﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: النادي
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/3/22م

2
00:00:08,135 --> 00:00:09,670
حسناً، ما زال لدينا الوقت
لاتصال واحد فقط

3
00:00:09,746 --> 00:00:10,744
من لدينا يا (روز)؟

4
00:00:11,166 --> 00:00:12,777
(لدينا (سيد) في (بريمرتون
على الخط الثالث

5
00:00:12,892 --> 00:00:16,153
آلو، (سيد) أنا أسمعك -
(آلو، دكتور (كراين -

6
00:00:16,460 --> 00:00:20,526
أخاف جداً عندما أتحدث
على الهاتف مع أشخاص لا أعرفهم

7
00:00:23,326 --> 00:00:25,321
أشعر بأن الدم يجمد في عروقي

8
00:00:26,472 --> 00:00:31,306
إنها مشكلة خطيرة في عالمنا اليوم
الذي يتميّز بالمنافسة وبالتطوّر

9
00:00:31,919 --> 00:00:34,912
هل تقرأ ما تقوله يا (سيد)؟

10
00:00:40,282 --> 00:00:42,162
نعم

11
00:00:42,354 --> 00:00:45,461
الطريقة الوحيدة التي تساعدني
على التكلّم عبر الهاتف

12
00:00:45,615 --> 00:00:49,182
تكمن في أن أكتب سابقاً
كلّ ما أريد قوله

13
00:00:49,451 --> 00:00:53,440
ولكن ماذا لو سألك
أحد ما سؤالًا لم تحضّر له؟

14
00:00:56,586 --> 00:01:00,345
(شكراً لك يا دكتور (كراين
على تعليقاتك المهمة، إلى اللقاء

15
00:01:00,959 --> 00:01:02,072
(مهلًا يا (سيد

16
00:01:03,223 --> 00:01:05,447
سيد) إذا كنت تسمعني)
إن عدم الثقة التي تشعر بها

17
00:01:05,601 --> 00:01:07,788
ناتجة عن الخوف
بأن ترتكب الاخطاء

18
00:01:07,941 --> 00:01:09,859
ولكي تتمكن من التخلص من ذلك
عليك أن تتدرّب على ذلك

19
00:01:09,974 --> 00:01:11,969
إذا عملت على ذلك بجهد
فذات يوم

20
00:01:12,084 --> 00:01:14,616
أنت أيضاً
...ستتمكن من التمتع بالثقة التامة

21
00:01:14,731 --> 00:01:20,178
...التي نطمح إليها كلّنا

22
00:01:21,368 --> 00:01:24,053
(كان معكم دكتور (فرايزر كراين
وأتمنى لكم أن تتمتعوا بعقل سليم

23
00:01:27,966 --> 00:01:32,339
(كان هذا البرنامج جيداً يا (فرايزر -
(شكراً يا (روز -

24
00:01:34,794 --> 00:01:36,060
ماذا تفعل هنا يا (نايلز)؟

25
00:01:36,175 --> 00:01:38,438
مررت فقط لارى
إذا كنت تريد الذهاب لتناول الغداء

26
00:01:38,554 --> 00:01:40,011
الاسبوع المقبل في نادي الامبراطورية

27
00:01:40,510 --> 00:01:43,963
هل تعرف أحد الاعضاء؟ -
كلا، ولكن ربما أنت بلى -

28
00:01:44,538 --> 00:01:46,264
ما الذي تخطّط له؟

29
00:01:46,379 --> 00:01:49,563
لديك الملامح ذاتها عندما وجدت
(تلك الاسطوانة لـ(كيرستن فلاغستاد

30
00:01:49,678 --> 00:01:53,284
التي تعود إلى عام 1932 من أوبرا
غوتردامرنغ) في سلة للحسم)

31
00:01:53,515 --> 00:01:55,471
هل تعتقد ذلك
انتظر إذاً لتراني في الاسبوع المقبل

32
00:01:55,586 --> 00:01:57,965
إذا سارت الامور بشكل جيد، فسترى
بأنني سأحمل على طيّة صدر سترتي

33
00:01:58,310 --> 00:01:59,959
شارة ذهبية ثمينة ترمز
إلى عضويتي في النادي

34
00:02:00,228 --> 00:02:03,412
حسناً، طبعاً ذلك المكان يليق بك مع
كل أولئك الاشخاص المتكبرين، والجشعين

35
00:02:03,527 --> 00:02:06,903
الذين لن يكلّفوا نفسهم عناء
اجتياز الطريق لكي يبصقوا على الباقين

36
00:02:07,133 --> 00:02:09,665
(لا تنحسيني يا (روز
أنا لم أصبح عضواً فيه بعد

37
00:02:12,235 --> 00:02:13,937
فما زال عليّ المشاركة في الحفل
الذي سيقام في الاسبوع المقبل

38
00:02:13,961 --> 00:02:16,570
حيث سيعرضون أسماء الاعضاء المتوقعين
ومما سمعته هؤلاء سيكونون قساة

39
00:02:16,723 --> 00:02:17,989
وكيف حصلت على ذلك؟

40
00:02:18,104 --> 00:02:19,831
(أدين بذلك إلى (ماريس

41
00:02:19,946 --> 00:02:22,823
لقد أمضت 5 سنوات
وهي تحاول التعرّف إلى الاعضاء المهمين

42
00:02:22,938 --> 00:02:27,887
وأخيراً ابتسم لنا الحظ وكان القاضي
كليمنتس) قد أصيب بسكتة دماغية)

43
00:02:28,002 --> 00:02:30,687
فأصبح مكانه شاغراً

44
00:02:31,684 --> 00:02:35,290
هذا يعطي معنى جديداً للعبارة
"سكتة دماغية تجلب الحظ"

45
00:02:35,866 --> 00:02:38,589
سيكون الامر أفضل
في الواقع ثمة مكانَين شاغرَين هذا العام

46
00:02:38,743 --> 00:02:39,831
هذا يعني بأنني أتمتع بفرصة مزدوجة

47
00:02:39,855 --> 00:02:42,363
(فلقد تبيّن بأن (إيدغار فان كورتلاند
متورط في فضيحة القرض والمدّخرات

48
00:02:42,387 --> 00:02:45,379
(أعتقد بأن وقتي قد حان يا (فرايزر

49
00:02:46,185 --> 00:02:47,758
حسناً، أنا سعيد جداً من أجلك

50
00:02:47,873 --> 00:02:48,870
هذا لطف منك

51
00:02:48,985 --> 00:02:51,786
خاصة وأنني أعلم بأنك لطالما
حلمت بعضوية في النادي أنت أيضاً

52
00:02:51,901 --> 00:02:53,742
شخص آخر لكان شعر بالغيرة

53
00:02:55,047 --> 00:02:56,696
لكنك لا تشعر بذلك أليس كذلك؟ -
على الاطلاق -

54
00:02:56,811 --> 00:02:58,322
هل ذكرت لك بأن لديهم بلانيتاريوم
في الطابق الثالث؟

55
00:02:58,346 --> 00:02:59,343
وماذا يعني ذلك؟

56
00:02:59,458 --> 00:03:01,721
أعتقد بأنني لن أعمل هنا مجدداً

57
00:03:05,826 --> 00:03:07,668
إذاً (نايلز) سيصبح عضواً
في نادي الامبراطورية

58
00:03:07,821 --> 00:03:10,199
حسناً، هذا ما يبدو، ستزداد قوته

59
00:03:10,314 --> 00:03:13,652
ولكنه يستحق بأن يتناول الغداء
في تلك القاعة الخاصة

60
00:03:14,151 --> 00:03:16,836
(وأن يقرأ صحيفة (وال ستريت
في تلك المكتبة الاسطورية

61
00:03:16,989 --> 00:03:18,639
هذا يمزقك أليس كذلك؟

62
00:03:18,754 --> 00:03:21,478
نعم جداً، هذا أشبه بجراثيم آكل اللحم

63
00:03:21,900 --> 00:03:23,012
إذاً أصبح عضواً في ذلك النادي

64
00:03:23,089 --> 00:03:24,278
فيجب أن ينطبق ذلك علي أنا أيضاً

65
00:03:24,355 --> 00:03:26,465
حسناً، ماذا لو قلت لك
بأنني أعرف شخصاً مهماً

66
00:03:26,618 --> 00:03:28,575
يستطيع دعوتك إلى تلك الحفلة

67
00:03:28,690 --> 00:03:29,917
(لا تعبثي معي يا (روز

68
00:03:30,339 --> 00:03:32,027
(أريد التحدث مع السيد (ستريكلاند

69
00:03:32,142 --> 00:03:33,293
(من فضلك، قل له فقط إنها (روز

70
00:03:33,408 --> 00:03:35,365
والتر ستريكلاند) الاصغر؟) -
الاكبر -

71
00:03:35,863 --> 00:03:37,858
كيف يحصل بأنك تعرفين شخصاً
بهذه الاهمية يا (روز)؟

72
00:03:37,973 --> 00:03:40,582
إذا لم أخبرك فستكون أسعد

73
00:03:47,300 --> 00:03:49,679
أعتقد بأنه علي انتعال حذاء مريح أكثر

74
00:03:50,139 --> 00:03:52,824
كلابي تتعبني كثيراً -
عفواً؟ -

75
00:03:53,515 --> 00:03:57,082
كلابي، أقصد قدماي
ماذا تسمونها في (إنكلترا)؟

76
00:03:57,351 --> 00:04:00,535
حسناً، نحن نسمّي
أعضاءنا الجسدية بأسمائها

77
00:04:01,532 --> 00:04:03,029
(باستثناء عمي (هارولد

78
00:04:03,144 --> 00:04:05,714
فهو قد أطلق على بعض أعضائه
أسماء العائلة المالكة

79
00:04:07,172 --> 00:04:11,276
فهو يمشي على أوتدة الملكة
(ويجلس على دوقة (كنت

80
00:04:11,391 --> 00:04:16,532
لقد كان شخصاً ظريفاً
(إلى أن التقطته العمة (كايت

81
00:04:16,647 --> 00:04:19,447
(وهو يقدّم أمير (وايلز
إلى إحدى النادلات

82
00:04:20,253 --> 00:04:21,442
هل انتهيت يا (دافني)؟

83
00:04:21,480 --> 00:04:25,202
نعم، يا دكتور (كراين) ستكون
الشخص الاكثر أناقة في النادي الليلة

84
00:04:25,317 --> 00:04:27,695
شكراً، آمل أن توافقك الرأي
الفتاة التي أواعدها

85
00:04:28,462 --> 00:04:29,958
من ستأخذ معك إلى تلك الحفلة؟

86
00:04:30,073 --> 00:04:35,214
(دكتور (سوزان تاندرسون
إنها مضجرة جداً ولكنها طبيبة لامعة

87
00:04:35,444 --> 00:04:38,436
وهي تعرف العديد
من الاشخاص المهمين في المجتمع

88
00:04:38,551 --> 00:04:41,889
(ألا يعود الفضل الاكبر لـ(نايلز
الذي ساهم في ذهابك إلى الحفلة؟

89
00:04:42,004 --> 00:04:43,001
نعم، هذا كان في البداية

90
00:04:43,385 --> 00:04:45,380
ولكن فيما بعد أقنعته
بأنه يمكننا أن نساعد بعضنا البعض

91
00:04:45,572 --> 00:04:47,696
إذا عملنا معاً يمكننا أن نضمن
الحصول على المكانَين الشاغرَين

92
00:04:47,720 --> 00:04:50,520
عجباً أنت و(نايلز) لن تتغيرا
أبداً فمنذ أن كنتما صغيرَين

93
00:04:50,865 --> 00:04:53,589
إذا كان أحدكما يملك شيئاً
فعلى الاخر أن يحصل عليه أيضاً

94
00:04:54,049 --> 00:04:58,883
كان عليّ أن أشتري عودَين
وكمنجتَين صغيرتين

95
00:04:58,998 --> 00:05:01,261
وبنطلونَين قصيرين من جلد

96
00:05:01,837 --> 00:05:03,462
وعندما قررت أنت أخيراً
الانتقال للعيش في مكان آخر

97
00:05:03,486 --> 00:05:06,248
كان ذلك أفضل حلّ

98
00:05:07,438 --> 00:05:08,934
(مرحباً يا (نايلز -
هل أنت جاهز؟ -

99
00:05:09,241 --> 00:05:11,389
(كلا، في الواقع ما زلت أنتظر (سوزان
إنها في المستشفى

100
00:05:11,504 --> 00:05:12,501
أين (ماريس)؟

101
00:05:12,655 --> 00:05:15,340
بقيت في السيارة
لكي تتمرّن على الضحك

102
00:05:16,913 --> 00:05:18,409
لنراجع الاستراتيجية التي سنعتمدها

103
00:05:18,524 --> 00:05:22,092
لقد حضّرت ورقة حول كل شخص
في لجنة العضوية، خذ هذه لك

104
00:05:22,360 --> 00:05:27,769
ربطة العنق، دمج الاعمال
الهوايات، مدراء المدرسة

105
00:05:28,997 --> 00:05:31,260
نعم، ولقد أجريت بحثاً حول منافسينا

106
00:05:31,375 --> 00:05:36,401
وبصراحة ليس علينا أن نقلق
لان واحد منهم ليس مهمّاً

107
00:05:37,206 --> 00:05:38,741
حسناً، هذا يضمن عضويتنا -
نعم -

108
00:05:39,009 --> 00:05:41,733
(ولكن يا (نايلز
لقد فكرت للتو بشيء رهيب

109
00:05:41,848 --> 00:05:42,845
ما هو؟

110
00:05:43,267 --> 00:05:48,139
ماذا يحصل إذا أجرى مشترك آخر بحثاً
وعلم شيئاً عن الفضائح التي نخفيها

111
00:05:52,167 --> 00:05:53,165
تباً

112
00:05:55,466 --> 00:05:57,001
هذا يبدو سيّئاً

113
00:05:58,305 --> 00:05:59,303
لست متأكداً جداً من ذلك

114
00:05:59,418 --> 00:06:01,796
لا أعتقد بأن لجنة العضوية
ستأخذ بعين الاعتبار

115
00:06:01,911 --> 00:06:05,364
أنه قد تمّ اعتقالك لانك أهنت
الرئيس (نيكسون) في حملته

116
00:06:05,939 --> 00:06:08,855
كنت شاباً وقاسياً
وكنت مغرماً بشخص فوضوي

117
00:06:10,542 --> 00:06:13,151
ولكن هذا ليس مهماً جداً بالمقارنة
مع ما فعلته عندما حاولت الانتحار

118
00:06:13,266 --> 00:06:14,647
لكنها لم تكن محاولة حقيقية

119
00:06:15,146 --> 00:06:18,522
لقد وقفت على ذلك الافريز
(لكي ألفت انتباه (ليليث

120
00:06:19,481 --> 00:06:22,051
أتعلم يا (فرايزر) ربما من الافضل
أن ننطلق أنا و(ماريس) من دونك

121
00:06:22,166 --> 00:06:24,084
لا نستطيع أن نسمح
للمشتركين الاخرين بأن يصلوا قبلنا

122
00:06:24,583 --> 00:06:26,156
(إنها فكرة جيدة يا (نايلز
سأراك هناك

123
00:06:26,271 --> 00:06:27,268
إلى اللقاء يا أبي

124
00:06:27,383 --> 00:06:28,381
حظاً سعيداً -
شكراً -

125
00:06:28,688 --> 00:06:32,178
(آلو؟ (سوزان
يا للروعة! كنت أنتظر اتصالك

126
00:06:32,294 --> 00:06:35,823
هل أنت في السيارة؟
كلا، ما زلت في المستشفى

127
00:06:36,168 --> 00:06:37,971
حسناً، طبعاً، فهمت

128
00:06:38,278 --> 00:06:41,922
لا بأس، كنت لطيفة جداً
عندما قبلت دعوتي في البداية

129
00:06:43,073 --> 00:06:44,531
حسناً، سأتصل بك غداً

130
00:06:45,835 --> 00:06:47,485
يا لحظي السيّىء

131
00:06:50,592 --> 00:06:53,086
ماذا لقد تخلّفت عن الموعد؟ -
هذا رهيب -

132
00:06:53,239 --> 00:06:54,658
حسناً، اذهب بمفردك

133
00:06:54,812 --> 00:06:56,346
كلا، لقد حجزت لشخصَين

134
00:06:56,461 --> 00:06:58,993
سأبدو كشخص فاشل
لم يتمكن من إيجاد رفيقة لتخرج معه

135
00:06:59,415 --> 00:07:03,980
لا تقلق لدينا هنا (سينديريلا) خاصة بنا

136
00:07:04,479 --> 00:07:06,589
حسناً، هذه آخر مرة
أحاول فيها تنظيف الرواسب

137
00:07:06,742 --> 00:07:09,850
من دون أن أرتدي قفازين

138
00:07:10,118 --> 00:07:11,384
ثمة الكثير من الرواسب تحت أظافري

139
00:07:11,499 --> 00:07:13,839
لدرجة أبدو وكأنني كنت أهتم بحيوان ما

140
00:07:15,796 --> 00:07:17,905
صدقني اللكنة الانكليزية ستفي بالغرض

141
00:07:22,125 --> 00:07:25,271
"التدقيق في صحة الاصوات"

142
00:07:28,493 --> 00:07:33,327
نعم، هذا ما تخايلته وأكثر

143
00:07:34,823 --> 00:07:39,235
(ما هذه الرائحة يا دكتور (كراين -
إنها رائحة القوة -

144
00:07:40,884 --> 00:07:42,802
(اسمعي يا (دافني) ناديني (فرايزر

145
00:07:42,917 --> 00:07:44,682
لا أريد أن يعرف الناس
بأنك تعملين لدي، اتفقنا؟

146
00:07:44,797 --> 00:07:46,792
إذا سألنا أحد ما فسنقول
بأننا نخرج معاً منذ 6 أشهر

147
00:07:46,907 --> 00:07:51,242
(حسناً يا... (فرايزر
هل من شيء آخر يا (فرايزر)؟

148
00:07:51,549 --> 00:07:55,001
والان هل نحب بعضنا أو إنها مجرّد
علاقة جسدية يا (فرايزر)؟

149
00:07:55,116 --> 00:07:56,881
!توقفي

150
00:08:00,410 --> 00:08:03,517
نايلز)! كيف تسير الامور؟) -
بطريقة رائعة -

151
00:08:05,781 --> 00:08:07,238
!(دافني)

152
00:08:08,581 --> 00:08:10,921
(مساء الخير يا دكتور (كراين -
ماذا تفعلين هنا؟ -

153
00:08:11,036 --> 00:08:15,026
فرايزر) يأخذني معه)
إلى أي مكان أليس كذلك يا حبيبي؟

154
00:08:16,906 --> 00:08:19,131
أعتقد بأنني سأذهب لاتذوق المقبّلات

155
00:08:19,629 --> 00:08:20,818
سأعود بسرعة يا عزيزي

156
00:08:23,581 --> 00:08:24,923
حبيبي؟ عزيزي؟

157
00:08:25,038 --> 00:08:27,071
(اسمع، لم تتمكن (سوزان
من المجيء و(دافني) تحلّ محلها

158
00:08:27,187 --> 00:08:29,910
لا يمكنك أن تفكر بأنه سينتهي
(بي الامر بالخروج مع (دافني

159
00:08:30,025 --> 00:08:31,790
حسناً، أنت رجل وهي امرأة فاتنة

160
00:08:33,324 --> 00:08:36,700
وغرفتها تبعد 41 خطوة عن غرفتك

161
00:08:37,391 --> 00:08:39,501
لننتقل إلى موضوع آخر
ليس له صلة بالاول، أين (ماريس)؟

162
00:08:39,884 --> 00:08:42,301
آخر مرة رأيتها فيها كانت تعتذر
من زوجة أحد المشتركين

163
00:08:42,416 --> 00:08:45,408
(يبدو بأن (ماريس
قد أوقعت صحناً من لحم السلطعون

164
00:08:45,562 --> 00:08:47,863
على تقوير فستان
تلك المرأة المسكينة

165
00:08:48,400 --> 00:08:50,395
من الطبيعي أن تحصل حوادث مماثلة

166
00:08:51,047 --> 00:08:53,656
نعم، طالما أنهم يقدمون
الكثير من المقبّلات

167
00:08:55,306 --> 00:08:58,068
(يا للروعة! تحسّس هذا الجلد يا (نايلز

168
00:08:59,372 --> 00:09:03,016
لقد أكلت ذات مرة حلوى أصلب منه

169
00:09:03,592 --> 00:09:06,047
(هذا (كينيث سبانسر) يا (فرايزر

170
00:09:10,190 --> 00:09:12,798
نعم يا (نايلز) أنا واثق
بأننا كنا فخورين جداً

171
00:09:13,067 --> 00:09:15,254
(عندما ارتدينا (فاي بيتا كابا) في (يال

172
00:09:15,407 --> 00:09:17,517
ولكن بالطبع ستكون أسعد
لو ارتديت زي التخرّج

173
00:09:17,632 --> 00:09:19,895
(البرتقالي والاسود في جامعة (برينستون

174
00:09:20,202 --> 00:09:22,274
طبعاً من لم يذهب
إلى جامعة (برينستون)؟

175
00:09:22,542 --> 00:09:26,110
(عفواً أنا (كينيث سبانسر
لقد سمعتكما صدفة

176
00:09:26,494 --> 00:09:29,371
وفي الواقع لقد كنت
(في جامعة (برينستون

177
00:09:32,440 --> 00:09:34,051
وماذا يعني ذلك؟

178
00:09:34,396 --> 00:09:36,851
(آسف، أنا الدكتور (فرايزر كراين
وهذا أخي

179
00:09:36,966 --> 00:09:39,191
(دكتور (نايلز كراين
الطبيب النفسي المشهور

180
00:09:39,690 --> 00:09:40,802
أخي لطيف جداً

181
00:09:40,918 --> 00:09:44,447
لقد كان مشهوراً قبلي
عندما كانت شهرتي محتملة

182
00:09:49,434 --> 00:09:52,119
(خذ، تذوق هذا الكفيار يا (فرايزر -
شكراً -

183
00:09:52,234 --> 00:09:56,531
آسفة لانني تأخرت ولكنني التقيت
(بأجمل رجل، (إيدغار فان كورتلاند

184
00:09:57,106 --> 00:09:58,104
فان كورتلاند)؟)

185
00:09:58,602 --> 00:10:00,573
اعتقدت بأنه لم يعد عضواً في النادي
بسبب فضيحة المدّخرات والقرض

186
00:10:00,597 --> 00:10:03,206
في الواقع لقد تمّ تبرئته من كل التهم
وأعيد إلى مركزه السابق في النادي

187
00:10:03,474 --> 00:10:06,927
هل كان بريئاً؟ -
كلا، لقد تمّ تبرئته -

188
00:10:09,957 --> 00:10:12,681
إذاً هل يعني ذلك
بأنكم تريدون عضواً واحداً

189
00:10:12,834 --> 00:10:14,254
نعم، ولكن لا داعي للقلق

190
00:10:14,369 --> 00:10:17,783
إذا تمّ اختيار واحد منكما
فيمكنه إحضار الاخر إلى النادي كضيف

191
00:10:18,358 --> 00:10:20,598
حسناً، إذا تم اختيار أحد منا
ليحصل على شرف الانضمام إلى النادي

192
00:10:20,622 --> 00:10:22,195
(فأتمنى أن تكون أنت يا (فرايزر

193
00:10:22,310 --> 00:10:23,806
إنه شعور نبيل

194
00:10:23,921 --> 00:10:25,379
حسناً، أعلم كم يعني له ذلك

195
00:10:25,762 --> 00:10:27,719
ولا نستطيع أن نخاطر
بأن يحاول الانتحار مجدداً

196
00:10:33,933 --> 00:10:39,342
(هذا ممتع جداً يا (نايلز
تستخدم المزاح لكي توتر الاجواء

197
00:10:39,457 --> 00:10:41,452
أعتقد بأنك لم تستمتع كثيراً
عندما كنت في السجن

198
00:10:41,606 --> 00:10:43,370
لانك هدّدت رئيس الجمهورية

199
00:10:44,751 --> 00:10:47,552
!(كينيث)، (كينيث) -
المعذرة -

200
00:10:51,733 --> 00:10:56,413
توقفا! هل تريدان تحطيم بعضكما البعض
وإفساد الفرصة المتاحة لكما

201
00:10:57,717 --> 00:11:00,403
كلا، كلا -
طبعاً، أنت محقة -

202
00:11:00,863 --> 00:11:01,860
شكراً

203
00:11:02,091 --> 00:11:03,702
هل تريدان القليل من المشروب
أيها السادة؟

204
00:11:03,817 --> 00:11:07,308
نعم، أريد كأساً من أفضل
مشروب لديكم معتّق منذ 18 سنة

205
00:11:07,538 --> 00:11:09,188
هذا اختيار ممتاز

206
00:11:09,379 --> 00:11:12,602
نعم، أخي لديه إلمام
بأفخر أنواع المشروب

207
00:11:12,870 --> 00:11:16,515
ومن دون شكّ اكتسب ذلك
لانه كان يخرج مع نادلة

208
00:11:19,929 --> 00:11:20,926
...(نايلز)

209
00:11:24,922 --> 00:11:27,799
أمي تقول "كيف يحصل بأنك لم تحضري
أبداً حبيبك لكي يتعرّف علي"؟

210
00:11:28,030 --> 00:11:30,000
وأنا أقول لها "الرحلة في الطائرة
(يا أمي إلى (ويسكونزن

211
00:11:30,024 --> 00:11:33,170
‫تستغرق أربع ساعات
‫وكل علاقاتي لم تدم أربع ساعات"

212
00:11:35,280 --> 00:11:38,924
هذا (نايلز)، كلا، لا تنظري إليه
سنتظاهر بأننا لم نره

213
00:11:39,346 --> 00:11:41,226
هذا تصرّف لا يظهر
(بأنك شخص ناضج يا (فرايزر

214
00:11:41,341 --> 00:11:45,177
بفضل ذلك الاحمق لن أتمكن أبداً
من قول العبارة التي لطالما ردّدتها

215
00:11:46,136 --> 00:11:49,052
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

216
00:11:50,586 --> 00:11:52,159
(هذا مضجر جداً يا (فرايزر

217
00:11:52,389 --> 00:11:54,307
أليس عليكما
أن تعتذرا من بعضكما البعض

218
00:11:54,422 --> 00:11:56,993
حسناً، نعم ولكنني كنت أنا
من اعتذر أولًا في المرة السابقة

219
00:11:57,721 --> 00:11:59,678
مهلًا، هذا يعني بأن هذه المرة
عليه أن يعتذر هو أولًا

220
00:11:59,831 --> 00:12:02,555
لا أستطيع أن أتصرّف كشخص ناضج

221
00:12:11,800 --> 00:12:13,143
(نايلز) -
(فرايزر) -

222
00:12:14,524 --> 00:12:17,631
بعد تصرّف ليلة أمس، أعتقد
بأنه علينا أن نعتذر من بعضنا البعض

223
00:12:17,785 --> 00:12:18,782
أوافقك الرأي

224
00:12:20,470 --> 00:12:23,616
حسناً -
حسناً، ماذا؟ -

225
00:12:23,999 --> 00:12:25,917
هذه المرة دورك
أنا اعتذرت أولًا في المرة السابقة

226
00:12:26,032 --> 00:12:27,030
كلا، لم تفعل

227
00:12:27,145 --> 00:12:28,411
بلى، فعلت، أذكر ذلك جيداً

228
00:12:28,526 --> 00:12:30,214
كان ذلك بعد المباراة
(في معرض (موني

229
00:12:30,329 --> 00:12:34,855
أجبرت سكرتيرتي
على الاعتذار منك من كل قلبها

230
00:12:36,237 --> 00:12:37,234
هل فعلت ذلك؟

231
00:12:38,078 --> 00:12:40,495
هذا يعني بأنه علي
!أن أعتذر هذه المرة، تباً

232
00:12:43,947 --> 00:12:45,328
أنا آسف -
وأنا أيضاً -

233
00:12:45,443 --> 00:12:46,978
لقد كانت غلطتي -
كلا، لقد كانت غلطتي -

234
00:12:47,093 --> 00:12:48,896
أنا بدأت، أنا شخص رهيب
...لا أعرف لماذا تماديت

235
00:12:49,395 --> 00:12:51,351
كيف تمكنّا من أن نفعل ذلك
ببعضنا البعض

236
00:12:51,466 --> 00:12:56,568
لقد كان الامر محرجاً عذري الوحيد أنني
حلمت بأن أكون عضواً في نادي مميّز

237
00:12:56,683 --> 00:12:58,179
مثل نادي الامبراطورية طوال حياتي

238
00:12:58,294 --> 00:13:00,865
حتى عندما كنت طفلًا كنت ألعب
بألعابي متظاهراً بأنها أعضاء في النادي

239
00:13:01,018 --> 00:13:03,512
وكنت أترك دائماً
مكاناً شاغراً لعدة أعضاء

240
00:13:06,887 --> 00:13:12,987
(آلو؟ نعم، معك دكتور (كراين
يتصلون من النادي، نعم؟

241
00:13:15,212 --> 00:13:18,434
فهمت، حسناً
شكراً لانكم أخذتم ذلك بعين الاعتبار

242
00:13:20,122 --> 00:13:23,997
هل يهمك أن تتحدث
مع أخي إنه هنا، كن لطيفاً

243
00:13:27,488 --> 00:13:35,160
آلو؟ نعم، فهمت
شكراً على اتصالك إلى اللقاء

244
00:13:37,385 --> 00:13:40,569
لا تدع الامر يحبطك
لطالما اتفقنا جيداً في السابق من دونهم

245
00:13:40,684 --> 00:13:41,681
وسنتفق جيداً الآن

246
00:13:48,318 --> 00:13:50,811
نحن نتفق جيداً من دونهم
أليس كذلك؟

247
00:13:52,001 --> 00:13:52,998
...(نايلز)

248
00:13:53,458 --> 00:13:56,029
!يا للهول
لقد أصبحت عضواً في النادي

249
00:13:59,750 --> 00:14:04,698
تهاني، من الافضل
(أن أنقل الخبر إلى (ماريس

250
00:14:06,962 --> 00:14:09,954
(صدّقني يا (نايلز
إن استبعادك عن العضوية

251
00:14:10,069 --> 00:14:12,678
قد جعلني أنسى فرحتي

252
00:14:13,368 --> 00:14:15,747
شكراً، أنت أخ لطيف

253
00:14:18,202 --> 00:14:23,150
يا للروعة! لقد أصبحت عضواً
في النادي علي أن أصرخ

254
00:14:23,265 --> 00:14:27,102
قدّموا القهوة بالحليب للجميع
إنه أهمّ يوم في حياتي

255
00:14:31,360 --> 00:14:36,117
طبعاً، الامر الذي يهمني حقاً هو العائلة

256
00:14:42,369 --> 00:14:48,546
هيا توسّل لقد مرّنتك جيداً على هذا

257
00:14:48,661 --> 00:14:54,760
توسّل! اجلس، أحسنت

258
00:14:56,295 --> 00:14:57,292
ماذا تفعل يا أبي؟

259
00:14:57,791 --> 00:14:58,788
أعلّم (إيدي) شيئاً جديداً

260
00:14:59,133 --> 00:15:01,243
وتعلمه ذلك بواسطة جانبون
مستورد سعر الباوند منه 26 دولار

261
00:15:01,358 --> 00:15:03,315
انتظر وسترى
بأن الامر يستحق العناء

262
00:15:03,430 --> 00:15:05,310
‫إلا إذا كان يستطيع
‫أن يغني أغنية الحب من "توسكا"

263
00:15:06,345 --> 00:15:07,343
إلى أين تذهب؟

264
00:15:07,688 --> 00:15:09,760
إلى نادي الامبراطورية
لقد اتخذت قراراً أخلاقياً

265
00:15:11,371 --> 00:15:13,596
سوف أصرّ بأن يعطوا
(عضويتي إلى (نايلز

266
00:15:13,711 --> 00:15:15,859
إنه تصرّف نبيل

267
00:15:16,319 --> 00:15:19,082
نعم، حسناً
(أنا أضع نفسي مكان (نايلز

268
00:15:19,695 --> 00:15:23,301
فلقد أمضى 15 سنة وهو يحاول
(أن يتسلّق السلّم الاجتماعي في (سياتل

269
00:15:24,069 --> 00:15:27,444
وكنت أنا من تمكن من الوصول و
خلال سنتين أصبحت كل المدينة تعرفني

270
00:15:27,828 --> 00:15:30,859
وفي النهاية أستولي
على العضوية التي لطالما أرادها

271
00:15:31,626 --> 00:15:32,738
هذا ليس عدلًا

272
00:15:33,927 --> 00:15:36,498
(أنت ولد صالح يا (فرايزر -
شكراً يا أبي -

273
00:15:40,564 --> 00:15:42,329
ما زال باستطاعتي
أن أقول هذه العبارة

274
00:15:45,589 --> 00:15:53,070
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

275
00:15:55,525 --> 00:16:00,052
نعم، النادي، ذلك النادي
الذي ساعدتك في الدخول إليه

276
00:16:00,244 --> 00:16:04,348
طبعاً الآن بما أنك لم تعد
بحاجة إليّ تضعني جانباً

277
00:16:04,463 --> 00:16:08,108
لم تعد تقدّرني ولا تحبني وقد نسيتني

278
00:16:08,223 --> 00:16:09,220
..نعم، حسناً

279
00:16:09,335 --> 00:16:13,440
أرى بأن الجانبون ليس الشيء الوحيد
المستورد في هذا المنزل

280
00:16:15,320 --> 00:16:18,043
أعطني سترتك، لن أنزل
من دون أن يكون الحمل كاملًا

281
00:16:19,501 --> 00:16:20,537
هل لديك أي شيء أبيض؟

282
00:16:20,652 --> 00:16:23,260
نعم، ولكنني لن أعطيك إياها

283
00:16:28,478 --> 00:16:31,623
(مرحباً يا دكتور (كراين -
مرحباً يا (دافني) ويا أبي -

284
00:16:31,738 --> 00:16:32,736
(نايلز)

285
00:16:35,920 --> 00:16:38,912
رأيت (فرايزر) في الردهة
إلى أين يذهب؟

286
00:16:39,641 --> 00:16:46,277
لقد ذهب إلى النادي -
لا عجب بأنه كان غامضاً -

287
00:16:46,393 --> 00:16:49,577
آمل بأن حضوري إلى هنا لا يزعجك
كان علي فقط الخروج من المنزل

288
00:16:49,692 --> 00:16:51,917
ولم أجد مكاناً آخر لاذهب إليه

289
00:16:52,300 --> 00:16:55,676
أتعلم يا (نايلز) قد تتمكّن
من أن تصبح عضواً في النادي

290
00:16:58,016 --> 00:17:01,162
ماذا تعني بذلك؟ -
فرايزر) ذهب إلى هناك لهذا السبب) -

291
00:17:01,277 --> 00:17:06,532
لكي يقول لهم بأن يعطوك عضويته -
هل هذه مزحة من مزحاتك يا أبي -

292
00:17:06,647 --> 00:17:09,525
اعتقدت بأن ذلك سيفرحك
فهو يتخلّى عن عضويته

293
00:17:10,829 --> 00:17:13,821
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
هذا أمر مهين

294
00:17:13,936 --> 00:17:15,164
أخي الاكبر سيذهب إلى هناك

295
00:17:15,279 --> 00:17:16,813
ليجبرهم على أن يجعلوني
عضواً في النادي

296
00:17:16,928 --> 00:17:19,383
حسناً، هذا لطف منه
عليك أن تكون ممتناً له

297
00:17:19,499 --> 00:17:20,956
لقد اتخذوا قرارهم يا أبي

298
00:17:21,071 --> 00:17:22,376
إن لم يقبلوا بي على أساس جدارتي

299
00:17:22,491 --> 00:17:24,294
طبعاً لا أريدهم أن يقبلوا بي شفقة

300
00:17:24,409 --> 00:17:27,363
لا أهتم إذا قبلوا بي الآن
ولا حتى إذا توسّلوني

301
00:17:28,360 --> 00:17:29,357
أحسنت

302
00:17:34,997 --> 00:17:38,372
"ليس خطيراً... إنه أخي"

303
00:17:40,214 --> 00:17:42,976
المعذرة، هل رئيس النادي موجود هنا؟

304
00:17:43,129 --> 00:17:45,700
(نعم يا دكتور (كراين
السيد (درايك) موجود هناك

305
00:17:45,968 --> 00:17:46,965
شكراً

306
00:17:53,449 --> 00:17:55,098
المعذرة، سيد (درايك)؟ -
نعم؟ -

307
00:17:55,789 --> 00:17:56,901
(أنا دكتور (فرايزر كراين

308
00:17:57,438 --> 00:18:02,847
نعم، العضو الجديد، اجلس من فضلك

309
00:18:03,039 --> 00:18:08,103
شكراً، لقد أتيت إلى هنا
يا سيدي بسبب مسألة شخصية

310
00:18:08,601 --> 00:18:13,243
(الامر يتعلّق بأخي (نايلز
...نايلز) شخص)

311
00:18:13,550 --> 00:18:19,381
يا للروعة هذا الجلد
ناعم بنعومة بشرة الاطفال

312
00:18:19,995 --> 00:18:24,023
نعم، في بعض الليالي
نحضر الاطفال لكي نقارن بينهما

313
00:18:26,248 --> 00:18:28,051
(هذه مزحة يا دكتور (كراين

314
00:18:28,741 --> 00:18:31,235
نعم، طبعاً
لكنها مزحة جيدة يا سيدي

315
00:18:31,925 --> 00:18:36,030
كما كنت أقول، مع أن أخي
قد يبدو متزمّتاً في بعض الاوقات

316
00:18:36,107 --> 00:18:38,332
ولكن صدقني إنه من الاشخاص
المميزين الذين أعرفهم

317
00:18:38,447 --> 00:18:41,439
في الواقع، أعتقد بأنك لن تجد
شخصاً مثله في هذه القاعة

318
00:18:41,554 --> 00:18:43,204
...أعني، إنه

319
00:18:43,817 --> 00:18:47,193
المعذرة، سيدي
هل تريد كأساً من هذا المشروب؟

320
00:18:48,728 --> 00:18:50,722
‫1896؟

321
00:18:50,876 --> 00:18:53,024
ماذا تحاول أن تقول
يا دكتور (كراين)؟

322
00:18:53,293 --> 00:18:55,901
يسرّني أن أكون عضواً
في النادي يا سيدي

323
00:18:56,170 --> 00:19:01,349
كلا، أتيت إلى هنا
لاقول لك بكل بساطة

324
00:19:01,464 --> 00:19:05,185
بأن أخي يستحق
هذه العضوية أكثر مني

325
00:19:06,067 --> 00:19:07,985
وأريد أن أتخلى عنها لصالحه

326
00:19:08,100 --> 00:19:09,251
هل أنت جادّ؟

327
00:19:09,366 --> 00:19:14,468
نعم، على أي حال
الدم أشدّ كثافة من الماء

328
00:19:17,000 --> 00:19:19,110
لقد قلت ما أريد قوله

329
00:19:19,455 --> 00:19:22,601
(سأكون صريحاً معك يا (كراين
لقد أعجبنا أخيك

330
00:19:22,716 --> 00:19:24,711
ولكن بعض الاعضاء كانوا حازمين جداً

331
00:19:24,864 --> 00:19:27,358
في مسألة قبول شخص
يعمل في مجال التسلية

332
00:19:27,473 --> 00:19:29,468
والطبيب النفسي الذي يعمل
في محطة إذاعة لاسلكية

333
00:19:29,621 --> 00:19:31,271
يندرج في تلك الفئة

334
00:19:31,386 --> 00:19:34,646
طبيب نفسي يعمل في محطة
...(إذاعة لاسلكية؟ ولكن (نايلز

335
00:19:36,104 --> 00:19:37,639
(ثمة خطأ كبير يا سيد (درايك

336
00:19:37,830 --> 00:19:39,442
(كلا، يا (فرايزر -
(نايلز) -

337
00:19:39,595 --> 00:19:42,549
قال لي أبي بأنك أتيت إلى هنا
لكي تحاول إدخالي إلى هذا النادي

338
00:19:42,741 --> 00:19:44,405
حسناً، لست بحاجة إلى ذلك يا أخي -
(لا تفهم ماذا يحصل يا (نايلز -

339
00:19:44,429 --> 00:19:46,284
كلا، أنت لا تفهم لم تعد بحاجة
إلى لعب دور الاخ الاكبر بعد الآن

340
00:19:46,308 --> 00:19:47,536
لست بحاجة إليك
لكي تحاب في معاركي

341
00:19:47,574 --> 00:19:49,492
...(ولكن يا (نايلز -
لا تتدخّل في حياتي بعد اليوم -

342
00:19:50,221 --> 00:19:51,219
حسناً

343
00:19:51,564 --> 00:19:54,825
لقد أوضحت ما هو شعورك تجاهي

344
00:19:54,940 --> 00:19:56,513
لذلك أريد الآن
أن أوضح شعوري تجاهك

345
00:19:56,819 --> 00:19:59,658
أفضّل أن أمضي وقت فراغي في محطة
للحافلات ذات رائحة كريهة على أن

346
00:19:59,773 --> 00:20:02,650
أمضي دقيقة واحدة مع شخص أنيق مثلك
في هذا المكان مع أشخاص عظيمي الشأن

347
00:20:02,766 --> 00:20:06,487
حيث الارض مكسوة بالسجاد الشرقي
وحيث الكراسي مصنوعة من جلد

348
00:20:06,602 --> 00:20:13,468
يا للروعة! إنها تشبه بشرة الاطفال
!لا يمكنك أن ترفضني لانني أرفضك

349
00:20:13,584 --> 00:20:16,384
نعم، أنا أتحدث معك أيها الغامض

350
00:20:17,535 --> 00:20:22,752
أفضل أن أبقى (نايلز كراين) الذي يعرفه
الجميع صديق الاشخاص العاديين

351
00:20:23,481 --> 00:20:26,013
(حصل خطأ في أسمائنا يا (نايلز

352
00:20:26,511 --> 00:20:28,928
أنا لم أصبح عضواً في النادي
بل أنت أصبحت عضواً فيه

353
00:20:29,082 --> 00:20:30,079
ماذا؟

354
00:20:33,110 --> 00:20:34,644
كنت أنت الشخص
الذي أرادوه من البداية

355
00:20:34,913 --> 00:20:37,138
!حقاً؟ أنا عضو في النادي؟ يا للروعة

356
00:20:37,253 --> 00:20:39,300
لا تقف هناك يا رجل اذهب
واحضر لي القليل من المشروب بسرعة

357
00:20:39,324 --> 00:20:41,242
هلا ترافقون هذان السيدان إلى الخارج

358
00:20:41,357 --> 00:20:44,733
كلا، لا يمكنك أن تصدق
بأنني قد عنَيت كل ما قلته سابقاً

359
00:20:44,848 --> 00:20:48,799
المعذرة، سيدي، أخشى بأنه علي
أن أطلب منك أن تغادر المكان

360
00:20:49,797 --> 00:20:51,255
أنت ومن سواك؟

361
00:20:55,321 --> 00:20:56,664
(هيا بنا يا (نايلز

362
00:20:56,779 --> 00:21:00,538
لسنا بحاجة إلى هذا النادي
لنذهب من هنا بشرف مثلما أتينا

363
00:21:00,922 --> 00:21:03,952
ولكن، ثمة سوء تفاهم
أريد أن أكون واحداً منكم

364
00:21:04,067 --> 00:21:07,021
ربما يمكنكم وضعي قيد التجربة
أستطيع أن آتي بشكل جزئي

365
00:21:07,136 --> 00:21:09,553
يمكنني أن آتي بعد الظهر
أو فقط أيام الخميس وهي أيام مملّة

366
00:21:09,668 --> 00:21:11,740
أو يمكنكم أنتم اختيار اليوم المناسب
ولن أتحدث مع أي كان

367
00:21:11,778 --> 00:21:13,595
يمكنني أن أجلس على الكرسي
من دون أن أقول أية كلمة

368
00:21:13,519 --> 00:21:18,084
من فضلكم، أرجوكم
!دعوني أبقى! أنا أنتمي إلى هذا المكان

369
00:21:21,200 --> 00:22:11,200
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

