﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:05,400
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: قهوتي برفقة (نايلز)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/5/20م

2
00:00:08,224 --> 00:00:11,102
اهدأي يا عزيزتي
اهدأي، اسمعي

3
00:00:11,447 --> 00:00:15,436
استديري يساراً
ثم يميناً ثم يساراً مجدداً

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,275
حسناً، إلى اللقاء يا عزيزتي

5
00:00:19,081 --> 00:00:20,462
تاهت (ماريس) مجدداً؟

6
00:00:20,577 --> 00:00:23,454
أجل، ضلت سبيلها إلى المطبخ
أرشدتها إلى غرفة الجلوس

7
00:00:27,674 --> 00:00:29,899
هناك زحمة
أبإمكاننا الحصول على طاولة؟

8
00:00:30,014 --> 00:00:33,198
ليس الآن أصحاب الطاولة قرب
النافذة استلموا الفاتورة قبل 5 دقائق

9
00:00:33,313 --> 00:00:35,500
لكنهم ما زالوا جالسين
ويتبادلون الاحاديث

10
00:00:35,806 --> 00:00:37,878
رمقتهم بنظرات دنيئة لكنهم لم يتحركوا

11
00:00:37,993 --> 00:00:39,297
أرني النظرة

12
00:00:41,944 --> 00:00:43,824
سيظلون هناك لبعض الوقت

13
00:00:44,553 --> 00:00:47,430
في هذه الاثناء، لنطلب القهوة -
لمَ لا؟ ماذا تقدّمون اليوم؟ -

14
00:00:47,814 --> 00:00:49,156
(زيمبابواي) و(كينيا)

15
00:00:49,386 --> 00:00:52,686
أريد قهوة (زيمبابواي) بالحليب -
(وأريد قهوة (كينيا -

16
00:00:54,105 --> 00:00:55,102
ما الجديد؟

17
00:00:55,409 --> 00:00:58,248
البستاني (يوشي) كسب أخيراً المعركة

18
00:00:58,632 --> 00:01:00,281
طلب من (ماريس) نزع
شجيرات الكاميليا

19
00:01:00,396 --> 00:01:03,849
ليستبدلها بحديقة (زن) التي
يطالبنا بها منذ الخريف الماضي

20
00:01:03,964 --> 00:01:06,074
كيف بدت؟ -
إنها جميلة -

21
00:01:06,189 --> 00:01:08,145
إنه المكان المثالي للتأمل

22
00:01:08,260 --> 00:01:12,212
وجدت البارحة (ماريس) جالسة
في الوسط في موضع اللوطس

23
00:01:12,327 --> 00:01:15,357
أحسنت صنيعاً، يظهر ذلك
جانبها الروحي على ما يبدو

24
00:01:15,472 --> 00:01:17,889
لست متأكداً
(كانت تقرأ رواية لـ(دانيال ستيل

25
00:01:18,004 --> 00:01:20,459
وتحدد موعداً لطلي أظافرها
عبر هاتفها الخلوي

26
00:01:22,301 --> 00:01:25,216
أتدرك أن اليوم يحدد
مرور سنة على انتقالي من (بوسطن)؟

27
00:01:25,331 --> 00:01:27,019
حقاً؟ سنة؟

28
00:01:27,825 --> 00:01:30,126
كأن والدنا انتقل البارحة للاقامة معك

29
00:01:30,242 --> 00:01:34,270
أن يكون لدى شخصين انطباعان
متعارضان عن الحدث نفسه أمر غريب

30
00:01:34,576 --> 00:01:37,070
انظر إليهم، يجلسون هناك
وكأنهم يملكون تلك الطاولة

31
00:01:37,914 --> 00:01:41,290
ليرمقهم كلانا بتلك النظرة -
يستأهل ذلك المحاولة -

32
00:01:43,591 --> 00:01:44,589
نجح الامر

33
00:01:45,318 --> 00:01:46,967
نايلز)، لن أشكك مجدداً في كلامك)

34
00:01:53,681 --> 00:01:55,560
جرّب النظرة على تلك الطاولة
سأدخل إلى حمّام الرجال

35
00:02:00,508 --> 00:02:01,927
!هذا جنوني -
ما الامر الآن؟ -

36
00:02:02,234 --> 00:02:05,648
هناك مرّطب جديد في حمّام
الرجال وهو مشبع بالزيت

37
00:02:05,763 --> 00:02:09,676
كان عليّ غسل يديّ مجدداً
وحينها تعطّل مجفّف اليدين

38
00:02:10,328 --> 00:02:11,978
كيف تكمل اليوم؟

39
00:02:13,244 --> 00:02:15,929
(إليكما، (زيمبابواي) و(كينيا

40
00:02:16,082 --> 00:02:18,729
المعذرة، أطلبت قهوة بلا كافيين؟ -
كلا -

41
00:02:18,921 --> 00:02:23,448
آسف، إن احتسيت القهوة العادية
لن أكف عن الحراك خلال حديث أخي

42
00:02:25,289 --> 00:02:26,709
لا مشكلة -
شكراً -

43
00:02:27,322 --> 00:02:30,123
لا يبدو أن أحداً سيرحل
لمَ لا نحجز طاولة خارجاً؟

44
00:02:30,430 --> 00:02:33,000
‫لمَ لا؟ أشعر بأنني
‫(فرسكو) أي "لوحة جصية"

45
00:02:33,115 --> 00:02:35,417
ما رأي السيدة (فرسكو) في ذلك؟

46
00:02:47,347 --> 00:02:49,841
أنت حتماً مسل في رحلات التخييم

47
00:02:51,644 --> 00:02:53,178
...هل تريد -
لا شكراً -

48
00:02:56,170 --> 00:03:00,428
فرايزر)، كون الفصل الثاني من حياتك)
منطلقاً بزخم، أبإمكاني طرح سؤال؟

49
00:03:00,965 --> 00:03:02,999
نعم، تفضّل -
هل أنت سعيد؟ -

50
00:03:05,761 --> 00:03:08,216
هل سمعت السؤال؟ -
نعم، أنا أفكّر -

51
00:03:09,213 --> 00:03:11,630
إنه سؤال معقّد -
ليس معقداً -

52
00:03:11,899 --> 00:03:14,239
بلى -
كلا، إما تكون سعيداً أم لا -

53
00:03:14,354 --> 00:03:16,732
هل أنت سعيد؟ -
لا، لكننا لا نتكلم عني -

54
00:03:18,343 --> 00:03:21,527
لنستوضح الامر، أخبرني أخي
الوحيد للتو بأنه ليس سعيداً

55
00:03:21,681 --> 00:03:23,752
يؤلمني سماع ذلك، لماذا؟

56
00:03:24,673 --> 00:03:29,622
الليلة الفائتة، كنت أشاهد في مكتبي
فيلم وثائقي عن الازمة الاقتصادية الكبرى

57
00:03:29,852 --> 00:03:33,995
كان الناس الفقراء يغادرون منطقة
فنتج ستاينباك) التي أصابها الجفاف)

58
00:03:34,110 --> 00:03:38,790
وضبوا ممتلكاتهم الضئيلة في شاحناتهم
القديمة باتجاه ما اعتبروه خشبة خلاصهم

59
00:03:40,094 --> 00:03:44,506
هناك مشهد عن فتى أشعث
منحه جيش الخلاص حذاءً جديداً

60
00:03:45,273 --> 00:03:49,033
حبذا لو رأيت النظرة التي
ارتسمت على وجه الفتى

61
00:03:49,148 --> 00:03:52,523
كانت تنم عن سعادة مطلقة

62
00:03:53,828 --> 00:03:57,434
لم أختبر قط سعادة مماثلة طوال حياتي

63
00:03:58,431 --> 00:04:00,733
حتى حين اشتريت حذاء
برونو ماغلس) هذا بقيمة 400 دولار)

64
00:04:03,265 --> 00:04:04,838
هل يعجبك؟ -
إنه رائع -

65
00:04:05,221 --> 00:04:07,983
ماذا عن الشراريب؟ -
لا أحبّها كثيراً -

66
00:04:08,098 --> 00:04:15,118
ولا أنا، لكن ها هي
ما من سبب لاكون تعيساً

67
00:04:16,384 --> 00:04:20,988
صحتي سليمة، لديّ منزل رائع
وزوجة جميلة، أتحرّك حاجبك؟

68
00:04:21,985 --> 00:04:23,443
لا أظن ذلك

69
00:04:23,942 --> 00:04:29,044
لديّ عيادتي لكنني نسيت مؤخراً
الاهداف التي قادتني إلى طب النفس

70
00:04:29,197 --> 00:04:32,726
لكنني أتكلم مع طبيب
نفسي يملك أجوبة جاهزة

71
00:04:35,680 --> 00:04:39,631
أتساءل أحياناً إن كنت أزاول
طب النفس لجني المال فقط

72
00:04:39,747 --> 00:04:43,736
ليس هذا صحيحاً
لو كان كذلك... لا

73
00:04:44,197 --> 00:04:46,383
ماذا؟ ماذا كنت ستقول؟ -
أفضل عدم قول ذلك -

74
00:04:46,498 --> 00:04:48,838
لا حاجة إلى ذلك
أعرف إلامَ كنت ترمي

75
00:04:48,953 --> 00:04:50,603
أردت أن تسألني هذا منذ سنوات

76
00:04:51,408 --> 00:04:53,403
هل تزوّجت (ماريس) من أجل المال؟

77
00:04:55,321 --> 00:04:57,086
!أرفض ذلك

78
00:04:57,201 --> 00:05:00,385
لم أتزوّج (ماريس) من أجل المال
إنها مجرد علاوة سارة

79
00:05:02,035 --> 00:05:03,454
هل تحبّها حقاً؟

80
00:05:04,029 --> 00:05:07,098
طبعاً أحبها لكنه حب من نوع مختلف

81
00:05:07,213 --> 00:05:08,748
أتقصد أنه ليس بشرياً؟

82
00:05:11,779 --> 00:05:16,382
لا، أقصد أنه ليس متقداً وعميقاً
(كحبّ (كريستان) و(إيزولد

83
00:05:16,497 --> 00:05:18,031
إنه أكثر راحةً وإلفةً

84
00:05:18,837 --> 00:05:22,328
أنا و(ماريس) صديقان قديمان
بإمكاننا قضاء يوم معاً

85
00:05:22,520 --> 00:05:24,937
أنا أجمع أحجية الصور المقطوعة
وهي تعزف على القيثارة

86
00:05:27,392 --> 00:05:31,074
ونشعر بالرضى التام
من دون التفوّه بكلمة واحدة

87
00:05:32,225 --> 00:05:35,448
قيل لي إن الوضع كان مشابهاً
في منزل (هتلر) قرب النهاية

88
00:05:38,325 --> 00:05:43,043
حسناً، لنعد إلى الموضوع الاساس يبدأ
كل ذلك حين سألتك إن كنت سعيداً

89
00:05:43,158 --> 00:05:44,501
لا تفكر هذه المرة
أجبني فحسب

90
00:05:44,654 --> 00:05:47,340
مرحباً -
(مرحباً (روز -

91
00:05:47,953 --> 00:05:49,450
مرحباً (روز)، ماذا تفعلين هنا؟

92
00:05:49,987 --> 00:05:53,861
لطالما أردت تعلّم قيادة طائرة
واليوم، يقدّمون دروساً في الطيران

93
00:05:53,976 --> 00:05:56,086
فقررت القدوم للاستفادة منها

94
00:05:57,697 --> 00:05:59,615
أتيت إلى هنا لاحتساء القهوة

95
00:06:01,380 --> 00:06:03,605
شكراً على قدومك
لغضبت كثيراً لو لم تأتي

96
00:06:05,255 --> 00:06:08,630
سأقابل شخصاً هنا -
دعيني أحزر، أهو رجل؟ -

97
00:06:08,937 --> 00:06:10,203
نعم -
نعم -

98
00:06:10,625 --> 00:06:14,193
آندي ونسلو)، الرجل الجديد)
من قسم الاخبار، إنه ظريف جداً

99
00:06:14,615 --> 00:06:16,801
لمحني أنظر إليه حين
كان منحنياً فوق النافورة

100
00:06:16,955 --> 00:06:18,604
الحب من النظرة الاولى

101
00:06:20,062 --> 00:06:22,402
‫قال "لمَ لا نحتسي القهوة
‫ونتعرّف إلى بعضنا؟"

102
00:06:23,208 --> 00:06:27,274
لا أعرف، ينتابني شعور غريب
بأنه قد يكون الرجل المناسب

103
00:06:27,466 --> 00:06:31,072
عزيزتي (روز)، تقولين
هذا عن كل رجل تقابلينه

104
00:06:31,187 --> 00:06:32,875
لنرَ إن كان سيعاود الاتصال بك

105
00:06:34,524 --> 00:06:38,783
نعم، لا أظن أنه وصل
سأحجز طاولة

106
00:06:39,588 --> 00:06:40,586
حظاً سعيداً

107
00:06:41,276 --> 00:06:43,156
(إلى اللقاء (روز -
نعم -

108
00:06:45,036 --> 00:06:46,378
لا أظن أنها تحبّني

109
00:06:46,493 --> 00:06:49,639
نايلز)، ليست مسألة)
حب أو كره، إنها تحتقرك

110
00:06:51,519 --> 00:06:52,516
حقاً؟

111
00:06:52,670 --> 00:06:55,969
لمَ قد أبرر مثل هذه المشاعر
القوية؟ بالكاد أعترف بوجودها

112
00:06:56,467 --> 00:06:58,424
(أظن أنك مدرك لشيء ما (شرلوك

113
00:07:05,367 --> 00:07:07,592
إنها حسنة المظهر

114
00:07:08,973 --> 00:07:13,155
روز)؟ نعم، إنها جذابة) -
أفكرت قط في مواعدتها؟ -

115
00:07:13,270 --> 00:07:15,878
أنا و(روز)؟ لا، لا

116
00:07:15,993 --> 00:07:18,525
ألم تحلم قط بأن
تتسللا إلى فندق رخيص؟

117
00:07:18,679 --> 00:07:25,354
لديّ حاجات طبيعية
ترتدي قميصاً حريرياً ينفتح قليلًا

118
00:07:25,507 --> 00:07:27,003
حين تنحني فوق عربة النقل

119
00:07:27,962 --> 00:07:31,069
لكن لا أعرف بشأن مزج العمل
والعلاقات، أيستحق العناء؟

120
00:07:31,376 --> 00:07:33,333
لا تسألني، أنت من نظر تحت قميصها

121
00:07:34,867 --> 00:07:36,632
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين

122
00:07:37,438 --> 00:07:39,356
هل الحليب خال من الدسم؟ -
كلا -

123
00:07:39,509 --> 00:07:42,770
أكره إزعاجك لكنني أراقب
كمية الدهون التي أتناولها

124
00:07:45,954 --> 00:07:48,639
هل يهطل المطر؟ -
لا، القدير يبكي -

125
00:07:49,253 --> 00:07:51,823
ألا يمكنني طرح سؤال بسيط؟ -
أتطرح أسئلة من نوع آخر -

126
00:07:54,815 --> 00:07:56,388
كيف وجدت طاولة؟

127
00:07:58,920 --> 00:08:00,992
!(فرايزر)، (فرايزر)
!هناك طاولة

128
00:08:06,401 --> 00:08:07,551
(نايلز)، (نايلز)

129
00:08:09,316 --> 00:08:10,313
آسف

130
00:08:11,733 --> 00:08:13,344
(أحسنت يا (نايلز

131
00:08:13,689 --> 00:08:15,914
أظن أنني أردت الطاولة أكثر منه -
نعم -

132
00:08:18,983 --> 00:08:20,518
يا للهول، ينهمر المطر بغزارة

133
00:08:25,658 --> 00:08:26,809
ماذا؟ ماذا؟

134
00:08:26,962 --> 00:08:29,341
تذكرت أمراً حصل الصباح الفائت

135
00:08:29,724 --> 00:08:31,719
طلبت من والدنا أن يمرر لي كعكة

136
00:08:32,256 --> 00:08:36,054
‫أتعرف ماذا قال لي؟
‫قال "ما هي الكلمة السحرية؟"

137
00:08:36,361 --> 00:08:37,512
أتمازحني؟

138
00:08:37,665 --> 00:08:39,852
‫لم يجد الامر ممتعاً حين
‫قلت "دار للمسنين"

139
00:08:48,291 --> 00:08:54,122
انظر، انظر! إنه حتماً
!رفيق (روز) يا للروعة

140
00:08:54,237 --> 00:08:57,920
أليس وسيماً جداً؟ -
هل قلت "يا للروعة"؟ -

141
00:08:59,071 --> 00:09:03,214
أجل! لا أظن أنني استخدمت
هذه العبارة سابقاً لوصف رجل

142
00:09:04,288 --> 00:09:07,549
أتساءل إن كان لذلك معنى -
حتماً، هذا يعني أنك منحرف -

143
00:09:09,429 --> 00:09:11,040
حياتك مع (ماريس) كانت مهزلة

144
00:09:11,155 --> 00:09:14,761
وكان يجب أن تعلن الحقيقة
قبل سنوات، أتخبر والدنا أم أخبره؟

145
00:09:18,482 --> 00:09:22,165
اعترفي بأن الفكرة برّمتها كانت غبية

146
00:09:22,395 --> 00:09:27,765
‫لم تكن غبية، عليك التمرن
‫كان قدومك بدون "شمسية" غباء"

147
00:09:27,996 --> 00:09:30,604
!"تسمّى "مظلّة
ألا يمكنك التكلم بشكل صحيح؟

148
00:09:30,949 --> 00:09:32,561
آسفة سيدي، لا يسمح بإدخال الكلاب

149
00:09:32,676 --> 00:09:34,594
ماذا؟ -
أنا آسفة -

150
00:09:39,274 --> 00:09:41,614
لا بأس، لا بأس -
نايلز)؟) -

151
00:09:41,729 --> 00:09:42,918
مرحباً أبي

152
00:09:44,683 --> 00:09:46,409
أبي، ماذا تفعلان هنا؟

153
00:09:46,870 --> 00:09:52,048
ارتأيت أننا نحتاج إلى تمرين
وكان عليّ شراء الفاصوليا فسرنا

154
00:09:52,509 --> 00:09:55,232
سار اثنان منا
اضطررت إلى جرّ أحدنا بياقته

155
00:09:55,347 --> 00:09:59,337
أخبرتك بأنني لا أريد القدوم
انظري إليّ، سأموت بسبب إلتهاب رئوي

156
00:09:59,452 --> 00:10:02,214
ستعيش أكثر منا
هذه حال المسنين غريبي الاطوار

157
00:10:02,329 --> 00:10:03,634
لنحضر لك شراباً ساخناً

158
00:10:04,362 --> 00:10:07,431
أتريد كابوتشينو أو قهوة بالحليب؟ -
أبإمكاني مساعدتك؟ -

159
00:10:07,892 --> 00:10:10,615
أريد قهوة بدون إضافات

160
00:10:10,807 --> 00:10:14,375
نقدّم اليوم نوعين مميزين
من القهوة سأفاجئك

161
00:10:18,058 --> 00:10:23,083
رائع! لا شيء يضاهي رائحة كلب
مبلل لفتح شهيتي على العشاء

162
00:10:24,924 --> 00:10:28,147
انظرا إلينا، نحن مبللان كلياً -
أنت سيّىء المزاج اليوم -

163
00:10:28,262 --> 00:10:31,254
بالمناسبة، أحدثت فوضى في المطبخ -
تناولت قطعة خبز محمّص -

164
00:10:31,753 --> 00:10:34,553
ولم تستخدم صحناً كما طلبت منك
دهنتها بالزبدة على المنضدة

165
00:10:34,822 --> 00:10:37,699
أعرف ذلك لان فتات
الخبز المحمص تعرّق عليها

166
00:10:38,428 --> 00:10:40,231
تعرّق الخبز المحمّص؟ -
نعم، نعم -

167
00:10:40,959 --> 00:10:45,218
حين تضع خبزاً محمّصاً ساخناً
على أي سطح يخلّف قطرات من الندى

168
00:10:45,716 --> 00:10:50,013
أسمعت محاضرة والدنا عن عواقب
تعرّق الخبز المحمص؟ إنه بلاء عصرنا

169
00:10:53,350 --> 00:10:55,307
فنجان قهوة سوداء

170
00:10:57,493 --> 00:11:00,370
وقهوة (زيمبابواي) بلا
كافيين وخالية من الدسم

171
00:11:00,524 --> 00:11:02,173
يا للهول، أهناك قرفة في الرغوة؟

172
00:11:06,508 --> 00:11:10,805
طالما أننا ننتقد أخطاء بعضنا
(وجدت أحدى دمى (إيدي

173
00:11:10,958 --> 00:11:13,874
في حجيرة كنزاتي اليوم الفائت
وكان الوبر يغطّي كنزتي المفضلة

174
00:11:14,181 --> 00:11:18,630
أعرف أنه ينام هناك أثناء غيابي -
يعلمك ذلك ألا تضع كنزاتك في حجيرة -

175
00:11:19,781 --> 00:11:22,582
غرفتي محظّرة على هذا
الكلب المليء بالبراغيث

176
00:11:22,697 --> 00:11:25,190
ليس مليئاً بالبراغيث -
أبي، ماذا عن هؤلاء "البحارة"؟ -

177
00:11:25,305 --> 00:11:27,032
(اصمت يا (نايلز

178
00:11:27,761 --> 00:11:30,676
من نخدع؟ إن كان وركي جيداً
كفاية لايصالي إلى هنا

179
00:11:30,791 --> 00:11:34,781
ربما حان الوقت كي أجد شقة لي -
لكن إلى أين ستذهب؟ -

180
00:11:34,973 --> 00:11:38,233
لا تقلق عليّ
سأجد شقة، ادّخرت بعض المال

181
00:11:38,809 --> 00:11:41,763
لم أرد الاقامة معك منذ البداية
...آخر ما أريده أن أكون

182
00:11:41,954 --> 00:11:43,527
عبئاً على أحد -
عبئاً على أحد -

183
00:11:44,486 --> 00:11:47,210
هذه طريقة شقيقك الحذقة
لاخباري بأنه سمع هذا الكلام سابقاً

184
00:11:47,325 --> 00:11:51,660
(لن تسمعه مجدداً! هيا (إيدي
هلا تطلب من (دافني) اللحاق بنا

185
00:11:51,775 --> 00:11:54,307
أبي، نخوض هذه الميلودراما
مرةً في الاسبوع

186
00:11:54,690 --> 00:11:56,417
هلا تجلس، يهطل المطر خارجاً

187
00:11:56,685 --> 00:11:58,296
لا، أريد أيضاً دفع
ثمن قهوتي كم ثمنها؟

188
00:11:58,411 --> 00:12:00,713
دولار و50 سنتاً -
مقابل فنجان قهوة؟ -

189
00:12:01,250 --> 00:12:03,360
في أيّ عالم نعيش؟

190
00:12:10,632 --> 00:12:12,551
فرايزر)، هل أنت بخير؟)
بقيت في الحمام طويلًا

191
00:12:12,666 --> 00:12:14,507
جرّبت مرطّب اليدين

192
00:12:15,236 --> 00:12:17,269
لشدة ما كان مشبعاً بالزيت
لم أستطع الامساك بمقبض الباب

193
00:12:17,998 --> 00:12:21,987
‫انتظرت المساعدة، حين دخل رجل
‫!قلت "كم تسرّني رؤيتك"

194
00:12:23,560 --> 00:12:25,785
لا يمكنني وصف النظرة
التي رمقني بها

195
00:12:31,501 --> 00:12:33,381
ها هي

196
00:12:36,258 --> 00:12:39,365
أخبرني شقيقك بأنك
تشاجرت مع والدك مجدداً

197
00:12:39,480 --> 00:12:40,900
نعم، ما الجديد؟

198
00:12:41,015 --> 00:12:45,004
لا أعرف ما خطبه
بدا مؤخراً كئيباً جداً

199
00:12:45,618 --> 00:12:48,188
حين أصرّيت البارحة
على أن يقوم بتمارينه

200
00:12:48,572 --> 00:12:51,372
طلب مني أن أضع قدمي
خلف رأسي وأتدحرج

201
00:12:52,331 --> 00:12:56,091
يستحسن أن تتجاهليه حين يتصرّف
بهذه الطريقة، صحيح يا (نايلز)؟

202
00:12:57,088 --> 00:12:58,086
نايلز)؟)

203
00:13:02,037 --> 00:13:04,224
آسف (فرايزر) لسبب ما
أنا مصاب بدوار

204
00:13:06,755 --> 00:13:09,517
يستحسن أن ألحق به -
إليك -

205
00:13:11,320 --> 00:13:12,893
‫خذي "شمسيتي"

206
00:13:13,123 --> 00:13:16,461
أليس هذا رائعاً؟
على الاقل، يقدّر أحدهم لغتي الام

207
00:13:16,768 --> 00:13:19,415
نعم، لطالما أصغيت إلى لغتك -
!(نايلز) -

208
00:13:23,174 --> 00:13:24,785
ماذا قلت؟

209
00:13:26,358 --> 00:13:28,928
أتريد فنجاناً آخر؟ -
ليس قبل احتساء فنجاني الاول -

210
00:13:35,105 --> 00:13:37,406
لمَ الوضع صعب بيني وبين أبي؟

211
00:13:37,560 --> 00:13:40,705
حاول النظر إلى الامر
من وجهة نظر والدنا

212
00:13:40,974 --> 00:13:43,813
كان في موقع السلطة
كشرطي سلب منه ذلك

213
00:13:44,465 --> 00:13:49,068
التذمر من العالم طريقته في التحكم
بدائرة نفوذه التي تتقلّص باستمرار

214
00:13:49,414 --> 00:13:56,587
أتعاطف معه لكنني أتمنّى
أحياناً أن أسحب العصا منه

215
00:13:56,779 --> 00:13:58,313
(كي يقع على (إيدي

216
00:14:01,152 --> 00:14:03,722
الحقيقة هي أن الامر صعب
أعرف أنك تحاول

217
00:14:03,838 --> 00:14:07,022
أنا أحاول
أرى أحياناً ثمرة جهدي

218
00:14:07,137 --> 00:14:11,740
الليلة الفائتة فيما كان يشاهد
التلفاز غفوت على الاريكة

219
00:14:11,855 --> 00:14:16,996
حين تحرّكت، شعرت بشيء
على رأسي، كان أبي يمسّد شعري

220
00:14:17,801 --> 00:14:18,799
أبي

221
00:14:20,525 --> 00:14:21,599
هل قال شيئاً؟

222
00:14:21,714 --> 00:14:24,975
‫قال "ألم يحن الوقت كي
‫تقصّ شعرك؟ تبدو كالاحمق؟

223
00:14:27,852 --> 00:14:30,230
أعرف أنه كان يخفي
مشاعره لكن ما رأيك؟

224
00:14:30,767 --> 00:14:32,685
لن يضرّك تشذيبه -
لا -

225
00:14:34,450 --> 00:14:37,864
أتظن أنه كان يخفي مشاعره؟ -
طبعاً، تعرف والدنا -

226
00:14:38,478 --> 00:14:42,391
إنه صلب من الخارج
لكنه رقيق من الداخل

227
00:14:44,808 --> 00:14:47,378
شكراً -
المعذرة، ماذا عن فنجاني؟ -

228
00:14:47,493 --> 00:14:50,025
تعمل مجموعة من الاخصائين
على إعداده

229
00:14:55,089 --> 00:14:58,963
ما رأيك في تغيير موضوع
والدنا والتكلم عن موضوع آخر؟

230
00:14:59,462 --> 00:15:02,761
حتماً، اختر موضوعاً خفيفاً وساراً -
أوافقك الرأي؟ -

231
00:15:04,449 --> 00:15:05,868
هل تحب (دافني)؟

232
00:15:09,819 --> 00:15:11,622
هذا أكثر خفةً مما خطر ببالي

233
00:15:14,576 --> 00:15:17,300
!هذا مناف للعقل
أرفض الاجابة على هذا السؤال

234
00:15:23,975 --> 00:15:25,931
لا أعرف! قلتها، أأنت سعيد؟

235
00:15:27,581 --> 00:15:30,036
لمَ استخدمت (فينوس) نفسها؟

236
00:15:31,033 --> 00:15:35,023
(ألم تجد خادمة بدينة من (أوروبا الشرقية
تفوح منها رائحة النشادر؟

237
00:15:38,015 --> 00:15:41,468
سألت لكنها كانت سنة أولمبية
نضبت الوكالة

238
00:15:47,529 --> 00:15:50,368
فرايزر)، لا يمكنني إبعادها عن ذهني)

239
00:15:50,943 --> 00:15:54,741
(حين أنظر إلى (دافني
تحرّك فيّ شغفاً لم أختبره سابقاً

240
00:15:55,393 --> 00:15:59,191
نايلز)، أتفكر في هجر (ماريس)؟) -
حتماً لا -

241
00:15:59,958 --> 00:16:05,751
(أظن أنك تريد البقاء مع (ماريس
(وإقامة علاقة مع (دافني

242
00:16:06,441 --> 00:16:09,088
نعم أبإمكاني فعل ذلك؟ -
كلا -

243
00:16:12,886 --> 00:16:15,188
هذا ما ظننته لكنك رفعت آمالي لدقيقة

244
00:16:17,681 --> 00:16:21,402
الامر سهل عليك
أنت حرّ وسعيد

245
00:16:22,169 --> 00:16:24,855
ربما أتفوّق على نفسي
لم تجب على ذلك السؤال

246
00:16:24,970 --> 00:16:25,967
أجبت على ذلك، صحيح؟

247
00:16:26,082 --> 00:16:28,154
لم تجب وبدأت أشعر
بالفضول، أأنت سعيد؟

248
00:16:28,307 --> 00:16:32,412
...الطريقة الفضلى للتعبير عن الامر هي

249
00:16:32,604 --> 00:16:34,100
هذا أمر كريه

250
00:16:34,675 --> 00:16:35,865
ما الخطب؟

251
00:16:36,210 --> 00:16:43,652
ظننت أن احتساء فنجان قهوة مع
شخص قد يقودني إلى شيء شبيه بالحياة؟

252
00:16:45,071 --> 00:16:48,831
فجأةً، انفتح الباب الارضي
(وعدت إلى عالم (روز

253
00:16:50,097 --> 00:16:51,746
كيف ساء الامر بهذه السرعة؟

254
00:16:52,322 --> 00:16:55,352
الامر بسيط، لم يرد
مواعدتي بل أراد إهدائي

255
00:16:55,736 --> 00:16:59,725
لا أملك شيئاً ضد المتدينين
مهما كان دينهم

256
00:16:59,917 --> 00:17:02,411
أنا عالمية، أحتضن
الرجال من كل الاديان

257
00:17:05,518 --> 00:17:07,474
حبذا لو توقف الامر هناك

258
00:17:11,042 --> 00:17:14,610
لكنه زعم أنه يريد مواعدتي
اليس هناك وصية تحرّم ذلك؟

259
00:17:14,840 --> 00:17:17,487
لا، لم يتطرّقوا إلى
المواعدة قبل العهد الجديد

260
00:17:19,252 --> 00:17:23,088
آسف (روز)، لمَ لا تنضمين، إلينا؟ -
لا شكراً -

261
00:17:23,855 --> 00:17:26,540
هناك عامل صيانة جديد وظريف
في المبنى الذي أقطن فيه

262
00:17:26,732 --> 00:17:29,763
سأعود إلى المنزل وأرتدي
مبذلًا وأنزع حنفيتي

263
00:17:32,870 --> 00:17:35,056
تظن أنها تمزح، أليس كذلك؟

264
00:17:37,358 --> 00:17:41,194
(التفكير في حياة (روز
يجعلني أفكر في حياتي

265
00:17:43,611 --> 00:17:46,565
لم أكن منخرطاً
في الحياة الاجتماعية مؤخراً

266
00:17:46,718 --> 00:17:48,943
ستجد امرأة -
ماذا لو لم أجدها؟ -

267
00:17:49,787 --> 00:17:51,782
ماذا لو أصبحت عجوزاً ووحيداً؟

268
00:17:53,125 --> 00:17:56,999
قد أضطر إلى شراء كلب
(صغير وأقيم مع (فرديريك

269
00:17:58,227 --> 00:18:00,951
ليس عليّ القلق حيال ذلك
لبعض الوقت

270
00:18:01,066 --> 00:18:03,291
يجب أن يقلق (فرديريك) حيال ذلك

271
00:18:05,247 --> 00:18:09,812
في هذه الاثناء، أجبني على سؤالي
المضجر والمبتكر، أأنت سعيد؟

272
00:18:11,001 --> 00:18:13,150
...عليّ القول -
مرحباً -

273
00:18:13,265 --> 00:18:14,837
بحق السماء

274
00:18:15,029 --> 00:18:17,753
أبي، لمَ عدت؟-
لا أعرف -

275
00:18:18,367 --> 00:18:23,661
كنت أتصرف بنذالة خلال الايام
(الفائتة وأصبّ غضبي عليك وعلى (دافني

276
00:18:25,272 --> 00:18:27,765
انسَ كل ما قلته سابقاً

277
00:18:28,724 --> 00:18:31,371
سبق أن نسيته -
(تعال يا (إيدي -

278
00:18:31,870 --> 00:18:33,328
أبي، أبي، اسمع

279
00:18:34,939 --> 00:18:36,972
أكنت منزعجاً من شيء
خلال الايام الاخيرة؟

280
00:18:37,087 --> 00:18:39,005
ليس حقاً، لا -
هيا -

281
00:18:39,235 --> 00:18:41,422
ليس الامر هاماً -
أخبرنا عما يزعجك -

282
00:18:41,537 --> 00:18:43,647
أبي، تكلم فحسب

283
00:18:45,028 --> 00:18:48,672
حسناً، كان عيد مولدي الاحد الفائت

284
00:18:53,468 --> 00:18:55,271
طبعاً

285
00:18:55,501 --> 00:18:59,567
خططت و(فرايزر) لاقامة حفلة مفاجئة
لو أقمناها يوم عيد مولدك

286
00:19:00,181 --> 00:19:02,789
لما كانت مفاجأة
!لذا انتظر أسبوعاً، مفاجأة

287
00:19:07,009 --> 00:19:09,388
حبذا لو ترى تعابير وجهك

288
00:19:10,347 --> 00:19:12,111
(كفى يا (نايلز

289
00:19:13,109 --> 00:19:15,372
أبي، أنا آسف -
لا، حقاً -

290
00:19:15,487 --> 00:19:16,485
اسمع، اجلس، هيا

291
00:19:16,830 --> 00:19:21,241
لا أعرف لما أزعجني الامر
طوال سنواتي في الشرطة

292
00:19:21,356 --> 00:19:24,656
فوّت معظم أعياد مولدكما
يحق لكما تفويت عيد مولدي

293
00:19:25,116 --> 00:19:29,719
أتعرف أمراً؟ لا شيء يمنعنا من
الاحتفال، سندعوك إلى العشاء الليلة

294
00:19:29,873 --> 00:19:33,555
لا حاجة إلى ذلك -
بلى، اختر المطعم -

295
00:19:34,860 --> 00:19:38,197
حسناً، ما رأيكما في مطعم
هوبيز أولد هايدلبرغ)؟)

296
00:19:38,466 --> 00:19:40,154
رائع -
رائع -

297
00:19:41,189 --> 00:19:44,028
نال جائزة أفضل نقانق في
المدينة لثلاث سنوات متتالية

298
00:19:47,749 --> 00:19:50,588
ها أنت، بحثت عنك
في الشارع الثالث

299
00:19:50,741 --> 00:19:53,580
كنت في الشارع الرابع
شمّ (إيدي) كل شيء في الشارع الثالث

300
00:19:54,654 --> 00:19:56,227
كيف عرفت أنني عدت إلى هنا؟

301
00:19:56,457 --> 00:20:01,981
تراءت لي صورة خاطفة
(عبرت الباب الامامي لمقهى (نرفوزا

302
00:20:02,442 --> 00:20:05,626
واعتذرت مني لطريقة معاملتك لي
خلال لي الاسبوع الماضي

303
00:20:05,894 --> 00:20:09,193
(آسف يا (دافني
انسي ذلك، حسناً؟

304
00:20:09,308 --> 00:20:12,454
هناك شيء عن زيادة راتبي

305
00:20:14,257 --> 00:20:17,134
أنت ترتجلين الآن، صحيح؟ -
أأنا شفافة إلى هذا الحدّ؟ -

306
00:20:17,249 --> 00:20:19,359
لا، أنا وسيط روحي

307
00:20:20,970 --> 00:20:24,500
يستحسن أن تسرعي لانهما سيصطحباني
(الليلة إلى (هوبيز أولد هايدلبرغ

308
00:20:24,653 --> 00:20:28,796
رائع! طعام ألماني
هزمنا الالمان مرتين هذا القرن

309
00:20:28,911 --> 00:20:30,714
ولا تزال الضحكة الاخيرة لهم

310
00:20:32,134 --> 00:20:34,167
أبي، قد أقلّك لكن
عليّ المرور بالاذاعة أولًا

311
00:20:34,282 --> 00:20:36,047
لا، لا بأس، سأقلّه

312
00:20:38,387 --> 00:20:41,954
فرايرز)، استمتعت)
باحتساء القهوة معك كالعادة

313
00:20:42,223 --> 00:20:43,911
عمّ تتكلمان طوال الوقت؟

314
00:20:44,026 --> 00:20:46,404
رياضة، فتيات
سباقات الشاحنات الضخمة

315
00:20:46,596 --> 00:20:48,514
حسناً، لا تخبراني

316
00:20:51,123 --> 00:20:55,803
قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين ومع
حليب خال من الدسم وبدون قرفة

317
00:20:55,956 --> 00:20:58,258
أأنت سعيد؟

318
00:21:00,828 --> 00:21:05,815
بصورة شاملة، أقول إنني سعيد

319
00:21:16,300 --> 00:22:06,300
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الموسم القادم
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

