﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:06,200
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: دفن الضغينة
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/11/30م

2
00:00:15,077 --> 00:00:16,765
أين كنت؟
سنكون على الهواء بعد دقيقتين

3
00:00:16,919 --> 00:00:20,256
اغفر لي لكنني كنت منشغلة
في إعداد برنامجك للغد

4
00:00:20,678 --> 00:00:23,785
لديك غداء مع مدير المحطة
ستسجل برنامجاً عند الساعة الثالثة

5
00:00:23,939 --> 00:00:26,356
ولن تنسى إرسال أزهار
لزوجة شقيقك في المستشفى

6
00:00:26,471 --> 00:00:28,926
(صحيح، عملية شد وجه (ماريس

7
00:00:30,614 --> 00:00:32,187
حقاً؟ لم أعرف أنها تحتاج إلى عملية

8
00:00:32,340 --> 00:00:33,683
في الواقع، لا تحتاج إليها

9
00:00:33,798 --> 00:00:38,018
لا علة بـ(ماريس) لا يمكن معالجتها بقليل
من الشمس وبعض التمارين وشخصية

10
00:00:41,087 --> 00:00:42,084
ما هذه؟

11
00:00:42,237 --> 00:00:43,618
مجرد نسخ إضافية عن برنامجك

12
00:00:44,002 --> 00:00:48,068
لماذا تهرعين إلى غرفة الطباعة
لنسخ إضافية عن برنامجي؟

13
00:00:48,337 --> 00:00:50,869
ألا يتعلق هذا
بذلك المبتدىء الجديد؟ ما اسمه؟

14
00:00:50,984 --> 00:00:52,211
(إيلاي)

15
00:00:52,403 --> 00:00:54,360
روز)، إنه ربما في الـ19)

16
00:00:54,475 --> 00:00:55,472
هذا شرعي

17
00:00:56,431 --> 00:00:59,040
(حسناً، سيدة (روبنسون

18
00:00:59,884 --> 00:01:04,602
فرايزر)، الشاب وسيم)
لدرجة أنك تريد عضه في كل مكان

19
00:01:04,717 --> 00:01:07,172
ألم تره؟ -
كلا، كنت آكل في الخارج مؤخراً -

20
00:01:08,323 --> 00:01:10,318
أنت لا تفكرين جدياً
في مواعدته، أليس كذلك؟

21
00:01:10,548 --> 00:01:12,888
لماذا يكون الامر صائباً
للرجال المسنين بمواعدة النساء الاصغر

22
00:01:13,003 --> 00:01:15,919
بينما ليس صائباً للنساء المسنّات
بمواعدة الشبان الاصغر؟

23
00:01:16,149 --> 00:01:18,412
(أنا لا أسن القوانين (روز
أنا أستمتع بها فحسب

24
00:01:19,410 --> 00:01:20,407
أنت على الهواء

25
00:01:23,783 --> 00:01:27,888
مرحباً (سياتل)، هنا الدكتور فرايزر كراين)
من إذاعة (ك أ س ل 780)

26
00:01:28,003 --> 00:01:30,228
سأكون معكم للساعات الثلاث المقبلة
فلندخل مباشرة صلب الموضوع

27
00:01:30,343 --> 00:01:31,532
روز)، من هو أول المتصلين؟)

28
00:01:31,647 --> 00:01:34,256
(على الخط الاول معنا (ليندا
إنها تتصل من هاتف سيارتها

29
00:01:35,100 --> 00:01:37,210
مرحباً (ليندا)، أنا مصغ

30
00:01:37,325 --> 00:01:40,394
(دكتور (كراين
أنا وزوجي في وسط شجار

31
00:01:40,509 --> 00:01:44,345
أرأيت، نحن في طريقنا
إلى سوق التحف القديمة وتهنا كما يبدو

32
00:01:44,460 --> 00:01:46,992
لكنه يرفض التوقف والاستفسار
عن الاتجاهات

33
00:01:47,529 --> 00:01:51,710
أجل (ليندا)، هذا مصدر عام
للخلاف بين الازواج

34
00:01:52,554 --> 00:01:57,273
يشعر بعض الرجال بالحاجة للتحكم
يعتبرون أن طلب المساعدة دليل ضعف

35
00:01:57,388 --> 00:01:58,961
يعرف الجميع هذا

36
00:01:59,114 --> 00:02:00,802
اسمع، سبب اتصالي كان لاسألك

37
00:02:00,917 --> 00:02:04,638
كيف نصل إلى سوق التحف القديمة
من (شيروكي) والشارع 14؟

38
00:02:04,792 --> 00:02:08,398
لا أحتاج إلى أية إرشادات
أعرف أين أنا

39
00:02:08,513 --> 00:02:11,888
(نحن تائهان (والتر
واجه الامر، نحن تائهان

40
00:02:12,042 --> 00:02:14,152
هذا عادة ليس نوع النصح الذي أسديه

41
00:02:14,267 --> 00:02:17,106
لكن دعيني أرى
عشت في (سياتل) معظم حياتي

42
00:02:17,221 --> 00:02:19,522
...من (شيروكي) والشارع 14، قد تودين

43
00:02:19,638 --> 00:02:20,903
(دكتور (كراين
لدي خريطة رأساً هنا

44
00:02:21,057 --> 00:02:23,167
(لا شكراً (روز
لا أحتاج إلى أية مساعدة

45
00:02:26,162 --> 00:02:27,250
"بسرعة! اتصلوا بـ(مانيلا) هاتفياً"

46
00:02:27,274 --> 00:02:29,883
إيدي)، ضع هذه أرضاً، إنها مقرفة)

47
00:02:30,036 --> 00:02:32,146
لماذا تجر الحيوانات دائماً
هذه الاشياء إلى داخل المنزل؟

48
00:02:32,299 --> 00:02:36,021
ما هذا، جرذ؟ -
كلا، إنها دمية -

49
00:02:36,903 --> 00:02:39,205
وجدها في المتنزّه
ويحملها إلى كل مكان

50
00:02:40,394 --> 00:02:43,156
لم يفعل هذه الامور
قبل أن تعالجه

51
00:02:44,997 --> 00:02:45,995
(مرحباً (فرايزر

52
00:02:46,110 --> 00:02:47,682
فكرت أنك ستكون
(في المستشفى مع (ماريس

53
00:02:47,836 --> 00:02:49,639
أنا في طريقي إلى هناك الآن

54
00:02:49,754 --> 00:02:52,631
المسكينة (ماريس)، إنها قلقة للغاية
لم تختبر المستشفيات كثيراً

55
00:02:52,861 --> 00:02:55,777
باستثناء أمراض الطفولة العادية
تعرفون، اللوزتان، الزائدة الانفية

56
00:02:55,930 --> 00:02:57,004
...الاطعام بالاكراه

57
00:03:00,457 --> 00:03:01,915
مما تشكو السيدة (كراين)؟

58
00:03:02,030 --> 00:03:04,255
لا شيء خطير، عملية تجميلية

59
00:03:04,370 --> 00:03:09,242
...ذقنها، شفتاها، وجنتاها، جفناها

60
00:03:09,357 --> 00:03:12,234
ربما من الاسرع
لو تخبرنا ما الذي ستتركه

61
00:03:14,037 --> 00:03:16,339
تعرف، لو أردت رأيي
هذا مجرد غرور

62
00:03:16,454 --> 00:03:18,333
ليس غروراً يا أبي بل عدم استقرار

63
00:03:18,870 --> 00:03:19,561
من السهل أن نفهم

64
00:03:19,676 --> 00:03:23,857
كيف تقع النساء ضحايا
لسيادة حضارتنا على مقام الصبا والجمال

65
00:03:23,973 --> 00:03:26,735
بالتحديد، النساء فوق الـ40
لا يسعهن إلا الشعور بالبشاعة

66
00:03:26,888 --> 00:03:32,105
إذا لم يملكن الشعر المثالي
أو بشرة كالخزف الصيني وعينين متألقتين

67
00:03:33,064 --> 00:03:38,703
شفتين بارزتين
...سمات جميلة لقامة ممشوقة

68
00:03:48,524 --> 00:03:50,442
أنا آسف، نسيت ما كان مقصدي

69
00:03:52,322 --> 00:03:54,777
(أعرف ما تقصده دكتور (كراين

70
00:03:54,892 --> 00:03:58,882
وقعت ضحية الضغوطات ذات مرة
خضعت لاستئصال شامة

71
00:03:58,997 --> 00:04:01,452
أين؟ -
(جنوبي (مانشستر -

72
00:04:03,792 --> 00:04:06,170
عنيت، أين عليك -
وأنا أيضاً -

73
00:04:12,155 --> 00:04:15,109
ما موعد العملية غداً؟

74
00:04:15,607 --> 00:04:17,487
في الصباح الباكر، لهذا السبب أنا هنا

75
00:04:18,101 --> 00:04:20,671
أعرف أنني أتصرف بسخافة
وأنا متأكد أن كل شيء سيكون بخير

76
00:04:20,786 --> 00:04:23,625
لكنني أتساءل، هل أستطيع الحصول
على مساندتكم المعنوية غداً في المستشفى

77
00:04:23,740 --> 00:04:25,505
أجل، طبعاً، لا مشكلة -
شكراً -

78
00:04:27,192 --> 00:04:28,267
أفترض أنه علي الذهاب

79
00:04:28,650 --> 00:04:33,369
نايلز)، ليس لان هذا يعنيني لكن)
كم ستكلفك هذه العملية؟

80
00:04:33,484 --> 00:04:36,438
ما يقارب الـ25 ألف دولار

81
00:04:36,553 --> 00:04:40,581
لقاء خمسة آلاف إضافية
(يمكنك إحضار زوجة جديدة من (الفيليبين

82
00:04:48,023 --> 00:04:51,821
"لا جرأة، لا صلصة"

83
00:04:52,895 --> 00:04:55,158
(دكتور (كراين -
(دكتور (ستيرنستاين -

84
00:04:55,273 --> 00:04:58,457
اعذرني لحظة، ما زالت زوجتك
في حجرة الطوارىء

85
00:04:58,572 --> 00:05:01,334
لكن سار كل شيء بشكل رائع
ويمكنك رؤيتها بعد دقائق قليلة

86
00:05:01,680 --> 00:05:02,677
شكراً دكتور

87
00:05:02,869 --> 00:05:04,250
(حسناً سيدة (باترسون

88
00:05:07,127 --> 00:05:08,124
هل سمعت هذا (فرايزر)؟

89
00:05:08,239 --> 00:05:09,352
قال إن كل شيء سار على ما يرام

90
00:05:09,390 --> 00:05:12,152
إنه جراح تجميلي مذهل
هل رأيت تلك المرأة؟

91
00:05:12,267 --> 00:05:14,300
(مهمن كان السيد (باترسون
فهو رجل محظوظ جداً

92
00:05:14,416 --> 00:05:16,487
(ربما كان ذلك السيد (باترسون

93
00:05:20,515 --> 00:05:26,039
قل (نايلز)، احزر بغرفة من مررت
(وأنا أعبر الرواق؟ (آرتي والش

94
00:05:27,459 --> 00:05:28,571
شريك أبي القديم؟

95
00:05:28,724 --> 00:05:31,180
أجل، ظاهرياً، دخل لاجراء
بعض الفحوصات في الاسبوع الماضي

96
00:05:31,295 --> 00:05:33,251
ولم تكن النتائج جيدة جداً

97
00:05:33,942 --> 00:05:36,665
لا، لطالما أحببته -
أجل -

98
00:05:37,087 --> 00:05:40,732
أذكر دعوته لنا إلى منزله
لتناول اللحم المشوي عندما كنا صغيرين

99
00:05:40,885 --> 00:05:42,420
أنا متأكد أنه يذكرك أيضاً

100
00:05:42,535 --> 00:05:44,760
(طلبت سلطة (نيسواز

101
00:05:50,360 --> 00:05:52,547
برأيك، هل يعرف أبي أنه هنا؟ -
أشك في ذلك -

102
00:05:52,662 --> 00:05:55,501
أتظن أنه يريد أن يعرف؟ -
ربما لا، لم يتحادثا منذ سنوات -

103
00:05:56,498 --> 00:05:59,030
(لا أفترض أنك أقنعت (آرتي
بإخبارك عن سبب شجارهما الكبير

104
00:05:59,145 --> 00:06:01,063
كلا، كان متكتماً كما كان أبي

105
00:06:01,178 --> 00:06:05,091
رغم أنه مع قليل من الاقناع
جعلته يعترف أن أبي المخطىء

106
00:06:05,897 --> 00:06:08,429
عليكما تجربة الكافيتريا هنا

107
00:06:08,544 --> 00:06:10,961
(لديهم طاه جديد، إنه من (اليمن

108
00:06:12,227 --> 00:06:14,720
وكذلك العديد من الطهاة الكبير

109
00:06:15,832 --> 00:06:20,321
أبي، تعرف من في المستشفى هنا؟
آرتي والش)، حالته ليست جيدة)

110
00:06:20,858 --> 00:06:22,546
أجل، أخبرني أحد الرجال

111
00:06:22,661 --> 00:06:24,924
اضطروا إلى جرف نصف أمعائه خارجاً

112
00:06:25,039 --> 00:06:28,338
خذ، تذوق رغيم اللحم هذا
لديه المقدار المناسب من المضغ

113
00:06:28,569 --> 00:06:29,566
لا، أشكرك

114
00:06:30,525 --> 00:06:31,637
هل ستراه؟

115
00:06:31,868 --> 00:06:33,594
لا يسعني التفكير في سبب وجيه لرؤيته

116
00:06:33,747 --> 00:06:35,435
لانه كان أعز صديق لك
وهو الآن مريض

117
00:06:35,550 --> 00:06:38,236
لم يأت لرؤيتي
عندما أصبت بتلك الرصاصة

118
00:06:38,351 --> 00:06:40,461
عندما كنت ملقى هناك مع أشياء
تسيل داخل الانابيب وخارجها

119
00:06:40,576 --> 00:06:45,141
وتصرَف من كل فتحة ممكنة
على الاقل، تذوق هذه الصلصة

120
00:06:46,714 --> 00:06:49,169
أبي، نحن نتكلم
عن دقائق قليلة من حياتك

121
00:06:49,284 --> 00:06:51,777
فترة كافية لتجلس هناك
وتدردش قليلًا مع رجل مريض جداً

122
00:06:51,892 --> 00:06:55,997
لا أفهم لمَ هذا مستحيل لك، هيا الآن
صدقني، ستكون سعيداً لانك رأيته

123
00:06:56,151 --> 00:06:57,416
اسمع يا بنيّ

124
00:06:57,532 --> 00:07:02,135
تلك اللهجة المنافقة قد تبهرهم
على الراديو لكنها لا تصلح معي

125
00:07:02,250 --> 00:07:06,700
عندما أقول كلا فهذا ما أعنيه تماماً
(لن أجلس وأدردش مع (آرتي والش

126
00:07:07,966 --> 00:07:11,188
كما فكر (آرتي) أيضاً -
لماذا؟ ماذا قال؟ -

127
00:07:11,303 --> 00:07:12,569
قال إنك لا تتحلى بالجرأة لزيارته

128
00:07:12,684 --> 00:07:15,024
أقال هذا؟ -
أجل، ثم ضحك قليلًا -

129
00:07:15,140 --> 00:07:18,055
حسناً، لدي أخبار له! أملك الجرأة

130
00:07:18,247 --> 00:07:20,242
أملك ضعف الجرأة التي يملكها

131
00:07:20,395 --> 00:07:23,617
وبعد عمليته غداً
سأملك أربعة أضعاف الجرأة

132
00:07:28,489 --> 00:07:30,868
آرتي)! هذا أنا ثانية)

133
00:07:32,632 --> 00:07:35,164
مارتن)؟) -
(آرتي) -

134
00:07:36,277 --> 00:07:37,365
في اللحظة التي سمع فيها أنك هنا

135
00:07:37,389 --> 00:07:39,844
أصر على الاسراع لزيارتك
أليس كذلك يا أبي؟

136
00:07:40,497 --> 00:07:42,146
...أجل، حسناً

137
00:07:45,177 --> 00:07:47,095
قالوا إنك في حالة متقلقلة جداً

138
00:07:48,246 --> 00:07:50,432
كانوا يقولون أموراً كثيرة

139
00:07:55,764 --> 00:07:58,680
حسناً (مارتي)، كيف كانت الاحوال؟

140
00:07:59,102 --> 00:08:02,670
...لا بأس -
جيد، خطوات صغيرة -

141
00:08:04,664 --> 00:08:07,235
آسف لانك مريض -
شكراً -

142
00:08:08,079 --> 00:08:09,766
لطيف منك أن تزورني

143
00:08:10,687 --> 00:08:12,413
أظن أنه على أحدنا
أن يكون الرجل الكبير

144
00:08:13,257 --> 00:08:14,523
صحيح

145
00:08:14,638 --> 00:08:17,976
ماذا؟ ما المفروض أن يعنيه هذا؟ -
أظنك تعرف معناه -

146
00:08:18,091 --> 00:08:20,124
كلا، لمَ لا تخبرني عن معناه؟ -
...الآن -

147
00:08:20,278 --> 00:08:22,656
معناه أنني أكبر بكثير
مما كنت عليه عندما كنت أنا هنا

148
00:08:22,771 --> 00:08:24,689
تقصد عندما أصبت
بتلك الرصاصة الحقيرة في وركك؟

149
00:08:24,804 --> 00:08:27,144
تلك الرصاصة الحقيرة آلمتني يا صاح -
ليس كفاية -

150
00:08:27,681 --> 00:08:28,679
لا نريد أن نتعبه الآن

151
00:08:28,794 --> 00:08:31,364
صحيح، من المؤسف أنك لم تصَب قط
برصاصة لكانت حسّنتك

152
00:08:31,479 --> 00:08:33,320
كن سعيداً لانك لم تصب في ظهرك

153
00:08:33,436 --> 00:08:35,545
كانت لسببت لك ضرراً في الدماغ

154
00:08:35,737 --> 00:08:37,348
تريد دائماً الكلمة الاخيرة، أليس كذلك؟

155
00:08:37,464 --> 00:08:38,806
ليس معك، لا أريد أية كلمات معك

156
00:08:38,921 --> 00:08:41,683
حسناً، هذا مؤسف
لان لدي بعض الكلمات المختارة فعلًا

157
00:08:41,798 --> 00:08:42,834
أبي

158
00:08:45,289 --> 00:08:47,246
في المرة المقبلة سنبقى لوقت أطول

159
00:08:50,046 --> 00:08:53,729
"ألبوكيرك)، 136 ميل مربع تقريباً)"

160
00:08:58,179 --> 00:09:01,977
كف عن التحديق إليّ هكذا
لم ألمس دميتك السخيفة

161
00:09:08,114 --> 00:09:12,027
اسمع، حتى لو لمستها فذلك لصالحك

162
00:09:12,449 --> 00:09:16,055
أصبحت أضحوكة المتنزّه
حتى كلاب البودل تسخر منك

163
00:09:20,505 --> 00:09:24,188
،حسناً، خذ

164
00:09:28,484 --> 00:09:30,364
علي إحضار الجندي (جو) لهذا الكلب

165
00:09:33,587 --> 00:09:34,929
نعم، نعم (ماريس)، أنا متأكد

166
00:09:35,620 --> 00:09:39,187
لا، لا، لا يسعك اكتساب الوزن
من حقنة غلوكوز

167
00:09:42,908 --> 00:09:46,706
لا، لا يا صغيرتي القلقة
(لا وجود لشيء كقطرات (نوتراسويت

168
00:09:51,271 --> 00:09:54,302
حاولي أن تغمضي عينيك
واخلدي إلى النوم

169
00:09:54,916 --> 00:09:56,987
طابت ليلتك يا أصابع أقدام الجرو

170
00:09:57,754 --> 00:10:00,516
أكل شيء بخير مع زوجتك؟ -
في الواقع، كلا -

171
00:10:00,670 --> 00:10:02,588
تعجز عن الانسجام
مع أية ممرضة من ممرضاتها

172
00:10:02,703 --> 00:10:03,700
بصراحة، أنا مرتبك

173
00:10:03,815 --> 00:10:06,846
ولا أفهم كيف لمستشفى محترم
ألا يوظف إلا المشاغبات

174
00:10:07,191 --> 00:10:10,836
أجل، أخوات الرحمة الصغيرات
لطالما تمتعن بتلك السمعة

175
00:10:15,401 --> 00:10:18,585
...أبي، لم تسنح لي الفرصة لاسألك
كيف سار اجتماعك مع (آرتي)؟

176
00:10:19,122 --> 00:10:20,158
بحقارة

177
00:10:20,848 --> 00:10:24,876
حسناً، إن لم تمانع سؤالي
ما الذي ولّد هذا الحقد بينكما؟

178
00:10:25,528 --> 00:10:27,830
نشر إشاعة عني في القسم

179
00:10:29,019 --> 00:10:31,321
عن ماذا؟ -
هذا لا يعنيك -

180
00:10:31,397 --> 00:10:32,088
هيا

181
00:10:32,203 --> 00:10:35,119
كلا، لا أريد التحدث
عن الامر، أقفل الموضوع

182
00:10:39,722 --> 00:10:40,758
مؤكد أن الامر كان سيئاً

183
00:10:40,873 --> 00:10:42,215
أجل

184
00:10:42,676 --> 00:10:46,819
ربما شيء يتعلق بالمصادرات -
بل بالممنوعات -

185
00:10:46,934 --> 00:10:48,929
ممنوعات... أجل، ممنوعات
أو العلاقات، قد تكون العلاقات

186
00:10:49,044 --> 00:10:51,039
إنها دائماً العلاقات -
ربما هي الثلاثة كلها -

187
00:10:51,154 --> 00:10:53,686
حسناً، كان أسوأ من أي منها

188
00:10:54,721 --> 00:10:59,363
‫أخبر الناس أنني بكيت
‫في "أغنية (برايان)"

189
00:11:04,388 --> 00:11:05,386
!يا للهول

190
00:11:06,038 --> 00:11:10,718
تفكر دائماً أن هذه الامور
تحصل لاباء الاخرين وليس لابيك

191
00:11:11,178 --> 00:11:14,324
(لم أبك، كنا جالسين أنا و(آرتي
عند (ديوكس) نشاهد الفيلم

192
00:11:14,439 --> 00:11:18,122
ودخل في عيني بعض الملح من العقدية

193
00:11:19,196 --> 00:11:20,822
فكر (آرتي) أنه أكثر
الامور المضحكة في العالم

194
00:11:20,846 --> 00:11:24,183
وما عرفته لاحقاً أنه أخبر الجميع
ثم أصبحت أضحوكة القسم

195
00:11:24,298 --> 00:11:26,753
ترك رجال شرطة آخرون
مناديل على مكتبي

196
00:11:26,868 --> 00:11:29,132
‫لقبوني بـ"(كراين) البكاء"

197
00:11:30,244 --> 00:11:33,390
حسناً، أفترض
أنني أفهم كونك غاضباً منه

198
00:11:33,505 --> 00:11:36,305
لكن، لماذا هو حاقد عليك؟

199
00:11:38,684 --> 00:11:45,244
حسناً، أظن أنني أفلت شيئاً
عن قامة زوجته

200
00:11:45,896 --> 00:11:47,047
العفو؟

201
00:11:47,162 --> 00:11:50,231
لديها تلك القامة الضخمة
أقصد، إنها هائلة

202
00:11:50,422 --> 00:11:52,954
تبدو وكأنها تسرق الوسائد المزخرفة

203
00:12:00,166 --> 00:12:03,427
وشعرت أنك مكره لمشاطرته هذا؟

204
00:12:03,619 --> 00:12:08,376
لـ20 سنة حاولت عدم قول ذلك
وحينها، يوماً ما، تركت حذري جانباً

205
00:12:08,529 --> 00:12:12,288
دخلنا كلانا المخفر وقال، مرحباً
وقلت مرحباً، وقال، كيف حال الزوجة؟

206
00:12:12,404 --> 00:12:14,974
وقلت، على الاقل
(لا تملك قامة بمساحة (ألبوكيرك

207
00:12:20,268 --> 00:12:24,679
وهذا كل شيء، علاقة 20 سنة
انتهت بسبب لقب تافه؟

208
00:12:24,794 --> 00:12:25,868
كلا، هناك أكثر من هذا

209
00:12:25,984 --> 00:12:30,855
(أقصد، لطالما تعيّن على (آرتي
أن يحظى بالكلمة الاخيرة، دائماً

210
00:12:32,160 --> 00:12:34,155
لا يدع الامور وشأنها

211
00:12:35,152 --> 00:12:37,147
لا يدع الكلاب النائمة تستلقي

212
00:12:41,136 --> 00:12:43,898
قد تفكرون أن الامر انتهى
ثم قد يبدأ بقول شيء آخر

213
00:12:45,548 --> 00:12:47,159
اسمعوا، هلا نسينا هذا

214
00:12:47,351 --> 00:12:49,461
(من الواضح أن (آرتي
ما زال مصراً على موقفه

215
00:12:49,576 --> 00:12:52,952
ولدي أمور لاؤديها أفضل من الجلوس في
غرفة من المستشفى والتعرض للاهانة

216
00:12:53,067 --> 00:12:54,448
(علي العودة لاكون مع (ماريس

217
00:12:57,440 --> 00:13:01,046
إذا احتاجني أحدكم
سأنام في المستشفى الليلة

218
00:13:01,161 --> 00:13:02,159
لماذا؟

219
00:13:02,274 --> 00:13:04,690
(يشعر طبيب (ماريس
أنه مهدىء أكثر للمريضة

220
00:13:04,806 --> 00:13:07,107
أن نطابق البيئة المنزلية
إلى أبعد حد ممكن

221
00:13:07,222 --> 00:13:09,447
لذلك، دسست مسدساً
بمقبض مرصع باللالىء تحت وسادتها

222
00:13:09,601 --> 00:13:11,404
وحجزت غرفة عبر الرواق

223
00:13:20,457 --> 00:13:23,181
من الافضل أن نتلو صلاة صغيرة
لممرضة الليل

224
00:13:24,447 --> 00:13:28,321
تعرف، من المؤسف أن والدك
وصديقه لا يصفحان عن الماضي

225
00:13:28,436 --> 00:13:29,779
خاصة في وقت كهذا

226
00:13:29,894 --> 00:13:32,349
لا أدري ما يسعني عمله
غير ذلك، إنه عنيد فحسب

227
00:13:32,503 --> 00:13:36,569
حسناً، ربما لو حاولت
تعرف، خلال السنة والنصف الماضية

228
00:13:36,684 --> 00:13:41,824
توصلت إلى الادراك جيداً كيف يعمل
ذهن آل (كراين)... عندما يعمل

229
00:13:43,512 --> 00:13:45,929
سيد (كراين)، بشأن شريكك

230
00:13:46,044 --> 00:13:47,502
لا أريد التحدث بهذا الموضوع بعد الآن

231
00:13:47,617 --> 00:13:50,993
لا، لا، أردت فقط القول
إنني إلى جانبك

232
00:13:51,108 --> 00:13:54,254
بعد الطريقة التي عاملك بها
قد أقول، تخلصنا من الهراء الرديء

233
00:13:54,369 --> 00:13:55,481
أنت محقة

234
00:13:55,750 --> 00:13:58,166
من الصعب إدراك
كيف قضيتما أوقاتاً طيبة معاً

235
00:13:58,320 --> 00:13:59,624
حسناً، لم تكن عديدة

236
00:14:00,008 --> 00:14:02,118
أحياناً، كنا نذهب معاً لصيد السمك

237
00:14:02,271 --> 00:14:03,575
هذا لا يبدو ممتعاً جداً بالنسبة لي

238
00:14:03,691 --> 00:14:05,110
ليس بالطريقة التي فعلت بها هذا

239
00:14:05,378 --> 00:14:08,064
لكن (آرتي) عزم أمره على تعليمي

240
00:14:08,256 --> 00:14:11,286
حتى أننا انطلقنا واشترينا
ذلك الزورق القديم المستعمل

241
00:14:11,823 --> 00:14:14,854
لطالما قال إننا سنستفيد منه أكثر
بعد أن نتقاعد

242
00:14:15,046 --> 00:14:18,767
صحيح، هذا يبدو متحكماً جداً منه
أن يفرض اهتماماته عليك

243
00:14:18,882 --> 00:14:20,646
لم يكن الامر بهذا السوء

244
00:14:20,953 --> 00:14:23,255
أذكر ذات مرة، أجهدت نفسي بسحب

245
00:14:23,370 --> 00:14:26,899
ما اتضح أنه خف نوم قديم لاحد
أتعرفين ما فعله (آرتي)؟

246
00:14:27,206 --> 00:14:29,815
فكه ورماه مباشرة على المشواة

247
00:14:31,656 --> 00:14:34,572
حسناً، أظنه لم يكن رجلًا
بهذا السوء في النهاية

248
00:14:37,602 --> 00:14:40,019
تعرفين، ربما أنت محقة

249
00:14:40,671 --> 00:14:43,395
أسمع نفسي أتكلم وأبدو كمغفل كبير

250
00:14:44,546 --> 00:14:47,001
(شكراً (دافني
لقد فتحت عينيّ حقاً

251
00:14:47,193 --> 00:14:48,727
فكرت أنني قد أفعل ذلك

252
00:14:48,842 --> 00:14:52,870
أجل، سأسير رأساً إلى ذلك المستشفى
أشتري له حيواناً كبيراً محشواً

253
00:14:52,985 --> 00:14:56,975
ثم سأرمي ذراعيّ حوله ولا أتركه أبداً

254
00:15:00,427 --> 00:15:03,688
أنت فعلًا عجوز غبي بغيض
أليس كذلك؟

255
00:15:04,417 --> 00:15:06,527
تعال (إيدي)، حان موعد نزهتك

256
00:15:09,289 --> 00:15:10,363
مرحباً؟

257
00:15:10,632 --> 00:15:12,511
أجل، صحيح

258
00:15:13,700 --> 00:15:15,580
فهمت

259
00:15:16,232 --> 00:15:19,186
نعم، أظن أنها ليست
...صدمة فعلًا باعتبار

260
00:15:20,107 --> 00:15:22,409
نعم، أنا متأكد أنهم بذلوا أقصى جهدهم

261
00:15:25,017 --> 00:15:26,015
شكراً

262
00:15:28,124 --> 00:15:29,467
من كان المتصل؟

263
00:15:30,465 --> 00:15:32,268
يمكننا التكلم عن هذا لاحقاً يا أبي

264
00:15:34,147 --> 00:15:37,101
أكل شيء بخير؟ -
لماذا تسأل؟ -

265
00:15:38,060 --> 00:15:40,017
حسناً، لا أدري، سمعتك تقول، آسف

266
00:15:40,132 --> 00:15:42,126
وأمور مثل
أنا متأكد أنهم بذلوا أقصى جهدهم

267
00:15:42,242 --> 00:15:43,929
ومن الطبيعي أن أقلق

268
00:15:44,045 --> 00:15:45,632
فكرت أن ذلك الاتصال
كان بشأن (آرتي)، أليس كذلك؟

269
00:15:45,656 --> 00:15:47,459
كلا -
بلى -

270
00:15:47,727 --> 00:15:48,878
وماذا لو فكرت كذلك؟

271
00:15:48,993 --> 00:15:51,026
...هذا يثبت وجهة نظري
ما زلت تهتم لامره

272
00:15:51,141 --> 00:15:52,906
حسناً، افترض أنني أهتم لامره

273
00:15:53,021 --> 00:15:55,668
افترض أنني أشعر بالسوء
بشأن ذلك الخلاف السخيف وأريد إنهاءه

274
00:15:55,783 --> 00:15:58,584
ما يسعني عمله؟ -
هذا يتوقف عليك -

275
00:15:59,351 --> 00:16:02,036
لكن، إذا أردت يمكنني توصيلك
إلى المستشفى

276
00:16:03,916 --> 00:16:06,793
لا أحتاج إليك لتوصلني
يمكنني القيادة بنفسي

277
00:16:06,908 --> 00:16:07,982
كلا، لا تستطيع -
ما المانع؟ -

278
00:16:08,021 --> 00:16:10,207
كان الاتصال من الميكانيكي
جهاز نقل الحركة لديك معطل

279
00:16:17,918 --> 00:16:21,102
‫"حسناً، بلغنا هذا الحد
‫بدون دعابة عن النونية"

280
00:16:28,007 --> 00:16:31,037
آرتي)؟) -
!واعجباه -

281
00:16:31,229 --> 00:16:33,109
اسمعا الآن
أنتما انطلقتما من بداية خاطئة

282
00:16:33,262 --> 00:16:35,411
لا بأس (فرايزر)، سأتولى هذا

283
00:16:38,825 --> 00:16:39,937
...(آرتي)

284
00:16:43,198 --> 00:16:47,418
هلا تطفىء التلفاز -
سأخفض صوته -

285
00:16:50,218 --> 00:16:55,742
اسمع (آرتي)، آسف بشأن بعض الاشياء
التي تفوهت بها مبكراً، اتفقنا؟

286
00:16:56,701 --> 00:16:57,967
ربما بشأنها كلها

287
00:16:58,926 --> 00:17:02,532
أظن أنني ما زلت مستاءً قليلًا
لانك لم تأت قط لزيارتي في المستشفى

288
00:17:02,647 --> 00:17:06,369
لم آت لانني لم أفكر أنك تريد رؤيتي

289
00:17:06,637 --> 00:17:10,934
أردت رؤيتك طبعاً -
هذا ما قالته زوجتي -

290
00:17:11,356 --> 00:17:14,424
(صحيح، (لوريتا

291
00:17:23,976 --> 00:17:26,317
بأي حال، لطف منك أن تعود

292
00:17:26,623 --> 00:17:29,577
وأعرف أن الامر صعب
خاصة بالنسبة لشخص عنيد مثلك

293
00:17:29,692 --> 00:17:34,066
أنا عنيد؟ اسمع يا صاح
...لست من يريد دائماً الكلمة

294
00:17:36,482 --> 00:17:38,132
(أنت محق (آرتي

295
00:17:38,669 --> 00:17:43,733
أنا عنيد، لم يكن الامر سهلًا -
(شكراً (مارتن -

296
00:17:44,577 --> 00:17:48,605
(اسمع، لدينا أنا و(آرتي
بعض الامور لنتحدث عنها، لذا... تعرف

297
00:17:49,525 --> 00:17:51,021
إذا انتظرت خارجاً فذلك سيكون أسهل

298
00:17:51,136 --> 00:17:53,783
لا مشكلة يا أبي
أي شيء أقوله الآن سيكون خارج الموضوع

299
00:17:53,899 --> 00:17:56,584
شيء واحد نتعلمه كمعالجين
إنه حالما تسير الامور بشكل حسن

300
00:17:56,699 --> 00:17:59,384
...بين الناس، ما نقوله غير ذلك قد يصبح

301
00:18:04,870 --> 00:18:08,054
إذاً، ما الذي يفعله شرطي
عجوز فاسد مثلك في مكان كهذا؟

302
00:18:08,169 --> 00:18:09,665
صدقني، لم تكن فكرتي

303
00:18:09,895 --> 00:18:11,852
لم أتوقع أن تنتهي الامور بهذه الطريقة

304
00:18:12,235 --> 00:18:13,425
ما الذي تتحدث عنه؟

305
00:18:13,540 --> 00:18:15,956
ستكون خارجاً في الشارع
تعكر الاجواء قبل أن تدرك ذلك

306
00:18:16,072 --> 00:18:20,138
لا أدري (مارتي)، الاطباء
لا يشعرون بحماسة بالغة حيالة هذا

307
00:18:20,253 --> 00:18:23,360
ولديّ طبيبان، لا يفهمان شيئاً

308
00:18:23,744 --> 00:18:26,583
الآن اسمع، ستخرج من هنا، اتفقنا؟

309
00:18:26,698 --> 00:18:29,613
لانه علينا التعويض
عن الكثير من الوقت الضائع

310
00:18:30,304 --> 00:18:32,030
أما زلت تملك ذلك الزورق السخيف؟

311
00:18:32,145 --> 00:18:34,063
أجل، تعلقت به

312
00:18:34,178 --> 00:18:36,979
جيد، سنغرق ذلك الشيء السخيف

313
00:18:38,014 --> 00:18:39,012
آرتي)؟)

314
00:18:39,127 --> 00:18:41,620
أتذكر تلك المرة
التي شويت فيها خف النوم؟

315
00:18:42,618 --> 00:18:47,029
أخبرك باستمرار أن مذاق الاشياء
أفضل عندما تصطادها بنفسك

316
00:18:51,671 --> 00:18:53,206
فرايزر)، ماذا تفعل هنا؟)

317
00:18:54,740 --> 00:18:57,272
(توصلت أخيراً إلى جعل (آرتي والش
وأبي يتحادثان ثانية

318
00:18:57,732 --> 00:19:01,952
طبعاً كان عليّ اللجوء إلى تلاعب
...رخيص للطب النفسي المزعوم

319
00:19:02,067 --> 00:19:03,793
ابذل دائماً طاقاتك

320
00:19:07,246 --> 00:19:10,353
حسناً، ماذا بشأنك؟
يبدو وكأنك اشتريت متجر الهدايا بأكمله

321
00:19:10,468 --> 00:19:11,696
ستكون (ماريس) مسرورة

322
00:19:11,888 --> 00:19:18,524
هذه ليست لـ(ماريس) بل لممرضاتها
يعقدن اجتماعاً الآن لمناقشة عنايتها

323
00:19:18,639 --> 00:19:21,593
ومما أخبرني الناس أن إضراباً
في المستشفى قد يصبح رديئاً

324
00:19:23,435 --> 00:19:24,931
انتهت ساعات الزيارة أيها السيدان

325
00:19:25,429 --> 00:19:27,501
شكراً، سأذهب وأستدعي أبي

326
00:19:27,654 --> 00:19:28,728
المعذرة

327
00:19:29,803 --> 00:19:32,948
هل تعملين على دور زوجتي؟
السيدة (ماريس كراين)؟

328
00:19:33,677 --> 00:19:35,518
أجل

329
00:19:35,940 --> 00:19:38,549
أريدك أن تحصلي على هذه الشوكولا

330
00:19:39,777 --> 00:19:43,306
أنا في المناوبة الليلية -
وهذه الساعة الجميلة -

331
00:19:52,091 --> 00:19:53,510
أبي؟ -
ماذا؟ -

332
00:19:53,625 --> 00:19:54,316
حان وقت الذهاب

333
00:19:54,431 --> 00:19:57,576
لماذا؟ هل وردك اتصال آخر
بشأن جهاز أبيك لنقل الحركة؟

334
00:19:59,456 --> 00:20:00,645
أخبرني والدك عن هذا

335
00:20:00,760 --> 00:20:02,563
...حسناً، كل ما كنت أفعله كان

336
00:20:02,678 --> 00:20:05,057
أجل، أجل، أعرف
ما كنت تفعله، شكراً أيها الفتى

337
00:20:06,898 --> 00:20:08,663
(أراك قريباً (آرتي -
أجل -

338
00:20:10,466 --> 00:20:12,422
حسناً، عقدنا اتفاقاً الآن
أليس كذلك؟

339
00:20:13,420 --> 00:20:14,916
حالما تخرج من هذا المكان

340
00:20:15,031 --> 00:20:16,949
ستعطيني بعض الدروس الجدية
في صيد السمك

341
00:20:17,064 --> 00:20:19,212
إذا خرجت -
عندما تخرج -

342
00:20:19,327 --> 00:20:21,284
لن تحصل على الكلمة الاخيرة
في هذا الموضوع

343
00:20:24,468 --> 00:20:26,539
(إلى اللقاء (مارتي -
(إلى اللقاء (آرت -

344
00:20:26,770 --> 00:20:28,266
الوداع -
الوداع -

345
00:20:28,496 --> 00:20:29,493
اعتن بنفسك

346
00:20:32,178 --> 00:20:33,368
اعتن بنفسك

347
00:20:34,097 --> 00:20:35,247
ابقَ طليقاً

348
00:20:41,884 --> 00:20:42,881
(إلى اللقاء (آرتي

349
00:21:04,134 --> 00:21:05,707
(إلى اللقاء (مارتي

350
00:21:16,400 --> 00:22:06,400
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

