﻿1
00:00:03,590 --> 00:00:06,690
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: مدبر العلاقات
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/10/5م

2
00:00:09,862 --> 00:00:13,391
يا للهول، حريق، حريق

3
00:00:13,544 --> 00:00:16,575
إيدي)، (إيدي) أين أنت؟)

4
00:00:16,728 --> 00:00:18,953
أبي، استقيظ، أبي، هل أنت في الداخل؟

5
00:00:19,068 --> 00:00:20,373
(إيدي) تعال يا (إيدي)

6
00:00:20,526 --> 00:00:23,173
أبي، أبي، أين أنت؟ -
هل رأيت (إيدي)؟ -

7
00:00:23,288 --> 00:00:25,897
كلا، ما الذي يحترق؟
أين الحريق؟

8
00:00:26,012 --> 00:00:26,779
!(إيدي)

9
00:00:26,894 --> 00:00:31,881
لا بأس إنه إنذار خاطىء
لقد انطلق الانذار الذي فوق سريري

10
00:00:32,418 --> 00:00:33,416
حمداً

11
00:00:33,722 --> 00:00:36,600
ولا تقلق بشأن (إيدي) فهو في غرفتي

12
00:00:36,715 --> 00:00:41,203
ذاك الشيء يصدر صوتاً مزعجاً
سيكون من الافضل استيقاظنا ونحن نحترق

13
00:00:43,083 --> 00:00:45,461
ما الذي جعله ينطلق؟ -
من يعلم؟ -

14
00:00:45,576 --> 00:00:49,758
كنت نائمة بهدوء عندما
بدأ يصيح بدون سبب أبداً

15
00:00:52,443 --> 00:00:54,783
لقد فهمت وماذا لدينا هنا؟

16
00:00:54,898 --> 00:00:58,542
إيدي) هل كنت تدخن في غرفة)
دافني)؟ أنت كلب سيىء)

17
00:00:59,770 --> 00:01:03,414
أعلم أنك تمنع التدخين
في المنزل، أنا آسفة

18
00:01:03,529 --> 00:01:08,632
لكن أحياناً، أشعر بالتوتر
ولا يريحني شيء إلا سيجارة

19
00:01:08,747 --> 00:01:13,619
إنها مريحة حقاً لن يطول الامر أكثر
من ساعة لهدوء خفقان قلبي

20
00:01:15,306 --> 00:01:16,918
لقد توقعت ذلك إنها الثالثة صباحاً

21
00:01:17,148 --> 00:01:19,987
يحدث هذا طبعاً عندما يكون
لدي اجتماع في الصباح الباكر

22
00:01:21,905 --> 00:01:24,015
ألن تعودي إلى الفراش (دافني)؟

23
00:01:24,130 --> 00:01:28,081
كلا، سأجلس هنا لبعض الوقت
فأنا أشعر بالحزن قليلًا

24
00:01:29,078 --> 00:01:30,574
أتودين التحدث بالامر؟

25
00:01:30,689 --> 00:01:34,410
كلا، فأنت تحتاج إلى النوم
ليس بالامر المهم

26
00:01:34,526 --> 00:01:37,710
إنه مجرد شعور بأن حياتي
فارغة وتعيسة

27
00:01:38,208 --> 00:01:41,699
وأنني أنتظر فحسب
حتى تذبل زهور شبابي

28
00:01:44,193 --> 00:01:45,766
حسناً، بما أنك واثقة

29
00:01:50,906 --> 00:01:52,939
ليتك تخبريني بما يحصل

30
00:01:54,397 --> 00:01:58,156
إنها حياتي العاطفية في الواقع

31
00:01:58,271 --> 00:02:00,113
حقاً؟ هل كنت تواعدين أحدهم؟

32
00:02:00,228 --> 00:02:02,798
في أحلامي فحسب

33
00:02:04,755 --> 00:02:07,670
لقد فهمت، أنت تمرين بمرحلة
من الجفاف العاطفي؟

34
00:02:07,785 --> 00:02:12,619
هذا طبيعي، فأنا نادراً ما أخرج
وغالباً ما أكون برفقة والدك

35
00:02:12,810 --> 00:02:16,493
فيفترض الاشخاص الذين يروننا
أنني ابنته أو حبيبته

36
00:02:16,800 --> 00:02:20,905
في كلتي الحالتين، أشعر وكأنه
لديّ مبيد لتنفير الرجال الوسماء

37
00:02:22,247 --> 00:02:27,311
أعرف مدى صعوبة أوقات مماثلة
لكن صدقيني أنها ستنتهي عاجلًا أم آجلًا

38
00:02:27,503 --> 00:02:31,339
أذكر أنني كنت أمر بالحالة نفسها
(عندما كنت أقطن في (بوسطن

39
00:02:31,454 --> 00:02:37,093
وبعد أسبوع، تعرفت على ساقية
جميلة وأنيقة، وثرثارة بعض الشيء

40
00:02:38,474 --> 00:02:41,543
وقعنا في غرام بعضنا البعض
وأصبحنا مخطوبين

41
00:02:42,617 --> 00:02:47,643
تركتني طبعاً واقفاً على المذبح
يوم زفافنا لكنني لم أستسلم

42
00:02:47,758 --> 00:02:50,712
أخذت قلبي المسكين والمحطم
(وأهديته إلى (ليليث

43
00:02:54,625 --> 00:02:57,425
فوضعته في خفاقتها وكبست زر التشغيل

44
00:03:00,302 --> 00:03:03,409
لكنني تعافيت وانظري إلى التقدم
الذي أحرزته

45
00:03:03,716 --> 00:03:08,857
إنني رجل مطلّق
ووحيد يعيش مع والده

46
00:03:19,142 --> 00:03:22,824
"البحث عن رجل"

47
00:03:24,397 --> 00:03:28,770
علمت أنني سأجدك هنا لقد فاتك
الاجتماع مع مدير المحطة الجديد

48
00:03:28,885 --> 00:03:30,727
لا! لقد نسيت ذلك كلياً

49
00:03:30,842 --> 00:03:33,796
!يا للهول
أنت تبدو بحالة مذرية ورثة

50
00:03:35,330 --> 00:03:37,939
لقد أمضيت الليل بطوله مستيقظاً
(مع (دافني

51
00:03:38,054 --> 00:03:40,356
نتبارى لرؤية من منا لديه الحياة
العاطفية الاكثر إثارةً للشفقة

52
00:03:40,739 --> 00:03:42,427
لكن من الناحية الحسنة
لقد ربحت

53
00:03:43,731 --> 00:03:46,570
أعلم ما هي مشاكلك
لكن ماذا عن (دافني)؟

54
00:03:46,685 --> 00:03:49,025
دافني) إنها تجد صعوبة)
بالتعرف على الرجال

55
00:03:50,368 --> 00:03:51,365
لا تقل المزيد

56
00:03:51,519 --> 00:03:53,782
روز)، (روز) أرجوك)
ما من داع لذلك

57
00:03:53,897 --> 00:03:56,698
ليس عليك التبرع
(بأحد أصدقائك إلى (دافني

58
00:03:57,657 --> 00:03:58,923
أرجوك، سيسرني ذلك

59
00:03:59,038 --> 00:04:01,569
لكنني لا أرغب بإفساد مجموعة

60
00:04:04,370 --> 00:04:06,940
تفضل، إسبريسو ثلاثي وموكا بالحليب

61
00:04:07,055 --> 00:04:08,858
هل تجدان أن رغوة الشوكولا
تبدو مختلفة؟

62
00:04:08,973 --> 00:04:09,971
لا

63
00:04:10,086 --> 00:04:13,960
لكنني أراها مختلفة، أظنهم باتوا
يستخدمون صنفاً محلياً أقل جودة

64
00:04:18,871 --> 00:04:19,906
مذاقها كالشمع

65
00:04:21,709 --> 00:04:24,510
سفين بوتمان) إنه معلم تمرين رياضي)

66
00:04:24,625 --> 00:04:25,699
لا أظن ذلك

67
00:04:25,814 --> 00:04:30,686
(هذا هو الرجل المثالي!(غونثر ديتريك
إنه مسل وعارض أزياء

68
00:04:30,801 --> 00:04:33,525
ألمانيّ مفتون بنفسه
يا له من تركيب مثير للاهتمام

69
00:04:36,095 --> 00:04:38,704
لا بأس، لا بأس سأواصل البحث -
تواصلين البحث عن ماذا؟ -

70
00:04:38,895 --> 00:04:41,120
(إنني أساعد (فرايزر
(على إيجاد رجل من أجل (دافني

71
00:04:45,954 --> 00:04:46,951
!ماذا؟

72
00:04:47,910 --> 00:04:50,979
لقد وجدته إنه معلم كرة المضرب
(وهو يدعى (بريك

73
00:04:51,094 --> 00:04:54,892
يا للهول (فرايزر) (سفين)؟
غونثر)؟ (بريك)؟)

74
00:04:55,084 --> 00:04:59,534
لمَ لا تدهن (دافني) بغسول للاطفال
وترمي بها في باحة سجن؟

75
00:05:05,135 --> 00:05:07,321
عذراً لكنني واعدت هؤلاء الرجال كلهم

76
00:05:07,436 --> 00:05:09,009
من أين تظنين أنني استوحيت بالفكرة؟

77
00:05:11,810 --> 00:05:13,651
اصغ إليّ أيها الابله

78
00:05:14,840 --> 00:05:18,600
اهدأي، (نايلز) لقد تخطيت
حدودك و(روز)، إنه محق نوعاً ما

79
00:05:18,906 --> 00:05:21,285
فأنت و(دافني) لا تشبهان
بعضكما على الاطلاق

80
00:05:21,745 --> 00:05:24,315
دافني) امرأة خجولة)
ولا تملك خبرة واسعة

81
00:05:24,431 --> 00:05:27,921
بينما أنت أكثر... أعني أكثر
في الواقع يصعب إيجاد من هو أكثر

82
00:05:28,037 --> 00:05:32,371
لقد فهمت، لا يستحق أي رجل
(واعدته قبلًا الانسة (دافني

83
00:05:32,486 --> 00:05:33,484
أهذا ما تحاول قوله؟

84
00:05:33,599 --> 00:05:37,205
كلا، هذا ما أحاول عدم قوله
لكنك تصعّبين الامور

85
00:05:37,320 --> 00:05:39,238
سأرحل من هنا -
روز) انتظري رجاءً) -

86
00:05:39,353 --> 00:05:41,885
لا أستطيع البقاء فقد وصل الاسطول

87
00:05:55,619 --> 00:05:59,570
وهذا يختم اختبار نظام البث الطارىء

88
00:06:00,874 --> 00:06:04,902
لو كانت هذه حالة طارئة فعلًا
لكانت أجهزة الراديو ذابت بين أيديكم

89
00:06:08,777 --> 00:06:10,503
سنعود في الحال بعد هذه الاعلانات

90
00:06:12,498 --> 00:06:16,794
في المستقبل، ابق طعامك المأكول
نصفه بعيداً عن طاولتي رجاءً

91
00:06:16,909 --> 00:06:18,559
في الواقع ابق أنت بعيداً عن ناظري

92
00:06:18,827 --> 00:06:20,400
يمكنني التكهن بأنك لا تزالين
غاضبة مني

93
00:06:21,014 --> 00:06:24,582
ها هو حدسك المرهف الذي يجذب
النساء إليك إلى هذا الحد

94
00:06:27,574 --> 00:06:33,175
روز) اعتذر إن أهنتك قبلًا)
(لكنني أشعر أنه عليّ حماية (دافني

95
00:06:33,290 --> 00:06:37,509
إنني أبحث عن رجل وسيم وذكي، وناجح

96
00:06:37,624 --> 00:06:39,965
عذراً -
نعم؟ -

97
00:06:40,080 --> 00:06:41,768
أنا (طوم دوران) مدير المحطة الجديد

98
00:06:42,343 --> 00:06:44,261
مرحباً (طوم) يسرني لقاؤك

99
00:06:44,376 --> 00:06:47,177
أعتذر عن تغيبي عن اجتماع
هذا الصباح، لكنني بقيت نائماً خلاله

100
00:06:47,292 --> 00:06:51,396
أنا أيضاً، وقد كنت حاضراً
إنها ربطة عنق جميلة

101
00:06:51,626 --> 00:06:56,345
شكراً، لقد ابتعتها في (لندن) من إحدى
(المحلات التقليدية في ساحة (سلون

102
00:06:56,460 --> 00:07:00,028
لقد عدت للتو من (لندن) فقد عملت
لحساب (بي بي سي) لاخر 5 سنوات

103
00:07:00,143 --> 00:07:04,209
(حقاً؟ إنني أعشق (لندن
ومتاحفها ومسارحها

104
00:07:04,324 --> 00:07:06,818
إنني مدمن على المسرح
وأشاهد 3 مسرحيات أسبوعياً

105
00:07:07,125 --> 00:07:09,656
لم أشأ مغادرتها -
أفهم قصدك، لكن لماذا فعلت؟ -

106
00:07:09,963 --> 00:07:14,989
لقد مررت بانفصال مؤلم
وظننت أنه من الافضل لو فصلتنا قارة

107
00:07:15,948 --> 00:07:17,252
إنني أفهم شعورك

108
00:07:21,011 --> 00:07:24,349
أفهم من حديثك إذاً
أنك غير مرتبط بأحد؟

109
00:07:24,771 --> 00:07:26,536
أجل، لكنني لم أفقد الامل بعد

110
00:07:27,149 --> 00:07:29,720
ربما تكون قد قدمت إلى المكان الامثل

111
00:07:29,835 --> 00:07:30,832
حقاً؟

112
00:07:31,024 --> 00:07:33,939
أجل، هل يروق لك
كل ما هو إنكليزي؟

113
00:07:34,438 --> 00:07:38,965
أجل، كثيراً لطلما كان لدي ضعف
تجاه الاشخاص الغريبي الاطوار

114
00:07:39,080 --> 00:07:40,844
‫15 ثانية

115
00:07:41,151 --> 00:07:42,264
لقد سرني لقاؤك فعلًا

116
00:07:42,379 --> 00:07:45,985
(أنا أيضاً، (طوم
قد يبدو ذلك بلا استعداد

117
00:07:46,100 --> 00:07:49,668
لكن إن لم تكن مشغولًا السبت
لمَ لا تحضر إلى منزلي لعشاء بسيط؟

118
00:07:49,783 --> 00:07:51,432
شكراً يسرني ذلك -
هذا رائع -

119
00:07:54,156 --> 00:07:57,800
(مرحباً، (سياتل) لقد عدنا (روز
من المتصل التالي؟

120
00:07:57,915 --> 00:08:00,294
جايمس) من (تكوما) على الخط 1)

121
00:08:00,409 --> 00:08:02,902
مرحباً (جايمس) كلّني آذان صاغية

122
00:08:04,360 --> 00:08:05,895
(مرحباً (روز -
(مرحباً (طوم -

123
00:08:06,623 --> 00:08:10,460
يحصل الامر عينه كلما شغلت
وظيفة جديدة إذ ينتشر الخبر بسرعة

124
00:08:10,690 --> 00:08:11,687
أي خبر؟

125
00:08:11,917 --> 00:08:14,488
يخبر المرء شخصين أو ثلاثة
أنه شاذ

126
00:08:14,603 --> 00:08:16,904
فينتشر الخبر بلمح البصر
في الاذاعة كلها

127
00:08:18,400 --> 00:08:20,817
وظيفتنا أن نذيع الاخبار كلها

128
00:08:23,311 --> 00:08:24,653
يبدو رجلًا لطيفاً

129
00:08:24,922 --> 00:08:26,303
لا بأس به

130
00:08:26,456 --> 00:08:28,950
آمل أن يكون أكثر من لا بأس
فقد دعاني في موعد للتو

131
00:08:35,164 --> 00:08:36,967
فرايزر) دعاك أنت في موعد؟)

132
00:08:37,121 --> 00:08:38,502
أجل، فقد دعاني إلى منزله للعشاء

133
00:08:38,617 --> 00:08:41,264
لذا أردت أن اسألك إن كان
يحب صنفاً معيناً من النبيذ

134
00:08:41,571 --> 00:08:43,757
طوم) أريد إخبارك)
(بأمر بخصوص (فرايزر

135
00:08:43,873 --> 00:08:46,443
ماذا؟ -
ابتعدي، إنه محجوز -

136
00:08:46,558 --> 00:08:48,706
(إنه يعشق (الشاردونيه

137
00:08:54,767 --> 00:08:57,184
"مخاطر الرقي"

138
00:08:57,299 --> 00:09:01,020
هل يطلب الاذن أولًا؟ لا بل
يعلمني فحسب أنه دبر لي موعداً

139
00:09:01,135 --> 00:09:04,626
مع مجهول، ويفترض بي أن
!(أقفز مرحاً وكأنني (سندريلا

140
00:09:05,624 --> 00:09:09,613
هلا تهدأين؟ سبق أن أخبرتك
أنه ليس موعداً مدبراً

141
00:09:09,728 --> 00:09:13,603
إذ أن (طوم) لا يعلم أنك ستكونين هنا -
إنه كمين إذاً، هذا ألطف -

142
00:09:14,754 --> 00:09:17,592
(كانت صديقاتي في (منشستر
تدبرن المواعيد لي على الدوام

143
00:09:17,707 --> 00:09:24,114
وكان دوماً رجلًا سافلًا ومعدوماً
ولا يسعى إلا وراء شيء واحد

144
00:09:24,881 --> 00:09:28,257
تذكري أن (طوم) هو مجرد زميل
سيحضر لعشاء ممتع وبسيط

145
00:09:28,640 --> 00:09:30,060
لا بأس إن تطايرت بعض الشرارات

146
00:09:30,175 --> 00:09:32,170
لكن أؤكد لكن أنه ما
من ضغط على الاطلاق

147
00:09:32,438 --> 00:09:33,589
أهذا ما ستلبسين؟

148
00:09:35,584 --> 00:09:36,773
لماذا؟ ما خطبه؟

149
00:09:37,272 --> 00:09:43,141
أليس لديك ثوب أقل حشمة؟
ماذا عن ذاك الذي ارتديته سابقاً؟

150
00:09:44,867 --> 00:09:48,512
ألديك فكرة عن مدى الازعاج
الذي سببه ذلك الثوب لي؟

151
00:09:49,049 --> 00:09:52,386
بفضل الايام التي قضيتها
في الاخوية، أجل، لدي فكرة

152
00:09:56,644 --> 00:09:57,987
طوم) ادخل)

153
00:09:58,102 --> 00:09:59,368
(مرحباً (فرايزر -
تسرني رؤيتك -

154
00:09:59,522 --> 00:10:01,862
أخبرتني العصفورة
(بأنك تحب نبيذ (شاردونيه

155
00:10:02,053 --> 00:10:07,156
إنه المفضل لدي، ما رأيك بشقتي؟

156
00:10:07,271 --> 00:10:08,537
!إنه لمنظر أخاذ

157
00:10:08,652 --> 00:10:10,263
إنه أفضل من غرفة النوم

158
00:10:15,940 --> 00:10:17,782
لمَ لا نبدأ بمشروب؟

159
00:10:21,081 --> 00:10:22,539
وضعت 4 أطباق من سينضم إلينا؟

160
00:10:22,654 --> 00:10:28,638
إنهما فردا عائلتي المصغرة والدي
(ومعالجته الفيزيائية الحسناء (دافني

161
00:10:28,945 --> 00:10:30,211
هل تقطن مع والدك؟

162
00:10:31,285 --> 00:10:35,121
لا أستطيع حتى تخيل ذلك
أظن أنه من الرائع أنكما تتفقان

163
00:10:35,236 --> 00:10:38,842
لكن ألا يعيق وجوده هنا
حياتك العاطفية؟

164
00:10:38,957 --> 00:10:42,717
على الاطلاق، باستثناء
أنه يحاول سرقة كل من أواعد

165
00:10:49,200 --> 00:10:51,118
إنه ماكر عجوز

166
00:10:52,959 --> 00:10:56,450
مساء الخير -
انظر إلى من حضر -

167
00:10:58,061 --> 00:11:02,511
(طوم) أود أن أعرّفك على (دافني)
(دافني) هذا (طوم دوران)

168
00:11:02,626 --> 00:11:03,624
يسرني لقاؤك

169
00:11:03,739 --> 00:11:06,654
(وأنا أيضاً، دكتور (كراين
لم تأخذ معطفه منه

170
00:11:06,923 --> 00:11:08,496
أعتذر -
أتسمح لي؟ -

171
00:11:16,667 --> 00:11:20,043
هذا غريب إنني ألتقط ذبذبات
من معطفك

172
00:11:20,158 --> 00:11:21,155
عفواً؟

173
00:11:21,309 --> 00:11:25,605
تشعر (دافني) أنها تملك قوى وسيط
!روحي يا للانكليز غريبي الاطوار

174
00:11:25,989 --> 00:11:29,595
لقد مررت بانفصال مؤلم
أليس كذلك؟

175
00:11:29,710 --> 00:11:32,472
أجل، مهلًا لحظة
لقد أخبرتها، أليس كذلك؟

176
00:11:32,587 --> 00:11:35,963
حصل شجار حول ملكية أشرطة أوبرا

177
00:11:39,645 --> 00:11:44,210
استأذن منكما إذ عليّ متابعة
تحضير الطعام

178
00:11:47,471 --> 00:11:48,790
إنها شخص مميز حقاً
ألا توافقني الرأي؟

179
00:11:48,814 --> 00:11:51,115
إنها رائعة أتعلم فرحت
بسماع هذه اللهجة مجدداً

180
00:11:51,461 --> 00:11:54,415
فرايزر) أعليّ وضع ربطة عنق)
من أجل ذاك الاحمق؟

181
00:11:58,327 --> 00:12:01,166
(طوم) هذا والدي، (مارتن كراين)

182
00:12:01,281 --> 00:12:02,471
أدعى (طوم دوران) ويسرني لقاؤك

183
00:12:02,586 --> 00:12:05,731
‫أعتذر عن مسألة "الاحمق"
‫فأنا أدعو الجميع كذلك

184
00:12:05,846 --> 00:12:10,220
أو مغفل، أو أبله أو مهرج

185
00:12:10,526 --> 00:12:13,173
ويا للعجب، أنه متفرغ للعشاء
بدون أن نعلمه مسبقاً

186
00:12:13,979 --> 00:12:16,281
لمَ لا أصب بعضاً من هذا النبيذ اللذيذ؟

187
00:12:18,199 --> 00:12:20,961
ماذا إذاً؟ -
إنه وسيم -

188
00:12:21,114 --> 00:12:25,641
يسرني أنك جعلتني ألبس صدريتي الجالبة
للحظ، فهو يستحق عجزي عن التنفس

189
00:12:26,792 --> 00:12:29,515
وقد تركت انطباعاً جيداً لديه
إذ أنه يجدك رائعة

190
00:12:29,631 --> 00:12:35,577
هيا، تابع، اصغ إليّ، أتحمس
كالتلميذات وقد تعرّفت على الرجل للتو

191
00:12:35,692 --> 00:12:40,065
لا، لن أتأمل الكثير من الليلة
لكنني سعيدة باختياري هذا الفستان

192
00:12:41,714 --> 00:12:45,090
(دعني أؤكد لك أن (سياتل
ستروق لك

193
00:12:45,205 --> 00:12:46,793
إنها مدينة ترحب بالجميع
كما والطعام والحانات فيها رائعة

194
00:12:46,817 --> 00:12:48,428
لقد سمعت ذلك
ألديك أية اقتراحات؟

195
00:12:48,543 --> 00:12:50,307
(غالباً ما أمضي وقتي في حانة (ديوكس

196
00:12:50,499 --> 00:12:52,494
روّادها رائعين وفيها شرطيين يافعين

197
00:12:58,287 --> 00:12:59,437
هل تحب كرة القدم؟

198
00:12:59,553 --> 00:13:01,739
أجل، لقد اشتقت كثيراً
(لذلك أثناء سكني في (لندن

199
00:13:01,854 --> 00:13:04,309
ربما يمكننا حضور مباراة لفريق
سيهوكس) في يوم ما)

200
00:13:04,463 --> 00:13:06,496
يكره (فرايزر) هذه اللعبة
لذا سنكون بمفردنا

201
00:13:06,611 --> 00:13:08,836
لقد حذرني (فرايزر) منك

202
00:13:10,831 --> 00:13:13,555
أظنني أصرخ على اللاعبين
بصوت مرتفع

203
00:13:14,053 --> 00:13:16,010
(تفضل، (طوم

204
00:13:17,506 --> 00:13:20,843
أبي، لقد سمحت لنفسي
اختيار مشروب معتق لك أيضاً

205
00:13:21,035 --> 00:13:23,682
أعتذر عن عدم احضار الطاولة
للجرّارة كي تتمكن من استنشاقه

206
00:13:24,641 --> 00:13:25,945
شكراً جزيلًا

207
00:13:26,828 --> 00:13:28,631
عفواً

208
00:13:34,308 --> 00:13:36,303
!(نايلز) -
مرحباً (فرايزر) شكراً -

209
00:13:38,375 --> 00:13:39,679
لقد مررت لاعادة كتابك فحسب

210
00:13:39,794 --> 00:13:41,712
نعم، شكراً لك، لا أود تأخيرك

211
00:13:43,707 --> 00:13:45,510
هل أقاطع شيئاً؟

212
00:13:45,663 --> 00:13:47,965
في الواقع، (نايلز) إنني أعرف
(رجلًا على (دافني

213
00:13:48,924 --> 00:13:50,382
أظن أنك لا تودني أن أبقى هنا إذاً

214
00:13:50,497 --> 00:13:52,261
شكراً لك -
كيف حالك؟ -

215
00:13:55,100 --> 00:13:57,632
(أنا الدكتور (نايلز كراين -
(مرحباً أنا (طوم دوران -

216
00:13:57,747 --> 00:13:58,821
أصبح الطائر جاهزاً

217
00:13:58,936 --> 00:14:02,005
لا أحتاج االآن سوى إلى ذراعين
قويتين لاخراجه من الفرن

218
00:14:02,120 --> 00:14:04,269
لا داعي لان تطلبي ذلك مجدداً مني

219
00:14:12,401 --> 00:14:18,040
في منتصف الحديث، بدأت معدتها
بالقرقرة وسمع ذلك على مذياعها

220
00:14:18,155 --> 00:14:20,227
لكنني اضطررت إلى تجاهل ذلك
فماذا كنت لاقول؟

221
00:14:20,342 --> 00:14:23,066
عذراً يا جلالتك
لكن أترغبين بدواء (تامز)؟

222
00:14:26,403 --> 00:14:29,894
أستطيع الاصغاء إلى قصصك
طوال الليل، فهي مضحكة للغاية

223
00:14:30,316 --> 00:14:32,579
تتعلق كلها بالوظائف الجسدية

224
00:14:38,065 --> 00:14:40,789
طوم) إنني أحتاج إلى بعض)
المساعدة في المطبخ

225
00:14:40,904 --> 00:14:44,702
لا، لا اجلسي يا (دافني) بعد كل
ذلك الطبخ، لا بد أنك منهكة القوى

226
00:14:54,676 --> 00:14:57,745
نايلز) أيمكنني مخاطبتك لبرهة؟) -
أجل -

227
00:14:59,049 --> 00:15:01,351
كنت أتساءل إن فعلت ما أهانك؟

228
00:15:01,504 --> 00:15:02,501
كلا

229
00:15:04,074 --> 00:15:09,138
لا بد أنني أتخيل ذلك لكنني شعرت
(أنه لديك مشكلة لمواعدتي (فرايزر

230
00:15:09,253 --> 00:15:10,557
إن كنت تريد أن تعلم

231
00:15:20,033 --> 00:15:21,682
عفواً ما كان السؤال؟

232
00:15:24,099 --> 00:15:26,861
ألديك مشكلة لمواعدتي شقيقك؟

233
00:15:30,352 --> 00:15:31,388
لا

234
00:15:34,342 --> 00:15:37,833
نايلز) لم أدع (طوم) للعشاء)
ليمضي الليل بأكمله يخاطبك في المطبخ

235
00:15:38,101 --> 00:15:40,364
فثمة آخرون يرغبون باستمالته

236
00:15:54,290 --> 00:15:57,857
طوم) هذا رجل رائع)
...أتظن أنه و(دافني) قد

237
00:16:02,154 --> 00:16:05,645
لا أتذكر المرة الاخيرة
التي أمضيت فيها أمسية مذهلة كهذه

238
00:16:05,875 --> 00:16:10,056
يفترض بنا أن نشكرك، لا أذكر
المرة الاخيرة التي ضحكت فيها هكذا

239
00:16:16,808 --> 00:16:18,879
لا يزال السيد (كراين) يضحك

240
00:16:20,030 --> 00:16:22,754
دافني) سنرحب ببعض الموسيقى)
الملائمة كما بعد العشاء

241
00:16:22,869 --> 00:16:23,905
إنها فكرة حسنة

242
00:16:27,511 --> 00:16:29,697
إنها مرأة مميزة، أليست كذلك؟

243
00:16:30,004 --> 00:16:33,956
(أجل، هذا صحيح (فرايزر
كنت أفكر بشيء

244
00:16:34,301 --> 00:16:35,298
نعم؟

245
00:16:35,567 --> 00:16:39,748
هل تظن أنه بإمكاننا الانفراد
قليلًا قبل نهاية الامسية؟

246
00:16:40,861 --> 00:16:43,661
أظن أنه بإمكاني ترتيب ذلك

247
00:16:48,725 --> 00:16:51,103
دافني) أخبرني أنه يود الانفراد بك)

248
00:16:51,218 --> 00:16:52,216
لا -
!بلى -

249
00:16:52,331 --> 00:16:55,131
هذه حقاً صدريتي الجالبة للحظ
واصل تقديم النبيذ وسأسوي أحمر الشفاه

250
00:16:55,246 --> 00:16:56,244
حسناً

251
00:16:56,819 --> 00:16:59,735
من الافضل أن أخلد إلى النوم

252
00:17:01,422 --> 00:17:03,801
فأنا لا أريد أن أقف عائقاً
أمام الحب الفتيّ

253
00:17:05,259 --> 00:17:05,987
شكراً أبي

254
00:17:06,103 --> 00:17:07,944
(عمت مساءً، (طوم -
(عمت مساءً، (مارتن -

255
00:17:10,476 --> 00:17:12,394
نايلز)، أظن أن الوقت)
حان كي تنصرف بدورك

256
00:17:12,547 --> 00:17:15,041
صحيح أنه عليّ الانصراف
فرايزر)، اسمح لي أن أعتذر منك)

257
00:17:15,156 --> 00:17:18,532
كنت مخطئاً بشأن (طوم) لو كان عليّ
اختيار رجل لـ(دافني) لكنت اخترته

258
00:17:19,836 --> 00:17:21,447
عمت مساءً، (طوم) سرني لقاؤك

259
00:17:21,562 --> 00:17:22,943
عمت مساءً -
سأوصلك إلى الباب -

260
00:17:23,058 --> 00:17:24,976
فرايزر) أود مخاطبتك للحظة)

261
00:17:27,048 --> 00:17:28,045
عذراً

262
00:17:29,657 --> 00:17:32,802
عليّ إخبارك بأمر أراد أبي إخبارك
لكنني ربحت بلعبة طرة أم نقشة

263
00:17:38,441 --> 00:17:39,439
ما الامر؟

264
00:17:39,631 --> 00:17:43,965
تحدثت مع (طوم) في المطبخ وأخبرني
أنه مهتم بالمضي في علاقة عاطفية

265
00:17:44,081 --> 00:17:46,843
(إلا أنه غير مفتون بـ(دافني

266
00:17:46,958 --> 00:17:48,415
(تباً، إنها (روز

267
00:17:49,183 --> 00:17:51,676
لا، لا بل أنت

268
00:17:55,359 --> 00:17:58,543
أنا؟ هذا مستحيل فـ(طوم) ليس منحرفاً

269
00:17:58,658 --> 00:18:00,423
يبدو أنه كذلك

270
00:18:07,328 --> 00:18:09,476
ما الذي فعلته لجعله يعتقد
أنني مهتمّ لامره؟

271
00:18:09,591 --> 00:18:13,427
لم أفعل سوى سؤاله إن كان مرتبطاً
وتحدثنا عن المسرح والأزياء

272
00:18:13,542 --> 00:18:14,540
!يا للهول

273
00:18:17,647 --> 00:18:20,754
نايلز)، أتعلم ما يعني ذلك؟) -
أجل، أنت ترافق مديرك -

274
00:18:26,202 --> 00:18:29,846
أنت من بين الاشخاص كافة عليك
معرفة عواقب الصداقات في المكتب

275
00:18:31,534 --> 00:18:34,334
لكنه لم يقل شيئاً
...ولم يذكر قط واقع أنه

276
00:18:34,449 --> 00:18:36,521
سأتصل بك غداً
لكن طبعاً ليس في وقت مبكر

277
00:18:53,477 --> 00:18:56,776
إذاً؟ -
إذاً؟ -

278
00:18:58,694 --> 00:19:00,420
!إنني أكره هذه الاغنية

279
00:19:00,996 --> 00:19:05,714
لقد كسرت قاعدتي من أجلك
فأنا لا أواعد رجالًا أعمل معهم

280
00:19:06,251 --> 00:19:09,128
أنا أيضاً تغاضيت عن قاعدتي
ومن أجلك

281
00:19:19,332 --> 00:19:21,519
أنت ظريف عندما تكون متوتراً

282
00:19:25,700 --> 00:19:28,309
لا بد أنني االآن رائع إذاً

283
00:19:30,381 --> 00:19:36,672
طوم) اعتذر منك لكن يبدو)
أنه حصل سوء تفاهم بيننا

284
00:19:38,206 --> 00:19:42,042
والواقع هو أنني أحب النساء فحسب

285
00:19:42,273 --> 00:19:44,881
إن كنت غير مهتم فقل ذلك مباشرةً

286
00:19:45,035 --> 00:19:49,792
إنها الحقيقة، فأنا حقاً كذلك
دعوتك إلى العشاء لانك بدوت فاتناً

287
00:19:49,907 --> 00:19:55,162
وأنت تحب الانكليز
(فرأيت أنك قد تكون مناسباً لـ(دافني

288
00:19:55,469 --> 00:20:00,226
لا أصدق هذا، لم يكن حقاً
لديك أدنى فكرة بأنني منحرف؟

289
00:20:10,392 --> 00:20:13,998
لا تسيىء فهمي، لكن لم
يخطر أبداً ببالي أنك منحرف

290
00:20:14,727 --> 00:20:17,220
لم يخطر أبداً ببالي أنك لست كذلك

291
00:20:19,522 --> 00:20:20,596
شكراً

292
00:20:22,936 --> 00:20:27,616
أوتعلم (طوم) أشعر فعلًا بالسوء
فقد كنت أخدعك طوال الليل

293
00:20:27,731 --> 00:20:30,263
لا بأس، إنه مجرد خطأ

294
00:20:30,416 --> 00:20:32,680
لكنني سكبت لك المشروب
وجعلتك تبني الامال

295
00:20:32,795 --> 00:20:36,631
وجعلتك تعتقد أنك وجدت رجلًا
راقياً وحنوناً سيساعدك على

296
00:20:36,746 --> 00:20:39,086
فرايزر) سأتعلم أن أحب من جديد)

297
00:20:39,815 --> 00:20:40,812
نعم، طبعاً

298
00:20:40,966 --> 00:20:43,229
أيمكنك الاعتذار
من (دافني) بالنيابة عني؟

299
00:20:43,383 --> 00:20:44,418
طوال أيام حياتي

300
00:20:46,030 --> 00:20:48,101
أيعني ذلك أن والدك ليس منحرفاً أيضاً؟

301
00:20:50,940 --> 00:20:52,781
لا، أبي ليس منحرفاً

302
00:20:54,392 --> 00:20:56,387
لكن (نايلز)، هيا

303
00:21:02,103 --> 00:21:03,714
أخشى العكس

304
00:21:05,326 --> 00:21:08,318
(مهلًا لحظة، ذاك الرجل (ماريس
الذي ظل يذكره هو امرأة؟

305
00:21:09,991 --> 00:21:11,909
لسنا واثقين بعد من ذلك

306
00:21:17,100 --> 00:22:07,100
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

