترخي ربطة عنقك

289
00:16:07,504 --> 00:16:09,576
نعم وقد تحاول أن تدخل جيب الساعة

290
00:16:10,497 --> 00:16:12,300
(يصدف أنه مفتاح (في بيتا كابا

291
00:16:12,415 --> 00:16:15,215
بأي ثمن إذاً، دعه يتدلى
ربما لديهم فرع محلي

292
00:16:19,013 --> 00:16:22,120
في الواقع، إنه مثير جداً
في "الاعماق المنخفضة" بطريقة ما

293
00:16:22,542 --> 00:16:24,307
ولطالما كنت مناصراً
للذين يعيشون في البؤس

294
00:16:25,342 --> 00:16:27,836
المشكلة الوحيدة هي أنني لا أرى
(لا أرى (دافني) أو (جيمي

295
00:16:32,861 --> 00:16:33,859
عذراً

296
00:16:39,498 --> 00:16:43,142
هل جاءت هذه الليلة شابة
بطول حوالى 5,9 أقدام وثلاثة أرباع

297
00:16:43,257 --> 00:16:45,252
(ذات بشرة اللون كريم (ديفونشاير

298
00:16:45,367 --> 00:16:49,395
وعينين تحدّقان مباشرة إلى روح الشخص
من دون تصنّع أو مراوغة؟

299
00:16:53,577 --> 00:16:55,878
حسناً، قد تكون هذه
(امرأة إنكليزية تدعى (دافني

300
00:16:56,032 --> 00:16:57,720
(تلك المرأة التي أتت مع (جيمي -
صحيح -

301
00:16:57,835 --> 00:16:59,638
كانت هنا منذ دقيقة
ترمي طابات البلياردو

302
00:17:00,060 --> 00:17:01,326
أظن أنها دخلت إلى الخلف

303
00:17:01,441 --> 00:17:04,088
ماذا حل بـ(جيمي)؟ -
لقد حاول أن يتجاسر عليها -

304
00:17:04,241 --> 00:17:06,658
رمت عليه مسكة مطرقة
وجعلته يخرج راكضاً من هنا

305
00:17:07,003 --> 00:17:08,576
يمكن لتلك السيدة أن تعتني بنفسها

306
00:17:08,691 --> 00:17:10,456
أخبرتك بذلك -
إنه تخلّص جيد أيضاً -

307
00:17:10,571 --> 00:17:11,798
لم يكن ذلك الرجل جيداً

308
00:17:11,990 --> 00:17:15,251
عرفت ذلك في أول لحظة رأيته فيها
يمكنك دائماً أن تعرف ذلك

309
00:17:15,366 --> 00:17:17,054
نعم، نعم، نعم

310
00:17:18,780 --> 00:17:21,120
هيا بنا (نايلز)، لقد دخلت
العالم الوحشي، لنخرج من هنا

311
00:17:21,274 --> 00:17:22,271
ولكن ماذا عن (دافني)؟

312
00:17:22,386 --> 00:17:23,806
حسناً هيا
(لقد سمعت ماذا فعلت بـ(جيمي

313
00:17:23,959 --> 00:17:25,455
فكر كم ستغضب إن وجدتنا هنا

314
00:17:25,839 --> 00:17:28,793
أنت محق، لننصرف
!يا للهول! ها هي

315
00:17:30,250 --> 00:17:31,708
يا للهول! إنني آسف

316
00:17:32,053 --> 00:17:34,202
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
...إنني آسف، كنت أحاول فقط أن -

317
00:17:34,317 --> 00:17:36,273
!جعلتني أفوّت تلك الرمية -
!إنني آسف -

318
00:17:36,388 --> 00:17:38,690
كنت أراهن بمئتي دولار
على تلك الرمية

319
00:17:38,805 --> 00:17:40,570
!إنني متأسف فعلًا

320
00:17:41,720 --> 00:17:42,948
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

321
00:17:43,063 --> 00:17:45,058
سأعود، كنت ذاهباً فقط
لاضع ربعاً آخر في عدّاد الموقف

322
00:17:46,477 --> 00:17:48,472
لا يعمل عدّاد الموقف في الليل
ولا أنت أيضاً

323
00:17:48,932 --> 00:17:51,579
كانت تلك
لعبة مضحكة جداً على الكلام

324
00:17:51,694 --> 00:17:54,188
أنت (جورج س. كوفمان) مئة بالمئة
يجب أن نخبر أصدقاءنا عن هذا المكان

325
00:17:55,224 --> 00:17:56,375
أنت تدين لي بمئتي دولار

326
00:17:56,490 --> 00:17:58,178
حسناً... يسرني أن أدفع لك ولكن

327
00:17:58,369 --> 00:17:59,942
لا أحمل هذا المبلغ نقداً الآن

328
00:18:00,096 --> 00:18:02,335
حتى لو كان معه ذاك المبلغ
لكان منافياً للعقل إدخاله إلى مكان كهذا

329
00:18:02,359 --> 00:18:03,663
...تعلم، مع نوع المحيط الذي تصادفه

330
00:18:05,083 --> 00:18:08,535
ربما يمكنني أن أحرّر لك شيكاً؟ -
محيطي لا يقبل الشيكات -

331
00:18:08,727 --> 00:18:12,908
أظن أنه ربما علينا اصطحاب
هذين الرجلين إلى الخارج وتلقينهما درساً

332
00:18:13,561 --> 00:18:17,627
...لا أظن فعلًا أن هذا ضروري -
يا للهول! ماذا تفعلان أنتما هنا؟ -

333
00:18:18,586 --> 00:18:20,197
نحن نطرح عليك السؤال نفسه

334
00:18:20,389 --> 00:18:22,921
يصدف أن هذا أحد أكثر الاماكن
التي نتردد إليها والمفضلة لدينا

335
00:18:24,110 --> 00:18:26,910
(في الواقع، قمنا أنا و(ماريس
بعشائنا التجريبي هنا

336
00:18:28,790 --> 00:18:30,862
كان المكان مختلفاً في ذاك الوقت
كان أكثر حجرة جنائنية

337
00:18:30,977 --> 00:18:32,243
حيث المشرب موجود
كان هناك تعريشة

338
00:18:32,358 --> 00:18:34,046
(اصمت (نايلز

339
00:18:34,276 --> 00:18:37,805
لقد لحقتما بي، أليس كذلك؟ -
دافني)، كنا قلقين عليك) -

340
00:18:37,920 --> 00:18:42,255
عذراً سيدتي ولكن يبدو
أن صديقيك لا يمكنهما تأمين المئتي دولار

341
00:18:42,370 --> 00:18:43,789
التي يدينان لي بها
...لذا سيكون علي أن

342
00:18:44,365 --> 00:18:46,782
اعذري لغتي الفرنسية، أوسعهما ضرباً

343
00:18:46,897 --> 00:18:49,697
إنني طبيب نفساني
ربما يمكننا إخراج هذا في عدة جلسات

344
00:18:49,812 --> 00:18:50,939
...أتعلم؟ يبدو أنك تعاني من بعض

345
00:18:50,963 --> 00:18:54,339
!إلى الخارج -
مهلًا! لدي المال -

346
00:18:55,145 --> 00:18:57,178
‫ما رأيك في القيام بلعبة
‫"مضاعف أو لا شيء"؟

347
00:18:57,791 --> 00:18:58,789
وإلا؟

348
00:18:58,981 --> 00:19:01,321
حسناً، تبدو كرجل يهوى المراهنات

349
00:19:02,165 --> 00:19:06,193
سأراهن أنني أستطيع إسقاط
هذه الطابات الخمس في ضربة واحدة

350
00:19:07,344 --> 00:19:11,180
إن فعلت، يتعادل هؤلاء الشبان معك
وإن خسرت، تضاعف مالك

351
00:19:11,870 --> 00:19:16,397
لا أمانع أخذ مالك ولكنني
كنت أتوق إلى أن ألبّب هذا الرجل

352
00:19:16,550 --> 00:19:20,233
نعم، حسناً، لن نراوغ
إن خسرت، يمكنك أن تلبّبه

353
00:19:21,230 --> 00:19:25,220
سأخبرك شيئاً، أشعر أنني كريمة الليلة
سأرمي في الصغيرة أيضاً

354
00:19:25,834 --> 00:19:27,253
‫ماذا تعني بذلك
‫"سأرمي في الصغيرة"؟

355
00:19:27,407 --> 00:19:29,210
وماذا يعني "التلبيب" بحق السماء؟

356
00:19:31,013 --> 00:19:34,043
أنت ضدي، حسناً

357
00:19:34,580 --> 00:19:38,263
ولكن فقط للتأكد من أن هذا رهان
فلنستعمل الطابات الست

358
00:19:38,800 --> 00:19:43,250
بدلًا من إسقاط الطابات الخمس
بضربة واحدة ما رأيك في إسقاط الـ6؟

359
00:19:44,554 --> 00:19:47,585
افعلي ذلك وسأنسى أمر المئتي دولار

360
00:19:49,695 --> 00:19:51,114
هذا عادل جداً

361
00:19:57,290 --> 00:19:59,362
أحتاج إلى بعض الطبشور لعصاي

362
00:20:08,147 --> 00:20:11,024
أيهمّ في أي ترتيب أسقطها؟ -
!!!(دافني) -

363
00:20:12,443 --> 00:20:15,435
سيدتي، إن أسقطت أية طابة منها
فستكون معجزة

364
00:20:16,548 --> 00:20:21,228
‫حسناً، ها هو "لا شيء"

365
00:20:54,334 --> 00:20:55,868
!اهربا

366
00:21:06,900 --> 00:21:56,900
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

