﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:06,700
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: مِن القاسي قصه كله
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/9/28م

2
00:00:07,790 --> 00:00:11,319
"(يوم الأحد في المتنزه مع (إيدي"

3
00:00:14,657 --> 00:00:15,808
ماذا تفعلين؟

4
00:00:15,999 --> 00:00:17,611
أكوي جوارب ابنك

5
00:00:17,726 --> 00:00:20,373
لمَ لا تطوينها
بشكل كرات صغيرة كجواربي؟

6
00:00:20,910 --> 00:00:23,288
يقول إن ذلك يخدش الكشمير

7
00:00:23,442 --> 00:00:27,623
يحبها مضغوطة ومثنية وموضوعة
بترتيب في مقسّمات الجوارب

8
00:00:27,853 --> 00:00:32,610
رأيتها في فهرس لكنني لم أتصوّر
من قد يشتري أشياء سخيفة كهذه

9
00:00:33,914 --> 00:00:36,293
(طبعاً لم أكن قد قابلت د. (كراين

10
00:00:37,175 --> 00:00:39,975
ظننت أن خطأ حصل في المستشفى

11
00:00:40,090 --> 00:00:43,121
(طبعاً حين ولد (نايلز
انتفت هذه النظرية بالكامل

12
00:00:46,037 --> 00:00:48,952
أبي، أبي، أرجوك، الصحن الواقي

13
00:00:49,144 --> 00:00:50,410
جعتك تتعرّق

14
00:00:50,563 --> 00:00:53,057
أنا كذلك، أتريد وضع صحن واق تحتي؟

15
00:00:58,773 --> 00:01:00,115
لفعل ذلك لو استطاع

16
00:01:03,414 --> 00:01:04,872
(سيدة (غرينواي
يا لها من مفاجأة سارة

17
00:01:04,987 --> 00:01:07,672
عرفت ذلك، هذا هو -
ألن تدخلي؟ -

18
00:01:08,171 --> 00:01:11,048
كان عليّ رؤيته مجدداً
للتأكد لكنني متأكدة الآن

19
00:01:11,202 --> 00:01:16,035
هذا هو الهجين الصغير
الذي جعل كلبتي (فيبي) حاملًا

20
00:01:18,184 --> 00:01:20,562
لا يمكنك اقتحام المكان واتهام كلبي

21
00:01:20,677 --> 00:01:23,976
هذا هو، كان عليّ إبعاده
باستمرار عن (فيبي) في المتنزه

22
00:01:24,168 --> 00:01:27,659
انظر إليه، لا يهمه أية حياة أفسد

23
00:01:29,155 --> 00:01:32,876
لا تهمه سوى المتعة الانانية

24
00:01:34,449 --> 00:01:37,211
أتعرفين ما مشكلتك (دوروثي)؟
سلوكك سيىء

25
00:01:38,093 --> 00:01:39,781
لذا لا يجلس أحد معك في المتنزه

26
00:01:41,239 --> 00:01:44,154
لكن سيدة (غرينواي)، يستحيل
أن يكون (إيدي) الوالد، تم إخصاؤه

27
00:01:44,269 --> 00:01:48,259
حقاً؟ من أين أتت هذه الجراء؟

28
00:01:48,412 --> 00:01:49,678
!يا للهول

29
00:01:53,821 --> 00:01:57,734
(إنها صورة مصغّرة عن (إيدي -
أليست ظريفة؟ -

30
00:01:58,003 --> 00:02:00,496
يسرني كونك تجدينها كذلك لانها لكم

31
00:02:01,571 --> 00:02:04,755
كلب سيىء، أرأيت ماذا فعلت؟

32
00:02:05,522 --> 00:02:09,895
إليك، خذيها، أبي
أتوقع تفسيراً، طوال هذا الوقت

33
00:02:10,010 --> 00:02:12,964
ظننت أن مشكلة (إيدي) حلّت -
كان عليك النظر فحسب -

34
00:02:13,232 --> 00:02:15,764
يسرني القول إنني لن أشعر قط
بالضجر إلى هذا الحدّ

35
00:02:17,452 --> 00:02:19,025
أليست ظريفة جداً؟

36
00:02:19,140 --> 00:02:23,859
بحقك، لا تتعلّقي بها
ستظن أنها ستبقى، أبعديها عن الاريكة

37
00:02:24,511 --> 00:02:26,314
لمَ تركته يركض بحرية في المتنزه؟

38
00:02:26,429 --> 00:02:28,922
ألم ترَ كيف يحاول مغازلة
مسخّن مناشفي؟

39
00:02:31,147 --> 00:02:33,526
إنه محتجز هنا طوال اليوم
حين نذهب إلى المتنزه

40
00:02:33,679 --> 00:02:35,751
أحرره من رسنه كي يتمرّن قليلًا

41
00:02:35,866 --> 00:02:38,398
على ما يبدو، تعدّى ذلك

42
00:02:39,702 --> 00:02:42,464
وجدت الاسم المناسب لهذا -
!توقفي -

43
00:02:43,385 --> 00:02:46,837
تحتاج الكلاب إلى أسماء
إن كنا نريد مناداتها إلينا ولا نريد ذلك

44
00:02:47,604 --> 00:02:52,400
عد إلى هناك
!أيها الجرو الحقير، يا للهول

45
00:02:52,591 --> 00:02:57,003
عليّ الذهاب إلى الاذاعة
لكننا سنناقش هذا لدى عودتي

46
00:02:57,118 --> 00:03:00,034
اهدأ (فرايزر)، سأهتم بأمر (إيدي) غداً

47
00:03:00,417 --> 00:03:03,141
(يستحسن ذلك، (دافني
أعطيني تلك العلبة

48
00:03:03,256 --> 00:03:04,867
إلى أين تأخذ الجراء؟

49
00:03:04,982 --> 00:03:07,629
سأحاول التخلص من بعضها في الاذاعة

50
00:03:07,974 --> 00:03:09,854
أليس بإمكاننا الاحتفاظ بها
لبعض الوقت؟

51
00:03:09,969 --> 00:03:12,539
لا، لا نريدها أن تحذو حذو والدها

52
00:03:13,690 --> 00:03:15,110
ربما فات الاوان

53
00:03:16,376 --> 00:03:19,675
بحقك! كفي عن التحديق إليّ

54
00:03:25,363 --> 00:03:28,815
"محبة الهررة"

55
00:03:25,930 --> 00:03:27,695
مرحباً (روز)، تبدين جميلة

56
00:03:27,810 --> 00:03:29,651
أعرف ماذا تحوي العلبة
لا أريد واحداً

57
00:03:29,766 --> 00:03:31,263
لكنني لم أقل شيئاً

58
00:03:31,915 --> 00:03:34,984
اتصلت (بتي) من قسم المحاسبة
لتحذرني، أين وجدتها؟

59
00:03:35,137 --> 00:03:36,250
في غرفة الجلوس

60
00:03:37,362 --> 00:03:40,239
إنها جراء (إيدي) الهجينة

61
00:03:42,196 --> 00:03:45,725
أتعرفين شخصاً يريد 6 جراء؟ -
!(ستة؟ أحسنت (إيدي -

62
00:03:45,840 --> 00:03:47,298
أرجوك

63
00:03:47,720 --> 00:03:53,129
جبت الرواق لساعة محاولًا
التخلص منها، لم يحالفني الحظ

64
00:03:53,244 --> 00:03:57,962
فرايزر)، لا يحب الجميع الكلاب)
أنا أحب الهررة مثلًا

65
00:03:58,116 --> 00:04:01,146
لن أشتري فنجاناً
أو رزنامة عليهما صورة هر

66
00:04:01,376 --> 00:04:02,872
لكنني اقتنيت هراً في صغري

67
00:04:03,064 --> 00:04:07,591
(لم نكن ننفصل، اسمه (مافلز
أو (سكرافلز) أو ما شابه

68
00:04:09,356 --> 00:04:16,184
ربما تحبين الكلاب في الصميم
وتتوقين إلى إبراز ذلك، صحيح؟

69
00:04:16,452 --> 00:04:22,705
هيا، انظري، هيا، ألقي نظرة عليها

70
00:04:24,624 --> 00:04:28,613
إنه ظريف، تعال إلى هنا أيها الصغير

71
00:04:30,224 --> 00:04:32,373
ألست ظريفاً جداً؟

72
00:04:33,370 --> 00:04:37,436
نعم، امنحني قبلة، أحبك أيضاً

73
00:04:38,204 --> 00:04:39,700
إليك، أأنت سعيد الآن؟

74
00:04:44,303 --> 00:04:49,252
روز)، كيف بإمكانك رميه)
جانباً بعد إظهار مودة مماثلة؟

75
00:04:49,367 --> 00:04:51,208
بإمكاني فعل هذا مع الرجال أيضاً

76
00:04:53,740 --> 00:04:57,461
هيا، حان وقت بدء البرنامج -
فيل) أتريد جرواً؟) -

77
00:04:59,149 --> 00:05:02,180
إنها تحبني، حسناً، أحسني التصرف

78
00:05:05,018 --> 00:05:10,044
(مرحباً (سياتل)، معكم د. (كراين
من إذاعة (كاي أي سي أل) الحوارية

79
00:05:10,159 --> 00:05:14,494
سأبقى معكم للساعات الثلاث
التالية، (روز)، من هو المتصل الاول؟

80
00:05:14,609 --> 00:05:17,908
هناك (ريتا) على الخط الرابع
لا تحتمل الوضع في المنزل

81
00:05:19,059 --> 00:05:22,396
مرحباً (ريتا)، أنا أسمعك -
نعم، د. (كراين)؟ -

82
00:05:23,355 --> 00:05:26,846
د. (كراين)، أشكرك على تلقي اتصالي

83
00:05:27,460 --> 00:05:33,866
أنا على وشك أن أفقد صوابي
أربّي 4 أولاد بمفردي

84
00:05:33,981 --> 00:05:38,738
لم يبلغ ابني البكر سن السابعة
والثلاثة الاخرون تحت سن الخامسة

85
00:05:38,853 --> 00:05:42,689
بين الطهو والتنظيف
وتغيير الحفاضات والتعثر بالالعاب

86
00:05:44,147 --> 00:05:49,172
أشعر أحياناً بأنني سأنهار
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

87
00:05:49,441 --> 00:05:51,282
هل فكرت في اقتناء جرو؟

88
00:05:56,154 --> 00:05:58,955
"القليل من الباتيه وراء الاذنين"

89
00:05:59,108 --> 00:06:01,909
إن لم يكن بإمكاننا اقتناء هذا
أهناك جراء أخرى متوفرة؟

90
00:06:02,024 --> 00:06:06,167
لا، وجدنا منازل لها لكن شكراً
على قدومكم، إلى اللقاء

91
00:06:06,282 --> 00:06:07,778
...(لكن الولدين... قال د. (كراين

92
00:06:07,893 --> 00:06:11,307
لا تغضب، هناك كلاب أخرى في العالم

93
00:06:11,422 --> 00:06:16,217
أعطيني إياه
شكراً على قدومكم، شكراً

94
00:06:17,253 --> 00:06:22,969
تصوّرت أنكما تريدان احتساء النبيذ وتناول
الباتيه، حضرت الليموناضة للولدين

95
00:06:27,112 --> 00:06:30,680
أين آل (طومسون)؟
لمَ لا يزال ذلك الكلب هنا؟

96
00:06:31,178 --> 00:06:34,324
(آسفة د. (كراين
لكنهم لا يبدون أوصياء مناسبين

97
00:06:34,516 --> 00:06:37,048
بحقك، يعمل في حديقة الحيوانات

98
00:06:38,045 --> 00:06:41,728
إنها ممرضة و(بيلي) قندلفت
و(كاثي) في جمعية كشفية

99
00:06:41,843 --> 00:06:43,416
تحيط بهم هالة سوداء

100
00:06:43,646 --> 00:06:46,792
لديهم مزرعة مساحتها 10 أكرات
لرافقتهم لو اختاروني

101
00:06:48,288 --> 00:06:55,960
أفهم، تريدني أن أهبه لاي شخص -
لا أقول ذلك لكن لا يمكنه البقاء هنا -

102
00:06:59,413 --> 00:07:00,947
مرحباً (نايلز)، ادخل

103
00:07:01,331 --> 00:07:05,359
(آمل أنك لا تمانع قدومي لكن (ماريس
تستضيف مجموعة اليوغا النسائية

104
00:07:05,474 --> 00:07:08,121
ثريات مسنّات في ملابس ضيقة

105
00:07:13,376 --> 00:07:15,524
لا تقل المزيد، بإمكانك الاختباء هنا

106
00:07:16,752 --> 00:07:19,169
أرى أن الوجار لا يزال مفتوحاً

107
00:07:19,284 --> 00:07:23,158
لكن هذا الاخير، وجدت منزلًا رائعاً له

108
00:07:23,273 --> 00:07:26,534
لكن (دافني) لم تجد العائلة
لطيفة كفايةً، أتريد تناول الباتيه؟

109
00:07:26,649 --> 00:07:28,989
لم أرفضهم، الكلب رفضهم

110
00:07:29,181 --> 00:07:33,132
لدى الكلاب حس ثاقب
للتمييز بين اللطفاء والاشرار

111
00:07:33,248 --> 00:07:38,887
اخترت مرات عديدة رجلًا مرتكزةً
حصرياً على موقف كلب أمي منه

112
00:07:39,002 --> 00:07:42,838
دافني)، السماح لكلب)
باختيار رفيقك مناف للعل

113
00:07:42,953 --> 00:07:48,093
هذا صحيح، إن أحب كلب رجلًا
يرجّح أن يكون دافئاً وحساساً

114
00:07:48,209 --> 00:07:50,510
لم أمعن النظر في الجرو

115
00:07:54,883 --> 00:07:57,454
(تعال إلى هنا، تعال إلى العم (نايلز

116
00:08:04,282 --> 00:08:08,310
انظر إلى ذلك، تروق له -
يحصل هذا دائماً -

117
00:08:12,376 --> 00:08:14,371
دافني)، هلا تأخذين الكلب)

118
00:08:14,486 --> 00:08:17,440
(اتصلي مجدداً بآل (طومسون
وأخبريهم بأننا أعدنا النظر

119
00:08:17,555 --> 00:08:20,010
حسناً لكنهم سيخضعون
للاختبار لاسبوعين

120
00:08:20,164 --> 00:08:21,161
شكراً

121
00:08:21,276 --> 00:08:24,192
(تعال يا (بايزل -
طلبت منك عدم تسميته -

122
00:08:26,378 --> 00:08:29,754
مرحباً أبي -
طاب يومكما -

123
00:08:35,278 --> 00:08:40,534
(أبي، أتذكّر أن لدى (إيدي
موعداً في عيادة الطبيب البيطري

124
00:08:40,649 --> 00:08:45,367
ألاحظ بأنه لا يزال يثب بحيوية

125
00:08:49,319 --> 00:08:54,075
كنا متجهين إلى هناك
لكن زحمة السير كانت خانقة

126
00:08:54,344 --> 00:08:57,912
حين يكون الطقس مشرقاً في هذه
المدينة، ينسى الجميع كيفية القيادة

127
00:09:00,405 --> 00:09:04,395
ألن تحدد موعداً جديداً؟ -
أجل، سأتصل صباحاً -

128
00:09:04,548 --> 00:09:08,423
تلغي ذلك الموعد للمرة الثانية
ما هي المشكلة؟

129
00:09:08,691 --> 00:09:13,908
ليست هناك مشكلة، ما أهمية ذلك؟
سأتصل غداً، هلا تهدأ

130
00:09:14,676 --> 00:09:16,785
يا للهول، إنه يلعقني -
!(إيدي) -

131
00:09:17,821 --> 00:09:20,161
!إيدي)، توقف)

132
00:09:21,581 --> 00:09:26,031
نايلز)، هناك كبد خلف أذنيك)

133
00:09:28,294 --> 00:09:32,437
تصوّر ذلك حملت حتماً بسكويتة
وحككت خلف أذني بدون انتباه

134
00:09:33,166 --> 00:09:38,153
أتقول لي إنك لم تشعر بوجود
لحم بارد خلف أذنيك؟

135
00:09:39,074 --> 00:09:41,299
هذه هي القصة التي ألتزم بها

136
00:09:45,633 --> 00:09:48,357
اسمع أبي، أريدك
أن تأكد لي من أنك ستتولى الامر

137
00:09:48,472 --> 00:09:49,470
حسناً -
هل تعدني؟ -

138
00:09:49,585 --> 00:09:53,421
قلت إنني سأفعل ذلك
ليس عليك تذكيري، دعني وشأني

139
00:09:53,804 --> 00:09:55,722
إن أرادني أحد
(سأكون في منزل (ديوك

140
00:09:57,295 --> 00:09:59,635
ألاحظت قط كم يتحرك
بسرعة حين يكون مخطئاً؟

141
00:10:00,709 --> 00:10:04,085
يبدو أن لديه اعتراضاً نفسياً
على اصطحاب (إيدي) إلى العيادة

142
00:10:04,239 --> 00:10:06,771
سيتعيّن عليّ اصطحابه، يجب أن يكون
أحد أفراد هذه الاسرة مسؤولًا

143
00:10:07,039 --> 00:10:10,300
(أحسنت يا (إيدي
(تعال، لنذهب، (إيدي

144
00:10:12,487 --> 00:10:13,829
(نايلز)

145
00:10:14,980 --> 00:10:19,085
إيدي)، إنها عملية)
روتينية، يقال إنها غير مؤلمة

146
00:10:19,277 --> 00:10:21,348
رغم أنني لا أستطيع تصوّر ذلك

147
00:10:25,299 --> 00:10:30,708
نايلز)، ربما يستحسن)
ألا نناقش العملية، قد تخيفه

148
00:10:31,130 --> 00:10:33,854
المعذرة، أتقول إنه يفهمني؟

149
00:10:35,120 --> 00:10:39,071
‫يفهم كلمة "ح. م. ا. م"

150
00:10:39,186 --> 00:10:41,910
من يدري كم كلمة إنكليزية تعلّم؟

151
00:10:42,485 --> 00:10:48,048
حسناً، استدر يميناً -
حسناً، سأسير خلفه -

152
00:10:48,968 --> 00:10:52,229
أنت من سيصطحبه
إلى الطبيب كي يجري له العملية

153
00:10:52,344 --> 00:10:57,523
هذا صحيح... ماذا نفعل؟
إيدي)، تعال! هذه سخافة)

154
00:10:58,175 --> 00:11:01,359
!انظر إليه، حسناً، حسناً

155
00:11:02,395 --> 00:11:05,963
"!الطبيب! لا"

156
00:11:17,931 --> 00:11:19,389
إلامَ تحدّق؟

157
00:11:22,266 --> 00:11:23,954
تعرف لما أنت هنا، أليس كذلك؟

158
00:11:25,680 --> 00:11:30,130
اسمع، هذا لمصلحتك، صدقني
ستشعر بسعادة أكبر بعد ذلك

159
00:11:34,504 --> 00:11:38,340
سيبقى روتينك اليومي على حاله

160
00:11:38,647 --> 00:11:43,058
ستتمكن من النوم والركض
مع أصدقائك واللعب في الغابة

161
00:11:43,212 --> 00:11:46,127
...ومطاردة العصافير ولعق

162
00:11:50,424 --> 00:11:51,651
هل ذكرت النوم؟

163
00:11:53,378 --> 00:11:56,178
أنت وقح جداً، أتعرف ذلك؟
أأنت بخير؟

164
00:11:56,408 --> 00:11:59,822
طبعاً هو بخير أبي
لمَ أنت مستاء؟ أفعل هذا لمساعدتك

165
00:11:59,976 --> 00:12:01,472
هذا هراء

166
00:12:01,664 --> 00:12:05,768
اتفقنا على القيام بذلك، حسناً؟
توليت الامر لانك تواجه مشكلة معه

167
00:12:05,922 --> 00:12:09,374
(لا أريدك أن تتوليه، (إيدي
كلبي، اهتم بشؤونك

168
00:12:09,489 --> 00:12:12,558
إليك أمر آخر يجدر بك معرفته
لا أحتاج إلى مساعدتك ولا أريدها

169
00:12:12,673 --> 00:12:14,898
لمَ أنت مستاء
لا يهم من أحضره إلى هنا

170
00:12:15,013 --> 00:12:20,192
بلى، بإمكاني الاهتمام بذلك كما بإمكاني
!(إطعامه وتنزيهه وتحميمه، (إيدي

171
00:12:21,343 --> 00:12:23,491
أرأيت ماذا فعلت؟ -
أنا؟ -

172
00:12:25,294 --> 00:12:29,783
حسناً، شكراً، (دافني) هنا
في حال رآه أحد

173
00:12:31,279 --> 00:12:35,614
طلبت من الرجال في المخفر تعميم
صورته، سأخرج لمواصلة البحث عنه

174
00:12:35,729 --> 00:12:39,527
بحثت عنه كفايةً
لمَ لا تجلس وتحتسي الشاي؟

175
00:12:39,642 --> 00:12:40,716
أكره الشاي

176
00:12:40,831 --> 00:12:43,593
سايرني، هذا كل ما أعرف
القيام به في حالة طارئة

177
00:12:43,785 --> 00:12:46,163
هذا كلام مطمئن يصدر عن ممرضة

178
00:12:54,756 --> 00:12:58,055
آسف أبي، لم أجده
في مأوى الكلاب

179
00:12:59,206 --> 00:13:03,004
قالوا إنهم سيتصلون إن وجدوا كلباً
(تتطابق مواصفاته مع مواصفات (إيدي

180
00:13:04,500 --> 00:13:07,032
جائزة 500 دولار لمن يجد (إيدي)؟

181
00:13:09,333 --> 00:13:10,753
أمتأكد من أن هذا كاف؟

182
00:13:14,090 --> 00:13:17,198
الآن، لما دفعت شيئاً لاستعادتك

183
00:13:19,538 --> 00:13:21,379
أبي، قلت إنني آسف

184
00:13:21,839 --> 00:13:24,525
لا يمكنني الجلوس هنا
سأعود إلى المتنزه

185
00:13:24,640 --> 00:13:27,210
مجدداً؟ لمَ تظن أنه هناك؟

186
00:13:27,325 --> 00:13:30,010
لان هذا مألفه
ألم يكن لديك مكان مماثل؟

187
00:13:30,164 --> 00:13:32,849
حيث كنت تقابل امرأة
ويحالفك الحظ؟

188
00:13:35,458 --> 00:13:38,335
أظن ذلك، نعم -
ألم تعد إليه؟ -

189
00:13:40,176 --> 00:13:41,365
!إلى المتنزه

190
00:13:42,440 --> 00:13:46,314
هذه المرة، سنفتش كل فسحة منه
كل شجرة وأجمة

191
00:13:46,429 --> 00:13:50,572
دافني)، سنحتاج إلى مساعدة إضافية)
اتصلي بـ(نايلز) وأخبريه بأننا سنقله

192
00:13:50,687 --> 00:13:54,370
لما ذهبنا إلى البرية بدون أحد
أعظم محبي الطبيعة في العالم

193
00:13:55,943 --> 00:14:00,661
هذا غريب، تتراءى لي إحدى الصور
(الخاطفة، تتعلق بـ(إيدي

194
00:14:00,776 --> 00:14:03,462
إذاً؟ -
ليس الامر منطقياً -

195
00:14:03,654 --> 00:14:08,065
(لا أرى سوى صورة لـ(إيدي
(جالس مع د. (كراين

196
00:14:13,781 --> 00:14:17,272
"المراقبة"

197
00:14:17,809 --> 00:14:20,533
هل حالفك الحظ؟ -
لم أجده -

198
00:14:20,648 --> 00:14:21,645
أين (نايلز)؟

199
00:14:21,952 --> 00:14:24,024
انفصلنا لتغطية فسحة أكبر

200
00:14:25,673 --> 00:14:29,548
(انخفض، إن عاد (إيدي
ورآك، سيهرب مجدداً

201
00:14:39,675 --> 00:14:42,974
ربما علينا وقف البحث لليلة
جلست في السيارة لـ3 ساعات

202
00:14:43,089 --> 00:14:47,654
هذا أمر بسيط، راقبت مرةً
لمدة 15 ساعة بدون مغادرة السيارة

203
00:14:47,846 --> 00:14:50,301
نظّمنا مسابقة لرؤية
من سيصمد لمدة أطول

204
00:14:50,416 --> 00:14:54,521
(كان الفائز (ماكهيو المطرة
أتعرف لما سمّيناه كذلك؟

205
00:14:54,636 --> 00:14:57,014
يمكنني أن أحزر

206
00:14:57,590 --> 00:15:01,810
لان مثانته بحجم مطرة -
شكراً على توضيحك ذلك -

207
00:15:01,925 --> 00:15:06,298
كان بإمكانك تعليق مثانته على كتفك
واجتياز 20 ميلًا في الصحراء

208
00:15:06,989 --> 00:15:09,290
إنها كبيرة، صحيح؟ -
أليس هذا ما كنت أقوله؟ -

209
00:15:13,932 --> 00:15:16,924
أقفل النافذة، أتجمّد برداً -
أبي، كأننا في فرن هنا -

210
00:15:17,039 --> 00:15:19,763
أشعر بالبرد، في عمري
يبرد المرء بسهولة

211
00:15:19,955 --> 00:15:20,952
صحيح

212
00:15:23,676 --> 00:15:28,471
أبي، طوّرت نظرية مثيرة للاهتمام عنك

213
00:15:29,430 --> 00:15:31,924
إن توسّلت إليك، أتتشاطرها معي؟

214
00:15:35,798 --> 00:15:38,253
إن كان هذا موقفك، انسَ الامر

215
00:15:43,240 --> 00:15:45,427
(آلو؟ (نايلز

216
00:15:45,772 --> 00:15:46,808
هل وجده؟

217
00:15:46,923 --> 00:15:50,452
(مهلك (نايلز
سأفتح مكبّر الصوت، مهلك

218
00:15:51,411 --> 00:15:55,056
(حسناً، تكلم يا (نايلز -
أنا تائه في منتصف المتنزه -

219
00:16:00,618 --> 00:16:03,917
لحسن الحظ، هاتفي الخلوي بحوزتي -
هل رأيت (إيدي)؟ -

220
00:16:04,147 --> 00:16:06,372
لا ولكنني أظن أنني رأيت راكوناً

221
00:16:07,638 --> 00:16:10,093
حين توقفت عن الركض
لم أعرف أين أتواجد

222
00:16:11,436 --> 00:16:12,510
!عليكما مساعدتي

223
00:16:12,817 --> 00:16:16,807
حسناً (نايلز)، حافظ على هدوئك
دعني أتذكّر تدريبي الكشفي

224
00:16:17,842 --> 00:16:23,405
حسناً، نحن في شمال شرقي المتنزه

225
00:16:23,558 --> 00:16:28,545
انظر إلى السماء
وابحث عن النجمة الشمالية

226
00:16:28,660 --> 00:16:30,425
...ثم استدر 12 درجة إلى اليمين

227
00:16:30,540 --> 00:16:34,913
سر باتجاه الزمور فحسب

228
00:16:42,049 --> 00:16:46,077
أسمعه يا أبي، أنا أسير -
حسناً، واصل اتّباعه -

229
00:16:48,608 --> 00:16:55,130
أرى أشجاراً ونافورة ورجلًا عجوزاً
!مريعاً وأحدباً، ابتعد عني

230
00:16:57,777 --> 00:16:59,004
لا، إنها أجمة

231
00:17:02,841 --> 00:17:05,641
حسناً، تبدو الاشياء
مألوفة الآن، واصل إطلاق الزمور

232
00:17:08,250 --> 00:17:11,549
أظن أنني أقترب، أنا متأكد
!من أن هذه الطريق الصحيحة

233
00:17:14,963 --> 00:17:16,459
حسناً، بإمكانك إقفال السماعة الآن

234
00:17:18,646 --> 00:17:20,564
كانت تجربة مروعة

235
00:17:20,986 --> 00:17:24,285
نعم، صادفت شجيرة وراكوناً
في ليلة واحدة وظللت حياً لتخبر عنهما

236
00:17:25,282 --> 00:17:27,699
(أبي، آسف لانني لم أجد (إيدي

237
00:17:29,310 --> 00:17:33,261
آمل أن تفهم، أود العودة
إلى منزلي واحتضان زوجتي

238
00:17:34,029 --> 00:17:35,141
إن سمحت لي بذلك

239
00:17:36,292 --> 00:17:37,788
سأستدعي سيارة أجرة

240
00:17:37,941 --> 00:17:41,049
اتصل بنا حين تصل
إلى حافة الطريق كي نعرف أنك بأمان

241
00:17:49,450 --> 00:17:52,480
أنت متعب أيضاً على الارجح
لا بأس إن أردت مرافقته

242
00:17:52,596 --> 00:17:55,051
لا بأس أبي، سأبقى معك قليلًا

243
00:18:02,301 --> 00:18:08,669
أعتذر لانني صددتك بهذا الشكل
لم يعجبني قط التحليل النفسي الغامض

244
00:18:09,475 --> 00:18:13,311
قد يعود سبب ذلك إلى إرغامنا
على رؤية (المختل) في الشرطة

245
00:18:13,694 --> 00:18:14,769
من؟

246
00:18:14,884 --> 00:18:17,185
(د. (برغمن
الطبيب النفسي في المخفر

247
00:18:17,300 --> 00:18:20,830
لقبناه (المختل) لان الشرطيين
كانوا يرسلون إليه حين يصبحون مختلين

248
00:18:20,945 --> 00:18:24,589
كان يري المرء بقعاً من الحبر
ويسأله عن سلوكه في المرحاض

249
00:18:24,819 --> 00:18:29,384
لو أردت التكلم عن ذلك، لبقيت
...شريك (نايت دمبراوسكي)، لقبناه

250
00:18:29,499 --> 00:18:30,574
شكراً

251
00:18:37,402 --> 00:18:39,934
لم أكن غاضباً بشأن (إيدي) فحسب

252
00:18:40,778 --> 00:18:43,578
كان (إيدي) القشة
التي قضمت ظهر البعير

253
00:18:44,192 --> 00:18:50,253
يطلب مني دائماً رفع قدميّ
عن الاثاث ووضع صحن تحت جعتي

254
00:18:50,368 --> 00:18:52,094
وخفض صوت التلفاز

255
00:18:53,667 --> 00:18:56,046
كنت أضع القوانين والان عليّ اتباعها

256
00:18:57,312 --> 00:18:58,769
هل تجد هذا منطقياً؟

257
00:18:59,230 --> 00:19:01,838
إنه منطقي تماماً
من وجهة نظر نفسية

258
00:19:02,375 --> 00:19:10,048
على مرّ السنين، سلبت منك
مسؤولياتك تدريجياً وتشعر بإخصاء رمزي

259
00:19:11,045 --> 00:19:14,536
لمَ يبدأ كل شيء بين الرجلين
بالنسبة إلى أطباء النفس؟

260
00:19:15,994 --> 00:19:18,449
حسناً، حسناً

261
00:19:18,679 --> 00:19:23,436
ربما قوانيني صارمة جداً
ربما يجب أن أسترخي قليلًا

262
00:19:23,551 --> 00:19:27,195
لا، لا، إنه منزلك، تفعل ما يحلو لك

263
00:19:28,691 --> 00:19:30,264
لا أعرف ماذا يزعجني

264
00:19:31,990 --> 00:19:37,054
ليس من السهل ألا يكون رجل مثلي
في موقع المسؤولية

265
00:19:40,085 --> 00:19:44,036
أبي، يخلط أشخاص كثر بين عدم
توليهم المسؤولية وعدم احترامهم

266
00:19:45,340 --> 00:19:52,898
آمل أنك لا تقترف هذا الخطأ
لانك تستحق قدراً كبيراً من الاحترام

267
00:19:53,703 --> 00:19:58,076
لا يمرّ يوم في حياتي بدون
(الارتقاء إلى معيار (مارتن كراين

268
00:19:59,342 --> 00:20:02,987
أظن أن الابن يريد
دائماً جعل والده فخوراً

269
00:20:05,480 --> 00:20:06,478
نعم، أظن ذلك

270
00:20:09,508 --> 00:20:11,196
إذاً؟

271
00:20:13,383 --> 00:20:15,262
نعم، نعم، أنت تبلي حسناً

272
00:20:16,298 --> 00:20:18,293
حتى لو كنت مزعجاً جداً

273
00:20:22,398 --> 00:20:26,809
لا أعرف إن كان بإمكاني
إخضاع (إيدي) لهذه العملية

274
00:20:27,615 --> 00:20:30,415
أن يفعل رجل ذلك
برجل آخر أمر صعب

275
00:20:31,413 --> 00:20:32,640
فعلًا

276
00:20:40,850 --> 00:20:45,530
تأخر الوقت، هلا نعود إلى المنزل وننام

277
00:20:47,601 --> 00:20:49,788
إيدي)! تعال إلى هنا)

278
00:20:52,895 --> 00:20:57,805
كلب جيد! تسرني رؤيتك
كيف حالك؟

279
00:20:58,151 --> 00:21:02,946
سيكون ترحيبك به رائعاً -
مرحباً (إيدي)، كلب جيد، كلب مبلل -

280
00:21:03,099 --> 00:21:07,012
أنت ترتجف، علينا تدفئتك

281
00:21:07,166 --> 00:21:09,813
‫أبي! هذه كنزة مصنوعة
‫100٪ من الكشمير

282
00:21:10,733 --> 00:21:13,265
يجب ارتداؤها مرفوعة الياقة

283
00:21:16,600 --> 00:22:06,600
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

