﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:06,500
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: أحدٌ ما لمراقبتي
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/3/29م

2
00:00:08,250 --> 00:00:12,202
أؤكد لك يا (براين) لا وجود لشخص
مشتت الذهن" منذ الولادة"

3
00:00:12,317 --> 00:00:14,925
يجب فقط أن تنمي قدراتك
على التركيز

4
00:00:15,040 --> 00:00:19,222
خلال رحلة إلى الامازون تمكنت
من مراقبة قبيلة (شيبيبو) البدائية

5
00:00:20,449 --> 00:00:25,091
بواسطة بندقية نفخ بدائية، يمكنهم
صيد القرود من أعالي أشجار الغابة

6
00:00:25,206 --> 00:00:26,817
كيف ذلك؟ من خلال التركيز

7
00:00:27,201 --> 00:00:28,697
والتدريب العقلي

8
00:00:28,812 --> 00:00:30,615
وهذه هي الناحية
(التي يجب تطويرها يا (براين

9
00:00:30,730 --> 00:00:33,684
التركيز عن موضوع واحد
...وعدم ترك أنفسنا نتلهى

10
00:00:33,799 --> 00:00:36,063
(لقد تم ترشيحنا لجائزة (سيبي

11
00:00:37,674 --> 00:00:42,009
لكن لا يجب أن يستقطب موضوع واحد
اهتمامنا كله ويمنعنا من التصرف بعفوية

12
00:00:42,124 --> 00:00:43,543
سنعود بعد هذه الوقفة مع الاعلانات

13
00:00:43,658 --> 00:00:45,193
!(روز) -
أجل، أجل -

14
00:00:45,308 --> 00:00:47,993
هذا أمر رائع! سنتان على التوالي
!لقد أعجبتهم كثيراً

15
00:00:50,218 --> 00:00:52,174
يجب أن أخسر خمسة باوندات
خلال أسبوعين

16
00:00:52,289 --> 00:00:53,901
كفي عن أكل هذه الاشياء

17
00:00:54,054 --> 00:00:56,816
روز)، (روز) اشتريت لك)
هذه صباح اليوم

18
00:00:56,931 --> 00:00:59,923
وأريد أن أشكرك على كونك كما أنت

19
00:01:01,189 --> 00:01:03,836
!شكراً يا (فرايزر) هذا رائع للغاية

20
00:01:04,297 --> 00:01:08,133
السنة الماضية كان الفوز يستقطب اهتمامي
كله مما منعني من التمتع بعملية الترشيح

21
00:01:08,248 --> 00:01:10,204
لكن هذه السنة، لا يهمني
إن فزنا بالجائزة أو لا

22
00:01:10,319 --> 00:01:13,734
سأشتري فستاناً جميلًا
وأختار تسريحة شعر رائعة

23
00:01:14,002 --> 00:01:16,611
وسأجلس على المقعد الخلفي
...من سيارة "الليموزين" مع صديقي و

24
00:01:16,726 --> 00:01:18,490
أتساءل لماذا تريدين تسريح شعرك

25
00:01:19,411 --> 00:01:23,708
تهاني أيها الطبيب
مرحباً (روز)... حسناً

26
00:01:25,971 --> 00:01:30,459
(أعتقد أنك تستحق أيضاً التهاني يا (بولدوغ
أربعة ترشيحات؟ ثلاث جوائز؟

27
00:01:30,574 --> 00:01:34,602
أجل، أنا رمز البراعة في البث الاذاعي
في (سياتل) منذ عالم 1991

28
00:01:41,431 --> 00:01:42,428
إلى اللقاء أيها الطبيب

29
00:01:43,387 --> 00:01:45,804
ثلاثون ثانية -
شكراً يا (روز) من معنا على الخط؟ -

30
00:01:45,957 --> 00:01:48,336
على الخط الاول، معنا سارق
(معروضات من (بينبريدج

31
00:01:48,451 --> 00:01:50,753
وعلى الخط الثاني
المعجبة بك رقم واحد

32
00:01:50,868 --> 00:01:53,169
كاري)؟) -
أجل، للمرة الرابعة خلال هذا الاسبوع -

33
00:01:53,323 --> 00:01:54,627
لماذا لا تدعني أتخلص منها؟

34
00:01:54,742 --> 00:01:57,044
كل ما تفعله هو التعبير عن مشاعرها
نحوك وعن إعجابها بك

35
00:01:57,159 --> 00:01:59,192
وكيف يمكن أن يكون هذا مسيئاً إليّ؟

36
00:02:02,146 --> 00:02:03,987
(مرحباً يا سكان (سياتل
لقد عدنا إليكم

37
00:02:04,486 --> 00:02:06,136
ما زال لدينا الوقت لتلقي
اتصال هاتفي واحد

38
00:02:06,251 --> 00:02:07,939
من معنا على الخط يا (روز)؟

39
00:02:08,054 --> 00:02:09,396
أرجوك

40
00:02:11,890 --> 00:02:13,707
مرحباً! أنت مباشرة على الهواء
(مع الدكتور (فرايزر كراين

41
00:02:13,731 --> 00:02:15,611
(مرحباً يا دكتور (كراين
(أنا (كاري

42
00:02:15,803 --> 00:02:19,447
عصبية كالعادة، آمل ألا تكون
قد سئمت مني

43
00:02:19,600 --> 00:02:23,206
أعتقد فقط أنك رائع
شكراً لانك تتحدث إليّ باستمرار

44
00:02:23,360 --> 00:02:27,388
شكراً لانك لطيفة إلى هذا الحد -
شكراً لانك تسدي هذه النصائح المفيدة -

45
00:02:27,503 --> 00:02:28,500
...شكراً لانك

46
00:02:29,498 --> 00:02:32,337
...أنا آسف، إن كان هذا كل شيء

47
00:02:32,758 --> 00:02:34,753
لقد اشتريت وردة جميلة
جداً صباح اليوم

48
00:02:34,868 --> 00:02:36,480
...أجل، اشتريتها لاقدمها

49
00:02:38,014 --> 00:02:39,011
المعذرة؟

50
00:02:39,127 --> 00:02:41,351
لا تتفاجأ، رأيتك عند بائع الزهور

51
00:02:41,467 --> 00:02:45,034
لم تكن تقوم بعملك الروتيني -
عملي الروتيني؟ -

52
00:02:45,149 --> 00:02:46,147
(مقهى (نيرفوزا

53
00:02:46,262 --> 00:02:47,566
أنت تذهب إلى هناك كل صباح

54
00:02:47,681 --> 00:02:50,366
باستثناء اليوم، بدأت أشعرك بالملل
إلى اللقاء

55
00:02:51,134 --> 00:02:52,822
(إلى اللقاء يا (كاري

56
00:02:54,126 --> 00:02:56,351
لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
(يا سكان (سياتل

57
00:02:56,504 --> 00:02:58,269
إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

58
00:03:00,034 --> 00:03:02,259
هذا أمر غريب للغاية
هل بدأت الآن بتعقبك؟

59
00:03:02,374 --> 00:03:04,829
لا أعتقد أنه أمر غريب للغاية
هي لا تتعقبني

60
00:03:04,944 --> 00:03:08,358
(ربما كانت أيضاً في مقهى (نيرفوزا
وبائع الزهور في المتجر المجاور

61
00:03:08,742 --> 00:03:10,928
يجب أن تكون حذراً، هناك
عدد كبير من الاشخاص الحقيرين

62
00:03:11,043 --> 00:03:12,693
(أنا أكره كلمة "حقير" يا (روز

63
00:03:12,808 --> 00:03:14,510
قابلت عدداً كبيراً من الاشخاص
الغريبي الاطوار في نطاق عملي

64
00:03:14,534 --> 00:03:16,222
لكنني لم أصف أي واحد منهم بالحقير

65
00:03:16,759 --> 00:03:18,653
كفي عن ارتداء هذه السراويل
(القطنية المضلعة يا (روز

66
00:03:18,677 --> 00:03:20,519
إنها تمنعني من رؤية سروالك الداخلي

67
00:03:22,590 --> 00:03:25,697
كما أن بعض الاشخاص
يصفونني بالاعمى

68
00:03:29,566 --> 00:03:32,866
"التصرف بطريقة غريبة"

69
00:03:34,822 --> 00:03:36,088
ماذا تفعلين؟

70
00:03:36,241 --> 00:03:38,620
أقوم بأخذ مقاييس
والدك للبزة الرسمية

71
00:03:38,735 --> 00:03:39,771
(تذكرت للتو يا (فرايزر

72
00:03:39,962 --> 00:03:42,648
لن تحضر (ماريس) حفلة توزيع
جوائز (سيبي) التي ستقام مساء غد

73
00:03:42,801 --> 00:03:44,067
يا لها من مفاجأة

74
00:03:44,221 --> 00:03:46,676
هل من سبب معين لذلك؟ -
أجل -

75
00:03:48,057 --> 00:03:51,011
لكنه سبب مقنع هذه المرة
إنها غاضبة جداً من مدرّمة الاظافر

76
00:03:53,811 --> 00:03:57,532
(هذه المرأة تدرّم أظافر (ماريس
منذ سنوات لكنها مرضت بشكل مفاجىء

77
00:03:58,376 --> 00:03:59,872
!يا له من أمر مؤسف
وكيف حالها الآن؟

78
00:04:00,102 --> 00:04:02,404
ستكون بخير عندما تجد
مدرّمة أظافر أخرى

79
00:04:04,591 --> 00:04:07,391
حتى ذلك الوقت، ستمتنع
عن الظهور في الاماكن العامة

80
00:04:07,544 --> 00:04:08,810
حسناً، أنا آسف

81
00:04:08,925 --> 00:04:10,882
وكأنني سأكون مرشحاً لنيل جائزة
سيبي) كل سنة)

82
00:04:10,997 --> 00:04:12,762
مهلًا، هذا صحيح

83
00:04:14,565 --> 00:04:18,669
كما قال أحد المشاهير مرة
"الشعبية هي علامة قلة الجودة"

84
00:04:18,938 --> 00:04:21,470
اخترعت هذه العبارة للتو، صح؟ -
أجل، أنا مصر عليها -

85
00:04:23,349 --> 00:04:25,498
هل ستنضم إلينا على العشاء
مساء اليوم يا دكتور (كراين)؟

86
00:04:25,613 --> 00:04:27,531
لا، (فرايزر) وأنا سنذهب إلى الاوبرا

87
00:04:31,674 --> 00:04:33,937
لا تنسى أن البطاقات في حقيبتك -
(أجل، شكراً يا (نايلز -

88
00:04:34,820 --> 00:04:36,354
بدأت أسمع ذاك اللحن
الاول منذ الآن

89
00:04:38,080 --> 00:04:40,766
(لا تفعل هذا يا (نايلز
ستبدأ بالغناء ثم سأفعل مثلك

90
00:04:40,881 --> 00:04:42,684
وبعدها، لن أتمكن من نسيان
هذا الموضوع

91
00:04:45,484 --> 00:04:46,635
ما هذا؟

92
00:04:46,865 --> 00:04:50,318
(عزيزي الدكتور (كراين
هدية صغيرة مني لتضعها حول عنقك

93
00:04:50,663 --> 00:04:52,619
(المعجبة بك رقم واحد (كاري

94
00:04:53,195 --> 00:04:55,305
كم هذا لطيف، لقد حاكت لك وشاحاً

95
00:04:55,611 --> 00:04:57,760
أجل، لكن متى تمكنت من وضعه
في حقيبتي؟

96
00:04:57,875 --> 00:04:59,141
كنت أمسكها بيدي طوال النهار

97
00:04:59,256 --> 00:05:00,829
إلا عندما كنت جالساً على الكرسي
عند الحلاق

98
00:05:00,867 --> 00:05:02,747
هذا لا يمنحها أكثر من ثلاثين ثانية

99
00:05:07,542 --> 00:05:11,493
أتقصد أن هذه المرأة لحقت بك إلى
دكان الحلاق ووضعت وشاحاً في حقيبتك؟

100
00:05:11,608 --> 00:05:14,677
إنها معجبة وفية للغاية -
خطها يشير إلى أنها مضطربة عقلياً -

101
00:05:14,792 --> 00:05:18,206
هذا ليس صحيحاً -
حروف كبيرة -

102
00:05:18,820 --> 00:05:21,966
‫بهذه الطريقة، ألقت "سكوتلاند يارد"
‫القبض على قاتل (برايتون)

103
00:05:22,119 --> 00:05:24,766
كان يستخدم حروف كبيرة
دليل واضح عن الغضب

104
00:05:24,920 --> 00:05:28,065
وكان يكتب حرف "ت" بطريقة
منحرفة مما يشير إلى العدوانية

105
00:05:28,794 --> 00:05:32,976
كما كان يحتفظ بوعاء مليء بالجفون
على الطاولة بالقرب من سريره

106
00:05:36,390 --> 00:05:39,037
هل يعتقد أحد غيري أنه يجب
تركيب قفل بسكتين على بابها؟

107
00:05:41,339 --> 00:05:42,988
برأيي، لا شيء يدعو للقلق

108
00:05:43,103 --> 00:05:45,673
لكن هناك عدد كبير من الاشخاص
الغريبي الاطوار، لذا عليك بالتزام الحذر

109
00:05:45,712 --> 00:05:48,512
إنها ليست غريبة الاطوار يا أبي
هي تجدني جذاباً للغاية فحسب

110
00:05:48,627 --> 00:05:50,353
وأين الفرق في ذلك؟

111
00:05:52,387 --> 00:05:55,609
على أي حال، أعتقد أن تدخلها
في حياتي الشخصية ليس ملائماً

112
00:05:56,261 --> 00:05:58,371
لكنني لا أعتقد أنه يفترض بنا
سد الباب بمتراس

113
00:05:58,486 --> 00:05:59,522
فلنعد إلى البداية

114
00:05:59,675 --> 00:06:02,131
بدأت اتصالاتها الهاتفية إلى الاذاعة
ثم انتقلت إلى التجسس عليك

115
00:06:02,284 --> 00:06:04,010
والان، تمكنت من الوصول إلى حقيبتك

116
00:06:04,125 --> 00:06:09,189
إنه التطور العادي للحيوان المفترس
الذي يطارد فريسته في كل مكان

117
00:06:09,381 --> 00:06:11,030
(هذا إكراماً لك يا (دافني -
شكراً -

118
00:06:12,066 --> 00:06:15,020
نايلز) أنت تجعلني أبدو كماعز)
يجول في أرض من دون أشجار

119
00:06:15,519 --> 00:06:19,470
لا أحد يطاردني
لا أحد يريد القضاء عليّ

120
00:06:21,350 --> 00:06:23,728
لا بد أن تكون من الاذاعة

121
00:06:26,183 --> 00:06:28,025
"(المعجبة بك رقم واحد (كاري"

122
00:06:28,907 --> 00:06:32,628
‫"لقد جاء دورك
‫ستنال أخيراً ما تستحقه"

123
00:06:32,781 --> 00:06:34,661
لقد بدأ الطوق يضيق

124
00:06:35,812 --> 00:06:39,265
كفى يا (نايلز) ربما تقصد أنه حان
الوقت لافوز بهذه الجائزة

125
00:06:39,533 --> 00:06:42,449
حاول قدر ما تريد، لكنك لن تحوّلني
إلى شخص فاقد الاعصاب

126
00:06:47,397 --> 00:06:49,085
هذا الامر لن يحصل أبداً

127
00:06:52,346 --> 00:06:54,801
"كراكاتووا، الحركة كانت خطأ"

128
00:06:54,916 --> 00:06:56,144
أنا لا أفهم أيها الطبيب

129
00:06:56,527 --> 00:06:59,788
أنا رجل ناجح وأملك وكالة
لبيع السيارات

130
00:06:59,903 --> 00:07:04,315
مع ذلك، أشعر بالاحباط
لا بد أنك تعرفني (مادمان مارتينيز)؟

131
00:07:04,468 --> 00:07:09,110
ما هو مصدر إحباطك يا (مادمان)؟ -
أعتقد أنه الركود في العمل -

132
00:07:10,069 --> 00:07:12,946
لكنني لا أعرف سبب ذلك
هذا الاسبوع، خفضت الاسعار كثيراً

133
00:07:13,637 --> 00:07:17,741
‫حالياً لدي سيارة "كوتلاس"
‫فيروزية اللون، سقف متحرك

134
00:07:17,856 --> 00:07:20,235
...فرش مصنوع من الجلد، مكيفة

135
00:07:20,388 --> 00:07:21,386
...(مادمان)

136
00:07:21,501 --> 00:07:23,879
‫وهذه ليست قابلة للمقارنة مع سيارة
‫"نيوسوبرا" الموجودة في المعرض

137
00:07:23,994 --> 00:07:26,488
أنا مستعد لبيعها مع حسم بنسبة
عشرين بالمائة إلى جميع مستمعيك

138
00:07:26,641 --> 00:07:29,940
‫يقول الناس لي "أنت مجنون يا (مادمام)"
‫لكنني أجيبهم "أنا أبيع بالجملة"

139
00:07:30,094 --> 00:07:31,551
هذا يكفي لهذه المرة

140
00:07:32,702 --> 00:07:34,467
لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
أيها الاصدقاء

141
00:07:34,620 --> 00:07:39,722
ابقوا معنا للاستماع إلى برنامج (بوب
بريسكو) بعد هذه الاعلانات المدفوعة

142
00:07:42,830 --> 00:07:45,822
ما بك يا (روز)؟ يفترض بك
غربلة هذه المكالمات الهاتفية

143
00:07:46,129 --> 00:07:49,159
رش عليّ كمية من الوقود
وأشعلني بعود من الكبريت

144
00:07:49,505 --> 00:07:51,730
كنت أعتقد أن توجيه إنذار
قد يعطي النتيجة المطلوبة

145
00:07:52,152 --> 00:07:53,724
أنا أقصد هذا

146
00:07:55,336 --> 00:07:57,460
‫قبل ثلاث ساعات من وصول سيارة
‫"الليموزين" لاصطحابي إلى الحفل

147
00:07:57,484 --> 00:07:59,786
ها هو أنفي يصاب بطفح
جلدي مريع

148
00:08:01,090 --> 00:08:02,893
بالكاد يمكن ملاحظة ذلك

149
00:08:03,315 --> 00:08:05,578
من أين؟ من المركبة الفضائية؟

150
00:08:07,957 --> 00:08:09,376
ما هذا يا (روز)؟

151
00:08:09,491 --> 00:08:12,867
تمكنت أخيراً من خسارة خمسة باوندات
لكنني استعدت ثلاثة بسبب أنفي

152
00:08:13,557 --> 00:08:17,700
اسمعي يا (روز) أنا متأكد أن استعمال
...كمية كافية من مستحضر التجميل

153
00:08:17,854 --> 00:08:20,424
...ربما قليل من التبرج

154
00:08:21,460 --> 00:08:23,608
هل فكرت بوضع قناة مربي النحل؟

155
00:08:26,562 --> 00:08:29,401
هل سخرت يوماً من جبينك
الذي يشبه قبة رصد النجوم؟

156
00:08:32,968 --> 00:08:36,728
روز)، كان أسبوعاً شاقاً)
بالنسبة إليّ أيضاً

157
00:08:37,840 --> 00:08:41,254
لقد بدأت (كاري) تضع الرسائل في
حقيبتي حتى أنها وصلت إلى شقتي

158
00:08:41,370 --> 00:08:43,403
(يجب أن تفعل شيئاً يا (فرايزر

159
00:08:43,633 --> 00:08:45,666
ألا تذكر الطاهي السعيد (ليو)؟

160
00:08:46,165 --> 00:08:47,431
هو أيضاً كان لديه معجبة مهووسة به

161
00:08:47,469 --> 00:08:50,883
بدأ الامر بطريقة بريئة كما يحصل معك
لكنها انتهت بالدخول عنوة إلى منزله

162
00:08:50,998 --> 00:08:54,029
أجل، علمت أنها حطمت خفاقته
وخدشت طناجره كلها

163
00:08:55,525 --> 00:08:57,827
اسخر كما تشاء لكنها حوّلت
حياته إلى معاناة

164
00:08:57,942 --> 00:09:00,205
ولم تدعه وشأنه إلا بعد أن قام
باستئجار مرافق له

165
00:09:00,320 --> 00:09:01,318
أتريد أن أعرف من هو؟

166
00:09:01,433 --> 00:09:04,578
(لا، لا، لا، لا أصدق أن (كاري
قد تشكل تهديداً حقيقياً

167
00:09:04,693 --> 00:09:07,225
أقصد أنها لا تجرؤ حتى على الظهور
والنظر إليّ وجهاً لوجه

168
00:09:07,340 --> 00:09:08,966
والقدير يعلم أنه كان لديها الفرصة
للقيام بذلك

169
00:09:08,990 --> 00:09:12,979
كما تريد، لكن إن طلبت رأيي
إن المرأة تتصرف بطريقة غريبة جداً

170
00:09:13,632 --> 00:09:15,473
هل الشاي مفيد لانفك؟

171
00:09:15,933 --> 00:09:18,887
لا، وجدت أخيراً حقيبة
يد تتلاءم مع حذائي

172
00:09:20,997 --> 00:09:22,838
(أنت تلطخين الطاولة يا (روز

173
00:09:24,603 --> 00:09:29,437
يا للكارثة (كاري)؟ -
مجدداً؟ كيف وصلت إلى جيبك؟ -

174
00:09:30,050 --> 00:09:33,771
ليس لدي أدنى فكرة
"(لقد خيبت أملي كثيراً يا دكتور (كراين"

175
00:09:33,887 --> 00:09:36,418
‫"أنت لم تضع الوشاح الذي
‫حكته لك بالرغم من برودة الطقس"

176
00:09:36,649 --> 00:09:41,751
‫"آخر رجل خيّب أملي بهذه
‫الطريقة... هو الآن في قبره"

177
00:09:43,170 --> 00:09:46,699
‫"ملاحظة، سأحضر حفل توزيع
‫الجوائز مساء اليوم وسأبحث عنك"

178
00:09:46,814 --> 00:09:49,039
"(المعجبة بك رقم واحد (كاري"

179
00:09:49,270 --> 00:09:52,837
عظيم وأنا جالسة هنا للاهتمام بأنفي

180
00:09:57,182 --> 00:09:59,905
"شخص للاعتناء بي"

181
00:10:00,020 --> 00:10:02,744
يجب أن تحاول الاسترخاء
(يا دكتور (كراين

182
00:10:02,859 --> 00:10:04,163
(أنت على حق يا (دافني

183
00:10:04,278 --> 00:10:05,736
في الواقع ما الذي يقلقني إلى هذا الحد؟

184
00:10:05,813 --> 00:10:08,345
أنا مرشح للفوز بجائزة مهمة
إن خسرت، سأصاب باليأس

185
00:10:08,652 --> 00:10:12,488
إن ربحت، ستتمكن المرأة التي تطاردني
من إصابتي مباشرة خلال تسلمي للجائزة

186
00:10:13,025 --> 00:10:17,130
لا تقلق أيضاً بهذا الشأن
هذا هو سبب وجود المرافق إلى جانبك

187
00:10:17,245 --> 00:10:18,741
أنا ما زلت لا أفهم معنى ذلك

188
00:10:18,856 --> 00:10:22,078
لن يحصل شيء على الارجح وإن حصل
فأنا كنت شرطياً لمدة ثلاثين سنة

189
00:10:22,193 --> 00:10:23,613
هذا إنفاق للمال من دون جدوى

190
00:10:23,728 --> 00:10:26,567
أبي، هناك فرق كبير بين الشرطي
والمرافق الماهر

191
00:10:26,682 --> 00:10:29,520
هؤلاء الاشخاص مدربون لتقدير
حجم الحشود، لوضع خطط الهروب

192
00:10:29,635 --> 00:10:30,916
وربما للتعرض للقتل
إن كان الامر ضرورياً

193
00:10:30,940 --> 00:10:32,167
أعرف كيف أتلقى الرصاصة

194
00:10:32,282 --> 00:10:34,853
هذا ما تحتاج إليه شخصيتك
رصاصة أخرى

195
00:10:39,955 --> 00:10:41,336
لا بد أنه هو

196
00:10:41,566 --> 00:10:42,563
من يوجد هنا؟

197
00:10:42,947 --> 00:10:44,942
ليزي بوردن) أريدك)
أن توقع على فأسي

198
00:10:50,005 --> 00:10:51,195
هذا ليس أمراً مضحكاً

199
00:10:52,307 --> 00:10:53,305
هل الجميع جاهز للمغادرة؟

200
00:10:53,458 --> 00:10:55,568
لا، ما زلنا لا ننتظر المرافق
المستأجر

201
00:10:56,297 --> 00:10:57,946
يبدو أنه محتجز وسط زحمة السير

202
00:10:58,061 --> 00:10:59,634
أو أن المعجبة بك التقت به أولًا

203
00:10:59,749 --> 00:11:01,552
وهو الآن محتجز في إحدى الخزائن

204
00:11:01,667 --> 00:11:05,235
ولسانه الارجواني المنتفخ ينتأ
فوق عنقه الذي تعرض حديثاً للخنق

205
00:11:05,388 --> 00:11:06,923
أهذا شمبانيا؟

206
00:11:08,496 --> 00:11:11,334
أنت ينبوع من الاطمئنان هذا المساء -
إنني أمزح فحسب -

207
00:11:12,140 --> 00:11:13,598
لمعلوماتك أنا أشعر ببعض الحسد

208
00:11:13,943 --> 00:11:15,516
لقد أخبرت (ماريس) عن مشاكلك

209
00:11:15,900 --> 00:11:18,048
كل ما تفعله الآن
هو التحدث عن المرافقين

210
00:11:18,163 --> 00:11:19,429
لماذا لا نستخدم واحداً؟

211
00:11:19,544 --> 00:11:21,539
ألسنا مهمين بما فيه الكفاية
ليطاردنا أحد؟

212
00:11:23,418 --> 00:11:25,145
لا أعرف ما أقوله لتلك المسكينة

213
00:11:25,298 --> 00:11:28,060
قل لها أن تبقى كما هي
وسيأتي دورها في أحد الايام

214
00:11:31,628 --> 00:11:33,699
لا بد أنه مرافقي

215
00:11:36,385 --> 00:11:38,916
يا للروعة، إنها امرأة
أين مرافقي عندما أحتاج إليه؟

216
00:11:39,799 --> 00:11:42,983
(مرحباً (سيندي كاروثرس
من الوكالة المتحدة للحماية

217
00:11:43,328 --> 00:11:45,438
مرافقك يدعى (سيندي)؟

218
00:11:45,975 --> 00:11:48,238
(ما الامر؟ هل نفذ اسم (تيفاني
من عندهم؟

219
00:11:50,348 --> 00:11:55,220
كنت أتوقع شخصاً ضخماً وقوياً
(مثل (دومينيك) أو (روكو) أو حتى (روث

220
00:11:57,714 --> 00:11:59,670
مرحباً أنا مسرور جداً بمقابلتك

221
00:11:59,824 --> 00:12:02,355
(شكراً يا دكتور (كراين
لكنك ارتكبت للتو خطأ مميتاً

222
00:12:03,506 --> 00:12:04,619
!(يا للكارثة، إنها (كاري

223
00:12:04,849 --> 00:12:09,299
كان يجب أن تتصل بالوكالة وتطلب
مواصفاتي قبل السماح لي بالدخول

224
00:12:09,567 --> 00:12:11,907
مرحباً يا (تينا) أحضري
السيارة إلى مدخل الخدم

225
00:12:12,828 --> 00:12:15,897
تينا)؟) -
أعتقد أن (كاندي) كانت منشغلة -

226
00:12:17,355 --> 00:12:19,733
القاعدة الاولى لهذا المساء
لا تثق بأي شخص لا تعرفه

227
00:12:19,848 --> 00:12:21,460
سأدوّن تلك العبارة

228
00:12:22,380 --> 00:12:23,454
أعتقد أنك على حق

229
00:12:23,684 --> 00:12:25,909
أشعر أنني غبي عندما أتصرف
كمصاب بجنون الاضطهاد

230
00:12:26,025 --> 00:12:27,674
لا داعي لذلك، جنون الاضطهاد
هو أمر جيد

231
00:12:27,789 --> 00:12:29,631
أنا كنت مصاباً بجنون الاضطهاد

232
00:12:32,047 --> 00:12:33,620
من هم هؤلاء الاشخاص؟

233
00:12:34,733 --> 00:12:36,996
(هذا هو شقيقي الدكتور (نايلز كراين
(والدي (مارتن

234
00:12:37,418 --> 00:12:39,374
(والممرضة التي تعتني به (دافني مون

235
00:12:39,911 --> 00:12:43,517
لقد رأيت عدداً كبيراً من حوادث
التشويه في حياتك، أليس كذلك؟

236
00:12:43,863 --> 00:12:44,860
المعذرة؟

237
00:12:44,975 --> 00:12:47,776
أنا أستطيع الشعور بهذه الامور
إنني وسيطة روحية

238
00:12:47,967 --> 00:12:49,502
مهلًا، أتلقى رؤية الآن

239
00:12:50,077 --> 00:12:54,182
هل كان جدك يضع
طبقاً فولاذياً في رأسه؟

240
00:12:55,678 --> 00:12:58,440
هذه المجنونة التي تتصل بك
هل لديها أي لهجة خاصة؟

241
00:13:00,435 --> 00:13:02,123
لا، لا

242
00:13:02,430 --> 00:13:04,156
هل يوجد جهاز حماية في هذا المنزل؟

243
00:13:04,271 --> 00:13:06,880
نحن لا نحتاج إلى جهاز حماية
(لدينا (إيدي

244
00:13:07,493 --> 00:13:08,798
(مرحباً يا (إيدي

245
00:13:13,133 --> 00:13:14,322
لا تدعيه يخدعك

246
00:13:14,475 --> 00:13:17,774
إن لمستني، سيصبح لديك ثقب
في أسفل ظهرك بحجم كرة المضرب

247
00:13:18,580 --> 00:13:20,728
وسيقوم (إيدي) بمهاجمة كاحليك

248
00:13:23,720 --> 00:13:26,022
انظروا إلى الساعة؟
ألا يفترض بنا المغادرة؟

249
00:13:26,559 --> 00:13:28,324
دعني أتأكد من سلامة المصعد

250
00:13:28,784 --> 00:13:32,122
انتظر هنا ولا تفتح الباب لاحد
(بالمناسبة يا دكتور (كراين

251
00:13:32,544 --> 00:13:35,114
أريد أن أعرف فئة دمك
موقع أقرب مركز للطوارىء

252
00:13:35,229 --> 00:13:37,799
ولائحة بأفراد العائلة الذين
يرغبون في وهب الاعضاء

253
00:13:40,254 --> 00:13:43,208
(لمعلوماتك يا (فرايزر
لدي كليتان صغيرتان للغاية

254
00:13:46,546 --> 00:13:48,349
(مرحباً، منزل (كراين

255
00:13:49,269 --> 00:13:51,456
أعتقد أنها هي -
!(نايلز) اتصل بـ(سيندي) -

256
00:13:52,146 --> 00:13:53,220
!ضعيها على مكبّر الصوت

257
00:13:56,481 --> 00:13:57,479
مرحباً

258
00:13:57,709 --> 00:13:58,936
مرحباً أعرف أنك على عجلة
من أمرك

259
00:13:59,051 --> 00:14:01,967
أريد فقط إعلامك أنني سأرتدي
فستاناً أحمر هذا المساء

260
00:14:02,542 --> 00:14:03,540
...(كاري)

261
00:14:03,693 --> 00:14:06,762
لكن لا تقلق، لا تبحث عني
أنا سأعثر عليك

262
00:14:08,488 --> 00:14:09,754
إلى اللقاء

263
00:14:09,869 --> 00:14:11,365
(انتظري يا (كاري

264
00:14:13,897 --> 00:14:17,005
لا تقلق بهذا الشأن
هيا بنا نغادر

265
00:14:17,695 --> 00:14:23,411
بصراحة، أجد صعوبة في تخيّل أن
امرأة بهذا الصوت الناعم قد تكون خطيرة

266
00:14:24,140 --> 00:14:26,748
هل يعني لك اسم (سكيكي فروم) شيئاً؟

267
00:14:29,502 --> 00:14:33,300
"المرأة بالفستان الاحمر"

268
00:14:35,341 --> 00:14:39,216
هناك عدد كبير من الفساتين الحمراء
فلنتخذ بعض التدابير الميدانية

269
00:14:39,408 --> 00:14:40,750
لا تذهب إلى أي مكان لوحدك

270
00:14:40,866 --> 00:14:44,625
إن أردت الذهاب إلى الحمام اصطحب
أحد الاصدقاء وأبق ظهرك باتجاه الجدار

271
00:14:45,316 --> 00:14:47,656
سيلتزم الامر بعض البراعة في الرمي

272
00:14:48,768 --> 00:14:50,379
لا تتحرك، أعتقد أنني أراها

273
00:14:50,494 --> 00:14:52,106
فستان أحمر، تقف بالقرب من البار

274
00:14:52,221 --> 00:14:55,328
تحدّق بكل رجل يدخل إلى هنا
لكنها تخبىء وجهها ببرنامج الحفلة

275
00:14:57,284 --> 00:15:01,849
هذه (روز) منتجة برنامجي، ليست
مؤذية لكنها تخفي بثرة على أنفها

276
00:15:02,808 --> 00:15:05,110
تبدو وكأنها في مسرحية كتابية

277
00:15:05,340 --> 00:15:06,760
روز)، (روز) من هنا)

278
00:15:06,951 --> 00:15:09,829
أعطني هذا، أنت تبدين رائعة
انضمي إلينا

279
00:15:10,673 --> 00:15:14,240
(مرحباً، أنا (سيندي كاروثرس -
مرحباً، مرحباً أيها الاصدقاء -

280
00:15:14,585 --> 00:15:16,235
(مرحباً يا (روز -
(مرحباً يا (روز -

281
00:15:16,849 --> 00:15:19,764
(هذا يكفي، اسمعي يا (روز
تبدين رائعة

282
00:15:19,879 --> 00:15:22,872
لقد قمت بحل مشكلتك بطريقة رائعة
لم يعد هناك شيء ظاهر

283
00:15:24,137 --> 00:15:26,401
أيمكنك جرّ مركبتي الثلجية
هذا المساء يا (روز)؟

284
00:15:31,273 --> 00:15:33,728
ومن هي هذه المرأة الرائعة؟ -
(سيندي كاروثرس) -

285
00:15:33,920 --> 00:15:37,411
كن حذراً، هي تملك سلاحاً مخفياً -
هذا يعني أننا أصبحنا اثنين -

286
00:15:38,868 --> 00:15:40,786
هو لا يمزح، إنها مرافقته

287
00:15:41,017 --> 00:15:43,702
ما رأيك بشخص آخر
يستحق المرافقة؟

288
00:15:46,464 --> 00:15:48,881
إن حركت إصبعي ربع إنش
قد أقتلك

289
00:15:49,264 --> 00:15:51,873
لم أشعر يوماً بإثارة كهذه

290
00:15:52,755 --> 00:15:54,175
حسناً أطلقي سراحي

291
00:15:55,594 --> 00:15:56,898
إذاً، أيمكنني الاتصال بك؟

292
00:16:00,428 --> 00:16:03,266
أتمنى أن تقوم هذه المرأة بتحركها

293
00:16:03,765 --> 00:16:05,990
أكره أن أبقى حذراً ومشككاً بالجميع

294
00:16:06,143 --> 00:16:07,946
على الاقل، تعرف أنها ترتدي
فستاناً أحمر

295
00:16:08,061 --> 00:16:09,289
ربما

296
00:16:09,711 --> 00:16:13,010
ماذا تقصد بذلك؟ -
أنا لست مرافقاً محترفاً -

297
00:16:13,432 --> 00:16:15,657
لكن لو كنت أعاني من اضطراب عقلي
وأريد التخلص من أحد الاشخاص

298
00:16:15,772 --> 00:16:19,417
ربما كنت سأمتنع عن قول الحقيقة
بشأن الملابس التي أرتديها

299
00:16:19,532 --> 00:16:22,946
لا أريد إهانة والدك، لكن يجب أن تستمر
في البحث عن امرأة بفستان أحمر

300
00:16:23,905 --> 00:16:26,053
ها إنك تبدين رائعة

301
00:16:27,664 --> 00:16:30,465
هلا توجهنا جميعاً إلى قاعة الرقص؟

302
00:16:31,232 --> 00:16:32,498
ساعديني

303
00:16:34,991 --> 00:16:37,255
نايلز)، أصغ إليّ جيداً)

304
00:16:37,868 --> 00:16:41,206
(ألم يبد لك غريباً أن تقوم (سيندي
برفض نظرية أبي بهذه السرعة؟

305
00:16:41,321 --> 00:16:43,201
سيندي) التي لا ترتدي فستاناً أحمر)

306
00:16:43,508 --> 00:16:46,615
...فرايزر) أنت لا تعتقد أنها)
...لا يمكن أن...لكن... كيف يمكنك

307
00:16:48,725 --> 00:16:49,914
فكر بالموضوع

308
00:16:50,144 --> 00:16:53,290
كانت خارج الشقة في اللحظة
التي اتصلت بها مطاردتي

309
00:16:53,904 --> 00:16:56,512
هذا صحيح، ونعلم أنها تملك
هاتفاً خليوياً

310
00:16:56,627 --> 00:16:58,238
لانها اتصلت بالسيارة بواسطته

311
00:16:58,392 --> 00:17:00,463
(أجل، لكن إن كانت (سيندي
لماذا لم تقم بعد بتحركها؟

312
00:17:01,039 --> 00:17:02,995
ربما هي تنتظر حتى تصبح لوحدك

313
00:17:04,031 --> 00:17:05,949
توجد فساتين حمراء كثيرة هنا

314
00:17:06,064 --> 00:17:07,599
سنستقل المصعد لوحدنا

315
00:17:12,893 --> 00:17:15,463
حسناً، حسناً -
لا تكن عصبياً -

316
00:17:16,268 --> 00:17:17,803
لست عصبياً

317
00:17:18,225 --> 00:17:19,836
أشعر فقط بالقشعريرة
إنها ليلة باردة

318
00:17:20,258 --> 00:17:21,908
كان يجب أن تضع وشاحاً

319
00:17:24,133 --> 00:17:25,820
أجل، كان يجب أن أفعل ذلك

320
00:17:25,936 --> 00:17:27,700
صدقيني، كنت أريد أن أفعل ذلك

321
00:17:28,007 --> 00:17:29,120
أين ذلك المصعد؟

322
00:17:30,999 --> 00:17:33,378
أنا طلبت القيام بهذه المهمة

323
00:17:33,991 --> 00:17:36,255
في الحقيقة، أنا من المعجبين بك

324
00:17:36,638 --> 00:17:38,441
لكنني أعتقد أنك اكتشفت ذلك بنفسك

325
00:17:39,209 --> 00:17:40,359
!يا للكارثة

326
00:17:40,475 --> 00:17:42,009
ما الامر؟ -
هناك -

327
00:17:42,124 --> 00:17:43,735
أين؟ -
هناك، خلف البار -

328
00:17:50,372 --> 00:17:54,055
فرايزر كراين)؟ أنا أنتظر)
هذه اللحظة منذ فترة طويلة

329
00:17:54,246 --> 00:17:56,049
أنا المعجبة بك رقم واحد

330
00:17:59,694 --> 00:18:01,382
(روز)، (روز) اعثري على (سيندي)

331
00:18:01,535 --> 00:18:03,070
!أرجوكم، ساعدوني، أبعدوه عني

332
00:18:03,185 --> 00:18:06,369
هل أنت مجنون يا (فرايزر)؟ إنها السيدة
ليتلجون) رئيسة لجنة الترشيحات)

333
00:18:07,021 --> 00:18:09,514
(هل أنت (كورنيليا ليتلجون
يا له من عالم صغير

334
00:18:09,629 --> 00:18:11,125
(أنا أعرف شقيقك (أودري

335
00:18:13,772 --> 00:18:15,115
(أنا آسف للغاية يا سيدة (ليتلجون

336
00:18:15,307 --> 00:18:18,299
كل ما في الامر هو أنني مطارد
(من قبل هذه المرأة التي تدعى (كاري

337
00:18:18,414 --> 00:18:20,409
...وعندما قلت إنك كنت تنتظريني

338
00:18:20,601 --> 00:18:22,135
للحصول على توقيعك
من أجل ابنة أختي

339
00:18:22,289 --> 00:18:25,473
من لديه قلم؟ -
شكراً، لا -

340
00:18:26,815 --> 00:18:29,846
ليتنا نفوز بالجائزة هذه السنة
لانه لن يتم ترشيحنا في السنة المقبلة

341
00:18:30,345 --> 00:18:32,071
هل قمت بتغيير تسريحة شعرك
يا (روز)؟

342
00:18:34,181 --> 00:18:35,945
ماذا حصل؟ لماذا هربت مني؟

343
00:18:36,061 --> 00:18:38,899
سأخبرك ما حصل، جنون الاضطهاد
حوّلني إلى رجل مجنون

344
00:18:39,513 --> 00:18:41,623
في البداية، فكرت أنك المطاردة
ثم فكرت أنها هي

345
00:18:42,582 --> 00:18:45,229
لقد سئمت من هذا الموضوع
سأواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه

346
00:18:45,344 --> 00:18:47,799
اسمعوني جميعاً، سأكون في الردهة

347
00:18:47,914 --> 00:18:51,635
(اهدأ يا (فرايزر -
أرجوك يا أبي، سأكون في الردهة -

348
00:19:00,574 --> 00:19:02,607
أنت (كاري) أليس كذلك؟

349
00:19:04,064 --> 00:19:05,637
كيف عرفت ذلك؟

350
00:19:06,098 --> 00:19:09,512
لقد قمت بحياكة وشاح كهذا
لـ(فرايزر) إنه ابني

351
00:19:10,624 --> 00:19:12,888
أعتقد أنه حصل سوء تفاهم كبير

352
00:19:13,386 --> 00:19:16,417
أنا مجرد معجبة
لم أقصد يوماً إخافته

353
00:19:16,724 --> 00:19:20,368
ماذا عن تلك الرسالة؟ آخر رجل
لم يضع الوشاح انتهى في القبر

354
00:19:20,944 --> 00:19:24,013
(كنت أقصد زوجي (والتر
أصيب بالتهاب في الرئة

355
00:19:25,202 --> 00:19:27,043
لن أزعج ابنك بعد الآن

356
00:19:27,619 --> 00:19:30,879
أيمكنك أن تخبره بما حصل؟ -
سأكون مسروراً بشرح الامر له -

357
00:19:31,225 --> 00:19:35,176
وإن كنت محظوظاً لن يفهم
وسأكون مضطراً لاعادة الشرح

358
00:19:36,327 --> 00:19:37,823
أنا متأكدة أنه سيفهم

359
00:19:37,938 --> 00:19:41,697
(هذه هي ميزة ابنك يا سيد (كراين
إنه ذكي للغاية ومتزن

360
00:19:43,922 --> 00:19:45,764
ماذا كانت تدخن؟

361
00:19:51,326 --> 00:19:53,935
أنا هنا! أيتها المجنونة

362
00:19:57,694 --> 00:19:59,267
تعالي للنيل مني

363
00:20:00,111 --> 00:20:01,147
كاري)؟)

364
00:20:04,369 --> 00:20:06,018
كاري)؟)

365
00:20:16,261 --> 00:20:18,831
أعرف أنك هنا
تعالي إلى هنا وواجهيني

366
00:20:23,665 --> 00:20:25,621
ألم تعودي شجاعة؟

367
00:20:25,890 --> 00:20:28,959
تعتقدين أنك قوية
لكنك لست قوية إلا في الظل

368
00:20:31,030 --> 00:20:32,718
أتريدين أن تعرفي
من هو قوي فعلًا؟

369
00:20:32,833 --> 00:20:34,598
تعالي إلى هنا فحسب

370
00:20:44,879 --> 00:20:50,556
عندما تحدثت عن القوة
كنت أقصد المعنى المجازي

371
00:20:54,508 --> 00:20:56,349
هل يملك أحدكم ساعة؟

372
00:20:58,152 --> 00:21:03,062
هل تعجب الساعة أحداً منكم

373
00:21:07,600 --> 00:21:57,600
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

