﻿1
00:00:02,861 --> 00:00:05,861
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: عطلة (فرايزر كراين)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/5/13م

2
00:00:07,385 --> 00:00:09,418
(أنا آسف (بلايك

3
00:00:09,610 --> 00:00:12,525
عندما طلبت منك إطباق عينيك
وأن تتخيل نفسك على جزيرة استوائية

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,402
لم أدرك أنك تتصل من هاتف سيارتك

5
00:00:17,819 --> 00:00:20,504
لا بأس دكتور، على الاقل
أعرف أن أكياسي الهوائية صالحة

6
00:00:21,118 --> 00:00:24,110
يسعدني أنك بخير وشكراً لاتصالك

7
00:00:25,338 --> 00:00:28,100
حسناً، انظروا من دخل الحجرة فجأةً

8
00:00:28,215 --> 00:00:31,284
(إنه (غيل تشيسترتون
(ناقد الطعام في (ك أس ل

9
00:00:31,476 --> 00:00:35,273
هذا يعني لي تلميحاً
بالانصراف، إلى الغد إذاً

10
00:00:35,389 --> 00:00:39,340
(هنا الدكتور (فرايزر كراين
أتمنى لكم يوماً طيباً

11
00:00:42,025 --> 00:00:43,905
وصحة تامة

12
00:00:45,017 --> 00:00:47,242
(مرحباً (فرايزر -
(مرحباً (غيل -

13
00:00:47,357 --> 00:00:49,352
سمعتك تسعل على الهواء سابقاً اليوم

14
00:00:49,621 --> 00:00:51,654
يبدو وكأنك تتعرض لمرض ما

15
00:00:51,807 --> 00:00:54,301
لذلك طلبت إرسال هذا
(من مطعم (روزنتال

16
00:00:54,646 --> 00:00:57,830
حساء الدجاج، معد بطريقة
محبة حتى أن الدجاج يتعافى

17
00:01:00,285 --> 00:01:02,012
شكراً، هذا لطيف جداً

18
00:01:02,127 --> 00:01:06,461
(ولم أنسك طبعاً (روز
بعض أصابع السيدة، منقوعة في الرم

19
00:01:06,845 --> 00:01:08,341
شبيهة جداً بأصابعها

20
00:01:11,333 --> 00:01:14,824
قد أقول، أرجو ألا تكون البداية
لانفلونزا خطيرة منتشرة حالياً

21
00:01:15,131 --> 00:01:17,817
إذا أردت أخذ إجازة
ليومين لتقضي عليها في مهدها

22
00:01:17,932 --> 00:01:19,581
يسعدني أن أغطي فقرتك عنك

23
00:01:19,735 --> 00:01:21,653
لا، لا، أشكرك، سأكون بخير غداً

24
00:01:21,806 --> 00:01:25,144
حسناً، لكن لا تنزعج
بالاتصال بي إذا غيرت رأيك

25
00:01:29,747 --> 00:01:32,356
ملتزة، لزجة ومضمونة لتتلف أسنانك

26
00:01:32,471 --> 00:01:35,156
أجل ولا تعجبني كثيراً
لهجته البريطانية الزائفة أيضاً

27
00:01:37,841 --> 00:01:41,179
ثمة ما يزعجك بشأن (غيل)، ما علتك؟ -
لا أثق به فحسب -

28
00:01:41,294 --> 00:01:43,327
لا أحد يتصرف بهذا اللطف
إلا إن أراد شيئاً منك

29
00:01:43,672 --> 00:01:44,977
إنه شخص كريم فحسب

30
00:01:45,092 --> 00:01:48,467
(صحيح! كان كريماً جداً مع (بوني ويمز
اشترى لها صندوقاً من النبيذ

31
00:01:48,698 --> 00:01:51,268
وطلب منها أن تدعه يحصل
على فقرتها أثناء إجازتها

32
00:01:51,383 --> 00:01:54,452
عندما عادت، أبعدوها إلى فقرة
منتصف الليل حتى الرابعة صباحاً

33
00:01:54,874 --> 00:01:56,638
ما الذي تقوله؟
إنه يحاول أن يأخذ فقرتنا؟

34
00:01:56,792 --> 00:01:58,173
أحاول القول إنه علينا اتخاذ الحذر

35
00:01:58,288 --> 00:02:00,321
كيف سيعجبك العمل
من منتصف الليل إلى الرابعة صباحاً؟

36
00:02:00,436 --> 00:02:02,469
ماذا سيحل بحياتك الاجتماعية؟
هذه هي ساعات الذروة

37
00:02:05,960 --> 00:02:08,070
أنت تتصرف بارتياب شديد -
كلا -

38
00:02:08,262 --> 00:02:10,640
بلى، الرجل أحضر لك حساء الدجاج

39
00:02:10,756 --> 00:02:14,477
فلا يعني هذا أنه يريد فقرتك
بالاضافة لماذا يريد رشوتنا؟

40
00:02:14,592 --> 00:02:16,740
قد يرشو الارقى منا
هم الذين يتخذون القرارات

41
00:02:17,891 --> 00:02:22,034
فرايزر)... جيد، ما زال هنا)
أنا آسف للغاية، هذا هو حساؤك

42
00:02:22,533 --> 00:02:25,947
هذه صلصة الكركند
التي اشتريتها لهرة مدير المحطة

43
00:02:29,629 --> 00:02:31,241
(أراك غداً (روز

44
00:02:35,806 --> 00:02:41,905
إليك خبر رهيب، انجرفت جثة
(متحللة جزئياً في (بوجيت ساوند

45
00:02:42,059 --> 00:02:43,938
هذه أخبار جيدة -
العفو؟ -

46
00:02:44,092 --> 00:02:46,087
الجثث لا تظهر
إلا عندما يدفأ الطقس أكثر

47
00:02:46,202 --> 00:02:48,695
عندما تحصلين على أول جثة
طافية يكون الربيع قريباً

48
00:02:53,567 --> 00:02:56,406
(صباح الخير أبي، (دافني -
فرايزر)، تبدو مريعاً) -

49
00:02:57,135 --> 00:02:58,132
مجرد مرض طفيف

50
00:02:58,286 --> 00:03:02,735
لكنك لا تفكر في الذهاب إلى العمل
أنت شاحب، بارد وواهن

51
00:03:02,889 --> 00:03:04,922
وصادر من شخص إنكليزي فذلك سيىء

52
00:03:10,254 --> 00:03:12,863
حسناً يا أبي، قلت غالباً
إذا استطعت السير، يمكنك العمل

53
00:03:13,592 --> 00:03:16,315
اتخذ تحولًا ساخراً اليوم
الذي أصبت فيه بطلق في وركك

54
00:03:17,773 --> 00:03:19,346
حسناً، على الاقل
كان لدي وظيفة حقيقية

55
00:03:19,500 --> 00:03:23,067
نصف مستمعوك يسمعون أصواتاً من قبل
والنصف الاخر يتكلمون مع أنفسهم

56
00:03:23,182 --> 00:03:25,062
إذا تغيبت فمن سيلاحظ؟

57
00:03:27,325 --> 00:03:28,860
حسناً، أنا راحل

58
00:03:28,975 --> 00:03:34,000
لكنك محموم! عليك ملازمة المنزل
وتدعني أرعاك، أنا ممرضة ماهرة جداً

59
00:03:34,230 --> 00:03:36,072
اعتنيت بإصابات أشقائي جميعاً
في كرة القدم

60
00:03:36,187 --> 00:03:38,373
أنا لم أتأذ في لعب كرة القدم

61
00:03:38,527 --> 00:03:43,054
ولا أشقائي المشاغبين تأذوا غالباً
من ضرب الهولنديين السكارى في المدارج

62
00:03:44,281 --> 00:03:46,660
هذا سيبدو جميلًا على الزجاج

63
00:03:48,769 --> 00:03:50,342
لماذا لا تبقى في المنزل

64
00:03:50,572 --> 00:03:53,718
(أبي، (دافني
شكراً، شكراً، لكنني طبيب

65
00:03:53,833 --> 00:03:56,518
أعتقد أنني خير مرصد لحالتي، أنا بخير

66
00:03:57,477 --> 00:03:58,820
أنا في أتم عافية

67
00:04:05,917 --> 00:04:07,452
!أنا مريض

68
00:04:11,249 --> 00:04:12,899
(يوم إجازة (فرايزر كراين

69
00:04:13,014 --> 00:04:15,162
وعودة لنا مع أصداء المطاعم

70
00:04:15,277 --> 00:04:18,385
هنا (غيل تشيسترتون) وأنا أحل
(مكان الدكتور (فرايزر كراين

71
00:04:18,691 --> 00:04:19,996
(نحن هنا نتحدث مع (لويس

72
00:04:20,111 --> 00:04:22,604
الذي نسي أن الليلة
هي الذكرى العاشرة لزواجه

73
00:04:22,719 --> 00:04:26,057
(حسناً (لويس
أظن أنني أنقذتك من ورطتك

74
00:04:27,093 --> 00:04:30,967
خلال الاعلانات توصلت إلى حجز
(مقصورة خاصة لك عند (ماكسيميليان

75
00:04:31,236 --> 00:04:34,573
عدني فقط أنك ستتناول تورتة
الـ(شفارز فالدكيرش) كتحلية

76
00:04:36,261 --> 00:04:39,445
ماذا؟ -
(شفارز فالدكيرش) -

77
00:04:39,599 --> 00:04:41,977
حسناً، ربما من الافضل
أن تكتفي بشربات قوس القزح

78
00:04:45,851 --> 00:04:48,345
لا أدري كيف أشكرك
لقد أنقذت زواجي

79
00:04:48,498 --> 00:04:49,764
كلا، لا تشكرني

80
00:04:49,879 --> 00:04:53,179
أنا هنا الليلة فقط لان عزيزنا
الدكتور (كراين) مريض بالانفلونزا

81
00:04:54,598 --> 00:04:55,825
إن كنت تستمع إلينا دكتور

82
00:04:55,941 --> 00:04:59,009
(نحن جميعاً هنا في (ك أس ل
نتمنى لك الشفاء العاجل

83
00:04:59,585 --> 00:05:01,580
تتمنون ذلك بالتأكيد

84
00:05:02,846 --> 00:05:04,840
حان الوقت لارى إذا نضج الديك الرومي

85
00:05:06,682 --> 00:05:09,252
أبي، تعرف، لست مضطراً
إلى مجالستي هنا طوال النهار

86
00:05:09,367 --> 00:05:12,244
كلا، لا مشكلة، تحتاج
إلى الرفقة عندما تكون مريضاً

87
00:05:12,513 --> 00:05:14,277
لا تعرف قط متى ستهم بالنقيق

88
00:05:16,886 --> 00:05:20,991
الحمى مرتفعة، 101
أنت فتى مريض

89
00:05:21,144 --> 00:05:23,062
(شكراً لتذكيري (دافني

90
00:05:23,292 --> 00:05:25,210
الآن، أذكر متى كنت الاشد مرضاً

91
00:05:25,594 --> 00:05:29,162
(نقلونا عائدين من (كوريا
وأصبت بتلك الطفيليات الشرقية

92
00:05:29,507 --> 00:05:32,116
كانت تبني هيكلها الصغير
الخاص رأساً في قولوني

93
00:05:32,231 --> 00:05:33,842
شكراً يا أبي

94
00:05:37,256 --> 00:05:40,210
تعرف، قد تود تجربة القليل
من الشاي المعالج الذي أعده

95
00:05:40,402 --> 00:05:43,969
سينشط جهازك ويضفي لمعاناً
أكثر على شعرك ويسهّل تسريحه

96
00:05:44,506 --> 00:05:45,772
لا، أشكرك

97
00:05:45,887 --> 00:05:48,266
كلا، لم تكن تلك المرة
التي كنت فيها الاشد مرضاً

98
00:05:48,419 --> 00:05:50,951
بل عندما ذهبنا أنا ووالدتك
(في تلك الرحلة إلى (مكسيكو

99
00:05:51,373 --> 00:05:54,442
كنت حذراً جداً بشأن الماء
ثم أكلت القليل من الخس

100
00:05:55,593 --> 00:05:58,777
وما علمته لاحقاً أنني كنت أتقيأ
لكل من الدقة والمسافة

101
00:06:00,196 --> 00:06:02,076
قضيت الليل متكوراً
على الارضية الحجرية

102
00:06:02,229 --> 00:06:04,493
صارخاً، أريد أن أموت، أريد أن أموت

103
00:06:05,145 --> 00:06:08,329
لكانت مأساة؟ لما كنت معي هنا الآن

104
00:06:08,751 --> 00:06:13,968
حسناً، فهمت قصدك
سأترك لك بعض المجال والهدوء هنا

105
00:06:14,083 --> 00:06:16,346
كلا، ما الذي كنت أفكر فيه؟
ماذا بشأن تلك المرة

106
00:06:16,462 --> 00:06:18,840
التي تركت فيها والدتك سلطة
البطاطا في صندوق السيارة؟

107
00:06:19,147 --> 00:06:20,835
ما زلت مريضاً منها

108
00:06:22,101 --> 00:06:23,750
أتحتاج إلى شيء آخر؟

109
00:06:24,134 --> 00:06:26,014
المزيد من جعة الزنجبيل رجاءً

110
00:06:26,129 --> 00:06:27,548
حسناً إذن

111
00:06:28,085 --> 00:06:31,845
و(دافني)... هذه المرة
ضعي ثلجاً مبروشاً وليس مكعبات

112
00:06:32,650 --> 00:06:35,604
ولا تعجبني تلك الشاروقات
أيمكنني الحصول على شاروقة ملتوية؟

113
00:06:36,179 --> 00:06:39,517
والبسكويت المملح، إنه مالح جداً
أحتاج إلى صوديوم خفيف

114
00:06:40,668 --> 00:06:42,739
طلباتك هي أوامر لي

115
00:06:43,046 --> 00:06:45,808
مرحباً (دافني)، أهو يتألم؟ -
ليس بدرجة كافية -

116
00:06:49,107 --> 00:06:50,488
فرايزر)، أحضرت لك شيئاً)

117
00:06:52,330 --> 00:06:56,971
نايلز)، ضع المنديل جانباً)
لست مصاباً بالطاعون

118
00:06:57,432 --> 00:06:59,964
حسناً، اسمع
هذه من (ماريا)، خادمتنا

119
00:07:02,879 --> 00:07:04,644
إنها كمادة تضعها حول عنقك

120
00:07:04,759 --> 00:07:07,598
تأتي الصيغة من قريتها
(الجبلية النائية في (غواتيمالا

121
00:07:09,439 --> 00:07:11,587
أفهم لماذا قريتها نائية

122
00:07:12,239 --> 00:07:13,237
أجل، رائحتها حادة

123
00:07:13,429 --> 00:07:16,881
لكن، بتنشق هذه الاعشاب
عاش العديد من القرويين وتخطوا المئة

124
00:07:17,495 --> 00:07:18,876
ماريا) بنفسها في الـ78)

125
00:07:18,991 --> 00:07:21,983
وعليك رؤيتها تتسلق السلالم
عندما تقرع (ماريس) جرسها الصغير

126
00:07:23,940 --> 00:07:25,321
نايلز)، هلا تمانع)

127
00:07:31,765 --> 00:07:33,031
(مرحباً (إيدي

128
00:07:33,146 --> 00:07:34,796
لمرة واحدة، أنا فعلًا سعيد برؤيتك

129
00:07:35,525 --> 00:07:36,906
إليك هذا

130
00:07:43,849 --> 00:07:45,499
(الاتصال لك، إنها (روز

131
00:07:49,066 --> 00:07:50,639
مرحباً -
كيف حالك؟ -

132
00:07:50,985 --> 00:07:52,327
مريع، شكراً

133
00:07:52,481 --> 00:07:56,125
آسفة لسماعي هذا لانني أظن فعلًا
أنه عليك العودة إلى هنا

134
00:07:56,585 --> 00:07:59,731
(كنت محقاً بشأن (غيل
فرايزر)، إنه يسعى وراء فقرتنا)

135
00:08:00,115 --> 00:08:01,687
كنت أتحدث مع (ميلي) في المرور

136
00:08:01,803 --> 00:08:03,874
(وسمعت مصادفةً (غيل
يتكلم إلى مدير المحطة

137
00:08:04,104 --> 00:08:07,058
دار الحديث كله
حول كون فقرتنا مثالية لبرنامجه

138
00:08:07,173 --> 00:08:10,012
لانها في منتصف بعد الظهر
والجميع يخطط للعشاء

139
00:08:10,472 --> 00:08:11,738
!عرفت ذلك! عرفت ذلك

140
00:08:11,968 --> 00:08:14,730
حسناً (روز)، يمكنك الاعتماد
عليّ، سأكون هناك غداً

141
00:08:15,114 --> 00:08:16,150
حسناً، خير لك

142
00:08:16,265 --> 00:08:19,832
لا أثق بذلك الجرذ الجشع
الذي يلعق أصابعه طالما أستطيع طرده

143
00:08:19,986 --> 00:08:21,674
فلنقل (روز)، كيف أبلي إلى الآن؟

144
00:08:21,866 --> 00:08:23,592
بشكل رائع

145
00:08:24,014 --> 00:08:26,085
حسناً، سآتي غداً

146
00:08:28,464 --> 00:08:31,763
فرايزر)، لا يعقل أن تكون جاداً)
بشأن الذهاب إلى العمل غداً

147
00:08:32,492 --> 00:08:36,021
بؤبؤاك متسعان، أنت محموم

148
00:08:37,364 --> 00:08:40,433
إذا ذهبت في هذه الحالة
فلن تنجح بالوصول إلى الموقف

149
00:08:40,931 --> 00:08:44,537
(أنا لا أثق بـ(غيل تشيسترتون
أظن أنه يسعى وراء فقرتي

150
00:08:44,691 --> 00:08:46,801
نايلز)! هلا توقفت)
عن استعمال سائل التطهير

151
00:08:49,831 --> 00:08:53,514
لن أدع ذلك الحقير التافه الخبيث
يؤدي برنامجي ليوم آخر

152
00:08:53,667 --> 00:08:55,470
أي شخص قد يكون أفضل منه

153
00:08:56,429 --> 00:08:59,613
(نايلز)، (نايلز)
هلا تؤدي برنامجي عني

154
00:08:59,729 --> 00:09:02,145
فرايزر)، أظن أن الحمى تضللك)

155
00:09:02,299 --> 00:09:04,447
كلا، عملت مكانك
عندما كنت مريضاً جداً

156
00:09:04,639 --> 00:09:06,442
مع مجموعتك للخوف
من العلاقات الحميمة

157
00:09:06,595 --> 00:09:08,667
لم أكن مريضاً، أصبحوا مقربين جداً

158
00:09:11,007 --> 00:09:13,347
أظن أنك محق
يحتمل أنها فكرة سيئة

159
00:09:13,922 --> 00:09:16,953
أداء برنامجي يتطلب
عدة مؤهلات لا تملكها

160
00:09:17,068 --> 00:09:20,022
عليك أن تكون قادراً
على تقييم مرضاك بسرعة كبيرة

161
00:09:20,137 --> 00:09:23,743
ثم إسداء النصح بطريقة مرحة ومتبصرة

162
00:09:24,011 --> 00:09:27,195
فرايزر)، هذه المحاولة المثيرة للشفقة)
في علم النفس المعاكس، أدنى منك

163
00:09:27,809 --> 00:09:29,229
أنت لن تؤدي برنامجي إذاً؟

164
00:09:29,344 --> 00:09:32,528
سأؤدي برنامجك وسأؤديه
أفضل مما حلمت يوماً بأدائه

165
00:09:45,187 --> 00:09:48,409
وهنا زر للسعال في حال احتجت
إلى السعال أو تنظيف حنجرتك

166
00:09:48,678 --> 00:09:52,361
والاهم هنا زر للاعلان الطويل
تستعمله إذا احتجت إلى دخول الحمام

167
00:09:53,320 --> 00:09:54,624
شكراً، لكنها غير ضرورية

168
00:09:54,739 --> 00:09:57,539
ليس لدي ارتدادات للسعال
وأسيطر على مثانتي بشكل ممتاز

169
00:10:00,532 --> 00:10:03,409
إنها الحقيقة، الصالحون جميعاً متزوجون

170
00:10:07,744 --> 00:10:10,007
ستكون على الهواء بعد عشر ثوان
(وأول المتصلين هي (مارشيا

171
00:10:10,160 --> 00:10:11,541
مارشيا)، حسناً)

172
00:10:12,769 --> 00:10:15,147
...(مرحباً (مارشيا
أنا مصغ، هذا مبتذل للغاية

173
00:10:15,800 --> 00:10:18,101
مرحباً (مارشيا)، قولي لي أين تتألمين

174
00:10:18,293 --> 00:10:20,403
(لا، مرحباً (مارشيا
أنا أسمعك، لا

175
00:10:23,971 --> 00:10:25,006
(طاب نهاركم يا (سياتل

176
00:10:25,160 --> 00:10:28,267
(نعم، مرحباً، هذا الدكتور (نايلز كراين

177
00:10:28,382 --> 00:10:30,339
أحل مكان أخي المريض
(الدكتور (فرايزر كراين

178
00:10:30,876 --> 00:10:33,676
رغم أنني مؤهل كلياً
لاحل مكان (فرايزر) في الاذاعة

179
00:10:33,791 --> 00:10:37,320
(عليّ تحذيركم، إنه بينما يتبع (فرايزر
(مدرسة (فرويد)، أنا أتبع (يونغ

180
00:10:38,778 --> 00:10:41,118
إذاً، لن نلوم أمهاتنا اليوم

181
00:10:45,798 --> 00:10:48,253
...(حسناً (روز
من هو أول المتصلين؟

182
00:10:48,369 --> 00:10:51,591
لدينا (مارشيا) على الخط الثالث
إنها مغرمة بأخ زوجها

183
00:10:52,051 --> 00:10:54,008
يعدنا هذا النهار بعدم تخييب أملنا

184
00:10:55,926 --> 00:10:58,266
!مرحباً (مارشيا)، فلنتحسن

185
00:11:03,445 --> 00:11:05,977
لكن قبل التطرق إلى تفاصيل مشكلتك

186
00:11:06,130 --> 00:11:08,969
لمَ لا أعطيك لمحة
عن بعض الخلفيات التاريخية

187
00:11:09,659 --> 00:11:13,649
(الطبيب النفسي (سيغمار بروم
(ويهجأ (ب ر و م

188
00:11:13,802 --> 00:11:17,715
في أواخر الخمسينات، كتب مطولًا
عن المشكلة التي تعانينها

189
00:11:17,984 --> 00:11:19,710
وهذا ما يجعل الامر مدهشاً أكثر

190
00:11:19,825 --> 00:11:22,971
(عندما تدركين أن (بروم
(كان تابعاً بارزاً لـ(ريك

191
00:11:23,086 --> 00:11:24,505
اصغوا إليه، إنه فظيع

192
00:11:27,651 --> 00:11:31,640
وأنت أيضاً للاسف
ارتفعت الحمى إلى 103

193
00:11:31,794 --> 00:11:34,364
دعيها ترتفع إلى 105
لما شعرت بحال أفضل

194
00:11:35,055 --> 00:11:36,743
فقرتي بأمان

195
00:11:36,858 --> 00:11:40,771
نايلز) جاف بقدر هذا الخبز)
الذي أحضرته لي وتركت القشرة عليه

196
00:11:42,535 --> 00:11:45,182
مؤكد أنه عندما يحين موعد
عودتي سيرسلون لي ليموزين

197
00:11:45,604 --> 00:11:47,484
حسناً، أنا ذاهبة لاحضر لك شراباً آخر

198
00:11:47,599 --> 00:11:49,670
هل كانت الشاروقة الاخيرة
ملتوية كفاية؟

199
00:11:50,361 --> 00:11:52,049
ممتازة، أشكرك

200
00:11:53,622 --> 00:11:59,338
دافني)، (دافني)، تعرفين)
تخلصي من هذه المناديل فهي تؤلم أنفي

201
00:11:59,798 --> 00:12:02,675
أريد ذلك النوع مع قطرات صغيرة
من المرطب بين الوريقات

202
00:12:04,747 --> 00:12:07,854
وبتلات الورد التي وضعتها
في المرطبة، أظنها بدأت تذبل

203
00:12:07,969 --> 00:12:13,915
طبعاً، مهما تريده، بتلات ورد ناضرة
خبز بلا قشرة، مناديل ناعمة

204
00:12:14,490 --> 00:12:16,754
إبر علاجية لاغرزها حيث لا تتوقع

205
00:12:20,782 --> 00:12:23,582
هوارد)، (لويس)، يمكنني البقاء)
على الهواء وأنصحكما طوال بعد الظهر

206
00:12:23,697 --> 00:12:26,498
لكننا نقترب من نهاية
برنامجنا لذلك، سأتكلم مباشرةً

207
00:12:26,804 --> 00:12:30,065
‫إذا لم يقل أحدكما "أحبك"
‫الآن رأساً، الآن رأساً

208
00:12:30,219 --> 00:12:32,904
بصراحة، لا أرى كيف يعقل
أن يكون لكما أي مستقبل معاً

209
00:12:33,019 --> 00:12:36,318
إذاً، أي منكما يتحلى
بالشجاعة للقول "أحبك"؟

210
00:12:37,316 --> 00:12:39,732
هوارد)... أحبك)

211
00:12:39,962 --> 00:12:43,722
نعم! نعم! (هوارد)، إنها تحبك

212
00:12:45,180 --> 00:12:47,290
ماذا عنك؟ -
...أنا -

213
00:12:47,405 --> 00:12:50,589
هوارد)، هل ستوضب)
خيمتك العاطفية وترحل؟

214
00:12:52,200 --> 00:12:56,343
هوارد)؟ (هوارد)، الامر يعود لك)
أيمكنك قول هذا؟ أيمكنك؟

215
00:12:56,611 --> 00:12:58,568
!(هيا (هوارد)! هيا (هوارد

216
00:12:58,836 --> 00:13:02,366
(أنا أيضاً أحبك (لويس -
!نعم -

217
00:13:02,481 --> 00:13:04,130
!تلفظ بهذا! تلفظ بهذا

218
00:13:04,245 --> 00:13:05,319
نايلز) ماهر جداً)

219
00:13:05,435 --> 00:13:09,693
ماهر؟ ماهر؟ الجرذ الصغير يتألق

220
00:13:10,307 --> 00:13:13,299
الآن، لماذا لم ينجز ما يتوقع منه
لمرة واحدة ويخفق؟

221
00:13:14,680 --> 00:13:16,751
(إنه حتى أفضل من (غيل تشيسترتون

222
00:13:18,286 --> 00:13:20,242
إنهم يحاولون جعلي أبدو سيئاً

223
00:13:20,472 --> 00:13:23,580
الحمى المرتفعة هذه تجعلك مخبولًا

224
00:13:23,733 --> 00:13:26,342
لا! لا! جعلت ذهني صافياً

225
00:13:27,799 --> 00:13:31,444
نعم، عليّ النزول والذهاب
إلى تلك المحطة وأطالب بما هو حقي

226
00:13:31,559 --> 00:13:33,745
لن يكون هناك أحد
ليحل مكان أحد بعد الآن

227
00:13:34,781 --> 00:13:36,354
...مستحيل، لا

228
00:13:38,042 --> 00:13:39,576
(فرايزر)
أنت لن تذهب إلى أي مكان

229
00:13:39,691 --> 00:13:40,727
من سيردعني؟ -
أنا -

230
00:13:40,842 --> 00:13:44,947
كيف لرجل يعرج ويحمل عكازاً
أن يردع رجلًا في أوج عمره؟

231
00:13:48,553 --> 00:13:50,433
ولم أتكىء حتى على عكازي

232
00:13:50,548 --> 00:13:53,578
(تعالي (دافني -
إنه مريض حقاً -

233
00:13:53,732 --> 00:13:56,916
‫أتريدين التكلم عن المرض؟
‫1962 في المهرجان العالمي

234
00:13:57,760 --> 00:14:00,522
‫(كانت الـ(تيلت إي ويرل
‫بجانب "نكهة (الهند) الصغيرة"

235
00:14:03,744 --> 00:14:05,087
أنا أنهار

236
00:14:05,240 --> 00:14:08,731
حسناً، كما تعرفون، كنت مريضاً
معظم الاسبوع، وأود أن أنتهز الفرصة

237
00:14:08,846 --> 00:14:14,179
لاعبّر عن عرفاني بالجميل
(لـ(غيل تشيسترتون) ولاخي (نايلز

238
00:14:14,294 --> 00:14:16,941
لقيامهما بعمل رائع في الحلول مكاني

239
00:14:17,401 --> 00:14:19,127
أقدّر لكما هذا فعلًا يا جماعة

240
00:14:22,004 --> 00:14:25,917
حسناً (روز)، الآن وقد عدت
إلى طبيعتي وأشعر بأفضل حال

241
00:14:26,262 --> 00:14:27,950
من هو أول المتصلين بنا؟

242
00:14:28,142 --> 00:14:30,329
(لدينا (صونيا) من (أوبارن
على الخط الثالث

243
00:14:31,288 --> 00:14:33,513
فلنستمع إلى ما لدى (صونيا) من أقوال

244
00:14:35,776 --> 00:14:37,963
(دافني)! (دافني)

245
00:14:38,231 --> 00:14:39,420
ما المشكلة هذه المرة؟

246
00:14:39,804 --> 00:14:43,755
!رأيت حلماً! رأيت حلماً
إنهم يتآمرون ضدي

247
00:14:44,446 --> 00:14:47,707
(اهدأ الآن دكتور (كراين
فكرت أننا تخطينا هذا

248
00:14:47,822 --> 00:14:49,816
الحمى تؤثر في كلامك

249
00:14:49,932 --> 00:14:52,847
هذا ما تريدينني أن أفكره
(أنت ربما متحالفة مع (نايلز

250
00:14:53,768 --> 00:14:57,412
أعرف عنكما أنتما الاثنان
تتظاهرين بعدم المعرفة لكنك تعرفين

251
00:14:57,719 --> 00:14:59,522
سأعود إلى هناك وأسترجع برنامجي

252
00:14:59,637 --> 00:15:01,056
بالكاد تستطيع التحرك

253
00:15:01,287 --> 00:15:03,665
قد يكون الامر هكذا، هذه الوصفات
الطبية ستهتم بهذا وأكثر

254
00:15:03,780 --> 00:15:05,276
الآن، خذي
اذهبي إلى الصيدلية بسرعة

255
00:15:05,430 --> 00:15:08,422
سيدوكاين)؟)
هذا سيجعلك تحلّق كطائرة ورقية

256
00:15:08,575 --> 00:15:10,263
فقط إلى أن أتناول البعض من هذه

257
00:15:11,184 --> 00:15:13,371
الآن، لا أظن فعلًا
...أن حالتك تسمح لك بـ

258
00:15:13,524 --> 00:15:16,555
شكراً، لكن في اللحظة
التي سأكترث فيها لرأيك

259
00:15:16,861 --> 00:15:18,818
سيكون اليوم الذي ستقدم فيه
إنجلترا) طاه عظيم)

260
00:15:18,933 --> 00:15:22,999
قارورة من النبيذ بالمستوى العالمي
وسيارة مزودة بنظام كهربائي لائق

261
00:15:26,951 --> 00:15:31,822
تعرف، بعملي في توفير العناية
الصحية، أحاول التعاطف مع مرضاي

262
00:15:31,976 --> 00:15:34,700
لكنني بلغت نهاية الحبل معك دكتور

263
00:15:34,815 --> 00:15:40,262
أنت بأشواط النيّق الاكثر بغضاً
أنانيةً والاسوأ طبعاً

264
00:15:40,415 --> 00:15:44,405
شاء لي سوء حظي التعامل معه
يوماً اعتنيت بمرضى على فراش الموت

265
00:15:44,520 --> 00:15:47,474
كانوا مراعين لمشاعر الاخرين
ومرحين أكثر أيضاً

266
00:15:47,589 --> 00:15:50,888
فيما يتعلق بي، يمكنك الاستلقاء
في هذه الملاءات المبتلة بالعرق

267
00:15:51,003 --> 00:15:52,998
حتى تصاب بقرحة فراش ضخمة

268
00:15:54,571 --> 00:15:57,601
هل انتهيت؟ -
أجل -

269
00:15:57,755 --> 00:16:00,363
أسرعي إذاً إلى الصيدلية
واجلبي العقاقير بينما أرتدي ملابسي

270
00:16:03,164 --> 00:16:06,501
"دوار الاذاعة"

271
00:16:09,148 --> 00:16:12,371
مرحباً (فرايزر)، يا للمفاجأة
رؤيتك هنا اليوم

272
00:16:12,486 --> 00:16:15,900
لا عجب، تناولت بعض العقاقير
المدهشة، أشعر بحال رائعة

273
00:16:16,936 --> 00:16:20,005
سأؤدي برنامجي الآن
إلى اللقاء يا رجل الفطائر

274
00:16:23,074 --> 00:16:25,951
شكراً (غريتا)، أشعر دائماً بالرضى
أن أعرف أنني غيرت حياة شخص

275
00:16:28,406 --> 00:16:30,899
انظروا إلى من دخل حجرتي
(إنه أخي (فرايزر

276
00:16:31,206 --> 00:16:35,196
مرحباً (نايلز)، جئت لاسترد زمام
برنامجي لذلك يمكنك الرحيل من هنا

277
00:16:35,771 --> 00:16:37,651
أظن أن الوقت مناسب
للانتقال إلى الاعلانات

278
00:16:38,150 --> 00:16:40,375
!هنا الدكتور (نايلز كراين)، فلنتحسن

279
00:16:41,334 --> 00:16:43,674
هل أنت بخير (فرايزر)؟
تبدو عيناك كامدتين قليلًا

280
00:16:43,789 --> 00:16:47,395
أنا بخير، الامر فقط أن للعقاقير
التي تناولتها تأثيرات جانبية طفيفة

281
00:16:49,658 --> 00:16:52,765
فرايزر)، انظر إليّ)
هل ترى آثاراً عندما أفعل هذا؟

282
00:16:56,525 --> 00:16:57,983
لم تترك آثاراً سابقاً

283
00:16:58,635 --> 00:17:00,898
لن تبث على الهواء
وأنت على هذه الحالة، توقف الآن

284
00:17:04,734 --> 00:17:07,496
إليك ما ستفعله
ستخلد إلى سريرك، ستستريح

285
00:17:07,611 --> 00:17:11,639
ستتخلص من هذه الحمى
!حتى تسترد عافيتك، فلنتحسن

286
00:17:13,327 --> 00:17:18,813
اتفقنا؟ اتفقنا؟ -
اتفقنا -

287
00:17:19,542 --> 00:17:24,222
حسناً، ربما يمكنكما مساعدتي في العثور
على أحد ليعيدني إلى المنزل

288
00:17:24,759 --> 00:17:27,176
هذا الشيء المنطقي الاكثر
الذي قلته حتى الآن

289
00:17:27,406 --> 00:17:28,902
!(فرايزر)

290
00:17:39,528 --> 00:17:41,446
مرحباً (سياتل)! لقد عدت

291
00:17:41,907 --> 00:17:45,398
(هنا الدكتور (فرايزر كراين
وأعدكم بألا أترككم ثانيةً

292
00:17:46,203 --> 00:17:51,612
فلنأخذ اتصالنا الاول إذاً
مرحباً، أنا مصغ

293
00:17:52,111 --> 00:17:58,824
مرحباً دكتور (كراين)، شكراً لاخذ
(اتصالي، أنا متوتر قليلًا، اسمي (روبرت

294
00:17:59,208 --> 00:18:05,154
وما اسمك؟ -
(اسمي (روبرت -

295
00:18:05,422 --> 00:18:07,647
(أنا آسف، لدينا (روبرت
آخر في البرنامج اليوم، الوداع

296
00:18:10,831 --> 00:18:13,517
طوني)، أنا (روز)، هلا تطلب)
من رجال الامن الصعود إلى هنا

297
00:18:13,632 --> 00:18:16,586
(تولى كابتن (كيرك
زمام الجسر وقد أصبح مجنوناً

298
00:18:18,158 --> 00:18:20,115
من المتصل؟ -
(أنا (جانيس -

299
00:18:20,307 --> 00:18:22,800
حسناً (جانيس)، ما مشكلتك؟

300
00:18:22,915 --> 00:18:26,253
أعاني صعوبة في اختراق
الحاجز مع حمويّ

301
00:18:26,483 --> 00:18:27,749
هذا ممل

302
00:18:32,199 --> 00:18:34,807
مرحباً، أنتم على الهواء
(مع برنامج (فرايزر كراين

303
00:18:36,457 --> 00:18:38,874
(مرحباً دكتور (كراين)، أنا (مارجوري

304
00:18:39,257 --> 00:18:42,058
أرأيت، أعاني مشكلة مع رئيسي

305
00:18:42,173 --> 00:18:46,047
لا يبدو أنه يحترمني
ولا أتحلى بالشجاعة لمواجهته

306
00:18:46,354 --> 00:18:50,919
حسناً، حسناً، (مارجوري)، دعينا نرى
فلنقم بالقليل من التظاهر، اتفقنا؟

307
00:18:51,111 --> 00:18:53,796
اسمعي الآن، سأكون رئيسك وأنت تكونين
(كما أنت، ستكونين (مارجوري

308
00:18:53,911 --> 00:18:59,512
ادخلي وكلميني بطريقة قوية واخبريني
عن رأيك قد ويدهشك ما سيحصل

309
00:18:59,627 --> 00:19:05,535
(حسناً، اسمع سيد (روس
عملت لدى هذه الشركة لست سنوات

310
00:19:06,034 --> 00:19:11,328
ولم أتغيب يوماً، لكنك رقيت
باستمرار أشخاصاً أقل كفاءةً مني

311
00:19:11,481 --> 00:19:12,977
ولا أظن أن هذا عادل

312
00:19:13,092 --> 00:19:18,002
حسناً (مارجوري)، عليّ القول
إنني معجب بصراحتك

313
00:19:18,156 --> 00:19:21,570
وأتمنى لو يصارحني أغلبية
الموظفين بذهن منفتح

314
00:19:22,222 --> 00:19:23,833
تعرفين، ستحصلين على تلك الترقية

315
00:19:24,064 --> 00:19:25,330
كان هذا رائعاً

316
00:19:25,445 --> 00:19:26,480
صحيح، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

317
00:19:26,672 --> 00:19:28,820
حسناً، حان دوري، دوري، اتفقنا
مارجوري)، أنت الرئيسة الآن)

318
00:19:32,235 --> 00:19:34,882
فرايزر)، هؤلاء الرجال اللطاف)
سيأخذونك إلى المنزل

319
00:19:35,227 --> 00:19:38,603
أنا أؤدي برنامجي
لا أستطيع، أنا على الهواء

320
00:19:38,718 --> 00:19:40,367
،كلا، قطعنا البرنامج
نحن نبث الاعلانات

321
00:19:40,521 --> 00:19:44,395
لا تقلق رأسك الصغير المليء بالمخاط
بأي شيء، الوضع تحت السيطرة

322
00:19:44,510 --> 00:19:47,004
برنامجي، حجرتي، هذا ممتع

323
00:19:51,684 --> 00:19:53,065
(‫ 5ثوان (نايلز

324
00:19:56,709 --> 00:20:00,047
(مرحباً، هنا الدكترو (نايلز كراين
مجدداً، وكلا، لم نفقد رشدنا

325
00:20:00,430 --> 00:20:02,464
ذلك الجزء من الجنون الملهم
الذي سمعتموه قبل الاعلانات

326
00:20:02,579 --> 00:20:06,798
(كان دراما وثائقية ألفناها أنا و(فرايزر
حول مخاطر الافراط في العقاقير

327
00:20:13,742 --> 00:20:17,655
أحسنت (فرايزر)، لانك أثبت
ببراعة لماذا يدعونها ممنوعات

328
00:20:20,954 --> 00:20:23,869
!(دافني)! (دافني) -
ماذا؟ -

329
00:20:24,176 --> 00:20:29,202
رأيت حلماً آخر! حلمت
أنني ذهبت إلى المحطة وكنت مخدراً

330
00:20:29,854 --> 00:20:32,079
وحاولت استعادة برنامجي
تصرفت بحماقة كبيرة

331
00:20:32,194 --> 00:20:35,033
وجروني خارجاً من هناك
كمجنون ما في شبكة

332
00:20:35,455 --> 00:20:40,787
اهدأ الآن، كان مجرد حلم
عد إلى النوم، ستشعر بتحسن صباحاً

333
00:20:44,201 --> 00:20:46,388
هل لي بالحصول
على القليل من الليموناضة

334
00:20:47,001 --> 00:20:49,418
مع ليمون طازج وربما مع أوراق النعناع؟

335
00:20:49,878 --> 00:20:51,643
أي شيء تريده

336
00:20:52,986 --> 00:20:54,597
لماذا أخبرته أنه كان حلماً؟

337
00:20:55,172 --> 00:20:57,282
لا متعة من إخباره الحقيقة الآن

338
00:20:58,280 --> 00:21:01,694
سأنتظر حتى صباح غد
عندما يتعافى ويصبح ذهنه صافياً

339
00:21:08,000 --> 00:21:58,000
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

