﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: كسر الجليد
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/4/19م

2
00:00:08,097 --> 00:00:09,478
"روز دويل) ومعبد الشؤم)"

3
00:00:09,593 --> 00:00:12,202
هذا كل شيء لهذا اليوم
إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

4
00:00:15,309 --> 00:00:19,222
أنت اليوم مضطربة بعض الشيء
أليس كذلك يا (روز)؟

5
00:00:19,375 --> 00:00:23,365
أجل، قلت لرجل إنني أحبه -
أكنت تعرفينه هذه المرة؟ -

6
00:00:26,395 --> 00:00:28,635
انسَ الموضوع يا (فرايزر) أعرف أنك لا
تحب أن تسمع شيئاً عن حياتي العاطفية

7
00:00:28,659 --> 00:00:30,615
(لا تكوني سخيفة يا (روز
أنا أهتم لامرك

8
00:00:30,807 --> 00:00:33,070
تواجهين مشكلة وأستطيع
مساعدتك، أود أن أفعل ذلك

9
00:00:33,185 --> 00:00:35,679
لكن أعطيني فقط التفاصيل الضرورية

10
00:00:36,906 --> 00:00:38,978
بدأنا نخرج معاً منذ أسبوعين تقريباً

11
00:00:39,093 --> 00:00:41,587
ومساء البارحة بدأ يلعق
الجانب الخلفي من أذني

12
00:00:41,702 --> 00:00:42,929
...هذا الموقع الحسّاس

13
00:00:43,044 --> 00:00:46,190
...روز)، هل هذا) -
أجل، يجب أن تعرف هذا -

14
00:00:48,223 --> 00:00:51,867
‫على أي حال، كنت أنوي
‫أن أقول له "أحب هذا"

15
00:00:51,983 --> 00:00:54,591
‫لكنني تحمست كثيراً
‫إلى حدّ أنني صرخت "أحبك"

16
00:00:55,051 --> 00:00:58,849
فجأة، بدت الدهشة على وجهه كأنه
إنديانا جونز) الهارب من الكرة الكبيرة)

17
00:01:01,228 --> 00:01:03,836
هل تحبينه يا (روز)؟

18
00:01:03,951 --> 00:01:06,905
لا، لكنني قلت تلك الكلمة
ليردّدها من بعدي من باب اللياقة

19
00:01:08,900 --> 00:01:12,813
‫لا توجد في اللغة كلمة
‫عاطفية أكثر من "أحبك"

20
00:01:13,388 --> 00:01:16,265
لكن بعض الاشخاص يعجزون
عن قولها، هذا يجعلهم ضعفاء للغاية

21
00:01:16,726 --> 00:01:19,987
مثلًا، والدي يعجز
عن قول كلمة "أحبك" حتى لي

22
00:01:20,447 --> 00:01:21,674
لكنني أعرف أنه يحبني

23
00:01:21,790 --> 00:01:23,477
ألم يقل لك والدك يوماً إنه يحبك؟

24
00:01:23,593 --> 00:01:25,664
هذا يفسر أموراً كثيرة

25
00:01:26,278 --> 00:01:28,196
ماذا تقصدين بذلك؟

26
00:01:28,311 --> 00:01:30,958
ربما لو فعل ذلك، لما كنت
تعاني الآن من هذا النقص العاطفي

27
00:01:31,073 --> 00:01:32,339
وعندما يطلب أحد
أصدقاؤك نصيحتك

28
00:01:32,454 --> 00:01:34,794
لما احتجت دائماً
إلى التركيز على مشاكلك

29
00:01:35,101 --> 00:01:38,208
والان، بعد أن قلت لهذا الرجل
إنني أحبه، كيف أتراجع عن ذلك؟

30
00:01:38,323 --> 00:01:39,359
(هذا أمر بسيط يا (روز

31
00:01:39,513 --> 00:01:42,121
أتذكرين عندما قلت
إنني أهتم لامرك وأريد مساعدتك؟

32
00:01:42,236 --> 00:01:44,615
أجل -
أتراجع عن ذلك -

33
00:01:50,410 --> 00:01:53,939
"لدي ثلج من أجلك"

34
00:01:54,169 --> 00:01:57,123
(ابتعد من هنا يا (إيدي
ستعلق عقافة صيد السمك في أنفك

35
00:01:58,274 --> 00:02:00,230
ألا تقوم قط بتنظيف هذه العدّة؟

36
00:02:00,346 --> 00:02:02,494
هذا يجلب الحظ السيىء
الجميع يعرف ذلك

37
00:02:02,762 --> 00:02:07,404
إن ذهبت في رحلة لصيد السمك
بعدّة لا تفوح منها رائحة كريهة

38
00:02:07,558 --> 00:02:09,437
لن يقبل أحد بالجلوس إلى جانبك

39
00:02:10,780 --> 00:02:14,309
واجهت المشكلة نفسها مع مرضايا
الذي يعانون من تعدّد الشخصية

40
00:02:14,424 --> 00:02:16,342
كانوا دائماً يقولون
إنّ الاخر هو الذي أرسل الشيك

41
00:02:20,025 --> 00:02:21,751
يا له من مزيج من الروائح

42
00:02:21,943 --> 00:02:24,859
تبدو كرائحة سمكة ميتة
والسمكات الاخرى ترسل لها الزهور

43
00:02:29,040 --> 00:02:33,337
حان موعد رحلة والدي السنوية لصيد
(السمك على الجليد في بحيرة (نوماهيغان

44
00:02:33,452 --> 00:02:35,370
أجل، وأنا أجهّز عدّتي

45
00:02:35,638 --> 00:02:39,206
لقد استأجر (ديوك) كوخاً على البحيرة
وأنا سأحضر الطعم وشرائح الدهن

46
00:02:39,628 --> 00:02:43,617
أيها الشابان، لا أريدكما أن تقيما
حفلات صاخبة في غياب والدكما

47
00:02:43,771 --> 00:02:46,149
كيف يمكننا أن نفعل ذلك
إن أخذت معك شرائح الدهن كلها؟

48
00:02:48,528 --> 00:02:49,947
لا أستطيع فهم ذلك

49
00:02:50,177 --> 00:02:53,476
كيف يمكن أن تكون السمكة غبية
...إلى حدّ أن تضع فمها حول

50
00:02:58,463 --> 00:02:59,461
مرحباً

51
00:02:59,729 --> 00:03:02,146
أجل، إنه موجود هنا

52
00:03:02,300 --> 00:03:03,297
(إنه (ديوك

53
00:03:04,333 --> 00:03:05,560
(مرحباً يا (ديوك

54
00:03:07,593 --> 00:03:09,857
أنا آسف

55
00:03:10,279 --> 00:03:13,923
طبعاً أنني أفهم
سنفعل ذلك في السنة المقبلة

56
00:03:14,499 --> 00:03:17,989
لا يجب أن نتخلى عن هذا التقليد
لاننا نمضي أوقاتاً ممتعة للغاية هناك

57
00:03:18,104 --> 00:03:21,864
!أجل، أجل، أحبك أيها الحقير

58
00:03:23,437 --> 00:03:25,240
حسناً، إلى اللقاء

59
00:03:27,541 --> 00:03:29,153
هل تم إلغاء الرحلة؟

60
00:03:29,421 --> 00:03:31,531
(أجل، يعاني (ديوك
مجدداً من ألم في الظهر

61
00:03:31,761 --> 00:03:34,485
يا له من أمر مؤسف
كنت متحمساً جداً للقيام بهذه الرحلة

62
00:03:34,677 --> 00:03:36,940
...ما زال كوخ موجوداً لكنني

63
00:03:37,937 --> 00:03:39,510
لا أستطيع أن أذهب لوحدي

64
00:03:42,426 --> 00:03:45,149
اسمع يا أبي، أنا أرغب في تمضية
...عطلة نهاية الاسبوع برفقتك

65
00:03:45,917 --> 00:03:48,142
لكن صيد السمك
على الجليد لا يروقني

66
00:03:48,794 --> 00:03:49,945
اسمع، اسمع، لدي فكرة

67
00:03:50,098 --> 00:03:53,742
‫هناك إحياء لمسرحية
‫"الرجل الثلجي" في وسط المدينة

68
00:03:54,855 --> 00:03:59,113
يمكننا تمضية النهار هناك ثم تناول
السمك النيىء لنبقى ضمن الاطار نفسه

69
00:04:00,110 --> 00:04:01,261
حسناً... شكراً على أي حال

70
00:04:01,376 --> 00:04:03,985
كنت أود الذهاب برفقتك
لكن بالنسبة إليّ، متعة صيد السمك

71
00:04:04,100 --> 00:04:06,402
كانت دائماً في انتظار
عودة الرجال مع مصيدهم

72
00:04:06,939 --> 00:04:09,969
ما زلت أتذكر عودة
أصدقاء أخي من البحيرة

73
00:04:10,084 --> 00:04:12,693
بوجوههم الحمراء والمحروقة من البرد

74
00:04:12,808 --> 00:04:14,419
كانت تبدو عليهم علامات الرجولة

75
00:04:14,573 --> 00:04:16,798
كنت أنتظر بفارغ الصبر
أن أقوم بقلي أسماكهم

76
00:04:18,255 --> 00:04:20,289
سأرافقك لصيد السمك
على الجليد يا أبي

77
00:04:23,051 --> 00:04:24,202
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

78
00:04:25,122 --> 00:04:27,999
إلا إن كنت لا ترغب في ذلك -
بلى، سيكون هذا رائعاً -

79
00:04:28,191 --> 00:04:30,378
أنت؟ صيد السمك على الجليد؟ -
لمَ لا؟ -

80
00:04:30,531 --> 00:04:33,025
كنت دائماً أعتبر نفسي
رجلًا يحب الصقيع

81
00:04:34,713 --> 00:04:37,513
يصبح أنفك راشحاً لمجرد رؤية شخص
يتزحلق على الجليد على شاشة التلفاز

82
00:04:38,625 --> 00:04:40,237
(شكراً يا (نايلز

83
00:04:40,352 --> 00:04:42,653
هذا أقل ما يمكنني القيام به
لعدم إلغاء رحلتك

84
00:04:42,807 --> 00:04:46,106
(هذا تصرّف لطيف يا (نايلز
لكن، صيد السمك على الجليد؟

85
00:04:46,566 --> 00:04:50,594
في سهول المنطقة القطبية الشمالية حيث
يبصق الرجال ويتجمد لعابهم في لحاهم

86
00:04:51,323 --> 00:04:55,083
‫بعد مشاهدة فرقة (ماريس) للرقص التعبيري
‫تقدّم رقصة "بعد الظهر عند إله الحقول"

87
00:04:55,198 --> 00:04:57,499
لا يعود لديك أي خوف من البرية

88
00:05:03,023 --> 00:05:05,824
(صباح الخير يا (دافني -
صباح الخير، يوم رائع، صحيح؟ -

89
00:05:06,169 --> 00:05:07,473
تبدين سعيدة للغاية

90
00:05:07,972 --> 00:05:10,351
بالرغم من محبتي الشديدة لوالدك

91
00:05:10,466 --> 00:05:12,921
لكنني سأمضي عطلة
نهاية أسبوع ممتعة في غيابه

92
00:05:13,381 --> 00:05:15,146
أتريد جعلها ممتعة للغاية؟

93
00:05:21,322 --> 00:05:23,278
أسف لتخييب أملك
لكنني سأبقى في المنزل

94
00:05:25,427 --> 00:05:26,769
عثرت على الزجاجة الحافظة للحرارة

95
00:05:26,884 --> 00:05:28,879
احرصي على تحضير قهوة مركّزة للغاية

96
00:05:28,994 --> 00:05:32,102
كيف حالك أيها الزعيم؟

97
00:05:32,217 --> 00:05:35,516
أعرف أنك تريد مرافقتي
لكننا سنكون على الثلج

98
00:05:35,631 --> 00:05:37,434
وسيكون الطقس بارداً للغاية بالنسبة إليك

99
00:05:37,549 --> 00:05:40,388
!أحبك أيها الكلب الصغير

100
00:05:42,536 --> 00:05:44,761
سأذهب للتأكد
أنني حزمت أمتعتي كلها

101
00:05:48,597 --> 00:05:51,282
هل قال "أحبك" للكلب؟

102
00:05:51,397 --> 00:05:52,740
!هذا أمر مقبول

103
00:05:52,855 --> 00:05:56,423
‫عمّتي كانت تقول "طاب مساؤك
‫يا سيد (فاندربومب)" لرف القبعات

104
00:06:00,412 --> 00:06:02,139
هل يقول هذا لـ(إيدي) باستمرار؟

105
00:06:02,254 --> 00:06:04,671
أنا أحاول عدم التدخل
في أمورهما الشخصية

106
00:06:06,896 --> 00:06:09,236
آسف يا (دافني)، أنا فضولي فحسب

107
00:06:09,734 --> 00:06:11,959
...لا أريد أن أبدو مفرط العاطفة، لكن

108
00:06:12,305 --> 00:06:14,491
لا أذكر أنّ والدي
قال لي يوماً هذه الكلمة

109
00:06:14,721 --> 00:06:17,292
أنت تعرف أنّ والدك فظ للغاية

110
00:06:17,445 --> 00:06:19,632
(أجل، لكنه يقول ذلك لـ(إيدي

111
00:06:19,785 --> 00:06:21,741
كما قال ذلك لـ(ديوك) عبر الهاتف

112
00:06:22,087 --> 00:06:25,041
ديوك) ووالدك يعرفان بعضهما)
منذ فترة طويلة، إنه صديقه الحميم

113
00:06:25,194 --> 00:06:26,460
وأنا لست كذلك؟

114
00:06:26,652 --> 00:06:31,754
عندما يريد والدك الذهاب لصيد السمك
على الجليد، يقوم (ديوك) بمرافقته

115
00:06:33,058 --> 00:06:35,437
إذاً، تقترحين أن أرافقه
وأدّعي أنني أمضي أوقاتاً ممتعة

116
00:06:35,590 --> 00:06:38,927
أيجب أن أقوم بعمل لا يروقني قط
لاسمع فقط كلمة "أحبك"؟

117
00:06:39,043 --> 00:06:41,958
لمَ لا؟ النساء يفعلن ذلك منذ قرون

118
00:06:57,264 --> 00:06:59,029
(نادني (إسماعيل

119
00:07:02,021 --> 00:07:04,400
ماذا فعلت بنفسك يا (نايلز)؟

120
00:07:04,630 --> 00:07:06,203
هل ستكون دافئاً بما فيه الكفاية؟

121
00:07:06,318 --> 00:07:09,233
لا مشكلة في ذلك
لقد ارتديت ملابس مناسبة تماماً للبرد

122
00:07:11,266 --> 00:07:13,261
تبدو مضحكاً للغاية

123
00:07:16,867 --> 00:07:19,092
انتظر حتى ترى
كل الاغراض التي أحضرتها

124
00:07:19,361 --> 00:07:23,197
لم أدرك مدى ولعي بصيد السمك
إلا بعد أن قمت بعملية التبضع

125
00:07:24,233 --> 00:07:25,690
قضبان من الغرافيت

126
00:07:26,304 --> 00:07:29,258
ومقاعد دافئة

127
00:07:31,138 --> 00:07:32,826
إنها وسادات ساخنة للجلوس عليها

128
00:07:32,941 --> 00:07:34,974
توضع في الفرن الالي
وتبقى ساخنة لساعات طويلة

129
00:07:35,089 --> 00:07:37,314
...اسمع يا أبي، ربما تسرّعت قليلًا

130
00:07:37,467 --> 00:07:40,459
حسناً، هذه بعض الوجبات
الخفيفة للرحلة

131
00:07:41,879 --> 00:07:44,142
تبدو رائعاً بملابسك الجديدة
(يا دكتور (كراين

132
00:07:44,257 --> 00:07:46,636
زيّ مدهش، أليس كذلك؟
ستراه السمكات آتياً إليها

133
00:07:46,789 --> 00:07:48,746
هذا ما حصل بالتأكيد مع البائع

134
00:07:51,738 --> 00:07:55,190
أبي، أشعر ببعض الندم لانني رفضت
مرافقتك عندما دعوتني للقيام بذلك

135
00:07:55,497 --> 00:07:56,533
لا تقلق بهذا الشأن

136
00:07:56,648 --> 00:07:59,257
انتظر فقط حتى تتذوّق
تلك القطع من اللحم المقدّد

137
00:08:01,328 --> 00:08:04,397
بحقك، لماذا لا تقول له
إنك تريد مرافقته فحسب؟

138
00:08:04,512 --> 00:08:06,238
كيف أفعل ذلك؟
سبق وقلت له إنني لا أريد مرافقته

139
00:08:06,277 --> 00:08:08,617
إنها لذيذة للغاية -
لا تعدها إلى الكيس -

140
00:08:08,847 --> 00:08:10,804
(هيا يا (نايلز
لقد أصبح الوقت متأخراً

141
00:08:10,957 --> 00:08:12,415
أعتقد أنه يستحسن بنا المغادرة

142
00:08:12,530 --> 00:08:13,834
إنها رحلة طويلة نوعاً ما

143
00:08:13,988 --> 00:08:15,944
هل أنتما متأكدان
أنكما تستطيعان القيام بهذه الرحلة؟

144
00:08:17,056 --> 00:08:18,936
أنت تعطي
(بعض التلميحات يا (فرايزر

145
00:08:19,051 --> 00:08:20,893
هل تريد مرافقتنا؟

146
00:08:21,046 --> 00:08:24,230
حسناً! هذا أفضل
من سماعك تتململ باستمرار

147
00:08:24,345 --> 00:08:26,378
أجل، سأرافقكما! حسناً

148
00:08:30,524 --> 00:08:34,015
"دليل أنّ النار يمكن أن تتجلّد"

149
00:08:38,235 --> 00:08:39,884
وصلنا

150
00:08:41,342 --> 00:08:45,293
ادخلا، لن يذوب الثلج، هذه البحيرة
تحوّلت إلى جليد منذ ثلاثة أشهر

151
00:08:46,636 --> 00:08:48,976
أنا آسف يا أبي

152
00:08:49,129 --> 00:08:53,196
(لكن عندما قلت إنّ (ديوك
...استأجر كوخاً على البحيرة

153
00:08:53,349 --> 00:08:55,229
لم أفكر بشيء كهذا

154
00:08:55,344 --> 00:08:57,070
إنه كوخ، إنه على البحيرة

155
00:08:57,300 --> 00:09:00,868
إن انخفضت درجة الحرارة قليلًا
سيصبح داخل البحيرة

156
00:09:03,208 --> 00:09:04,781
كان هذا ممتعاً للغاية

157
00:09:05,088 --> 00:09:06,776
لم أشعر يوماً أنني
على صلة بالطبيعة كما الآن

158
00:09:06,891 --> 00:09:07,888
ماذا حصل؟

159
00:09:08,003 --> 00:09:10,497
للمرة الاولى في حياتي
بوّلت في الهواء الطلق

160
00:09:15,560 --> 00:09:17,939
فنجان قهوة آخر
وسأخرج مجدداً لاكمال ما بدأت به

161
00:09:20,164 --> 00:09:22,542
!هذا رائع يا أبي

162
00:09:23,655 --> 00:09:25,228
يبدو أنّ (فرايزر) لا يوافقك الرأي

163
00:09:25,419 --> 00:09:26,570
لا أريد أن أتململ

164
00:09:26,724 --> 00:09:29,447
...لكنني فكرت أنّ المكان سيكون

165
00:09:30,138 --> 00:09:31,787
بعيداً أكثر عن البحيرة

166
00:09:35,240 --> 00:09:37,081
هل سنمضي الليلة هنا؟

167
00:09:37,925 --> 00:09:39,345
من هو هذا الاخرق؟

168
00:09:41,646 --> 00:09:44,178
ربما يمكننا أن نخدعه
بجعله يلعق وعاء الطعم هذا

169
00:09:46,864 --> 00:09:49,395
لا، سنصطاد السمك هنا
وننام في مكان آخر

170
00:09:49,779 --> 00:09:51,505
أتذكر عندما انعطفنا عن الطريق العام؟

171
00:09:51,659 --> 00:09:53,922
‫في هذا الواقع يوجد
‫فندق "السرير وسمك الفرخ"

172
00:09:54,037 --> 00:09:57,566
"...السرير وسمك الفرخ"
أحد أشهر المطاعم في تقديم السمك

173
00:10:00,866 --> 00:10:01,978
ماذا نفعل الآن؟

174
00:10:03,321 --> 00:10:06,812
نحفر ثقباً في الثلج بواسطة
هذا المبرام الصغير ونبدأ بصيد السمك

175
00:10:07,157 --> 00:10:08,998
هذا يسمّى مثقب

176
00:10:09,765 --> 00:10:12,067
أنا أشعر بإرباك شديد

177
00:10:13,717 --> 00:10:15,596
ها هي وسادتك الساخنة يا أبي -
شكراً -

178
00:10:16,364 --> 00:10:18,780
أين يمكنني أن أجلس؟ -
على المثقاب -

179
00:10:21,005 --> 00:10:23,767
حسناً، تعال، تعال، اجلس هنا

180
00:10:38,459 --> 00:10:42,487
رأيتك -
لا أشعر بالملل -

181
00:10:42,678 --> 00:10:46,399
أتساءل فقط منذ متى نحن جالسون هنا
لتمضية هذه الاوقات الممتعة

182
00:10:48,202 --> 00:10:51,271
إن لم يكن السمك جائعاً الآن
يمكننا تمضية الوقت بالمحادثة

183
00:10:52,077 --> 00:10:53,880
(أبي، أتعلم أنّ بحيرة (نوماهيغان

184
00:10:54,033 --> 00:10:57,256
تشكّلت من تراجع
عدة أنهر جليد في العصر الحديث؟

185
00:10:57,831 --> 00:11:00,823
وقد صادف أنها كانت آخر مرة
يتمكن فيها أحد من صيد السمك

186
00:11:04,238 --> 00:11:05,504
كيف عرفت ذلك يا (نايلز)؟

187
00:11:05,772 --> 00:11:09,110
مساء البارحة، كنت أطلع
(على التاريخ الجيولوجي لغرب (كندا

188
00:11:09,532 --> 00:11:10,874
إنه أمر مدهش للغاية

189
00:11:11,028 --> 00:11:14,212
مثلًا، أكنت تعلم أنّ هذه البحيرة
هي بعمق تسعة وثمانين متراً

190
00:11:14,403 --> 00:11:16,206
وتحتوي على خمسين نوعاً من السمك؟

191
00:11:16,437 --> 00:11:18,738
أنا سأشتري القليل

192
00:11:24,032 --> 00:11:27,178
يوجد فيها تروتة البحيرة
...التروتة القزحية، سمك الفرخ

193
00:11:27,370 --> 00:11:29,403
هل تحب أن تنام معها؟

194
00:11:29,671 --> 00:11:32,587
يمكنك أن تتعلّم من أخيك
كيفية الدخول إلى عمق المواضيع

195
00:11:32,702 --> 00:11:33,699
!أنا آسف

196
00:11:33,814 --> 00:11:35,171
كل ما في الامر هو أنّ ظهري
يؤلمني وأشعر بالجوع

197
00:11:35,195 --> 00:11:38,149
كما سئمت من الجلوس هنا
...في محاولة لتدفئة أسفل ظهري

198
00:11:38,571 --> 00:11:41,832
وسط حرارة بلغت عشرين درجة
أي ناقص ست درجات مئوية

199
00:11:42,753 --> 00:11:47,701
على مقياس (أندرز سيلسيوس)، عالم الفلك
السويدي الشهير ومقيس الحرارة الملزم

200
00:11:50,233 --> 00:11:51,883
(حان وقت التبديل يا (نايلز

201
00:11:57,177 --> 00:11:59,210
أعتقد أنك على الجانب المخصص لي -
هذا ليس صحيحاً -

202
00:11:59,363 --> 00:12:02,471
لقد تجاوزت الحدود -
لا أعرف حتى لماذا أنا هنا -

203
00:12:02,931 --> 00:12:04,926
أنا أطرح السؤال نفسه -
هذا يكفي -

204
00:12:05,079 --> 00:12:07,342
إن كنت تشعر بالملل إلى هذا الحدّ
لماذا لا تعود إلى الفندق؟

205
00:12:07,496 --> 00:12:09,759
عظيم! هذا ما أحتاج إليه بالتحديد

206
00:12:09,913 --> 00:12:11,538
رحلة طويلة سيراً على الاقدام
في هذا الطقس الجليدي

207
00:12:11,562 --> 00:12:13,826
اذهب بالسيارة
ستعود لاصطحابنا لاحقاً

208
00:12:13,941 --> 00:12:14,938
حسناً

209
00:12:15,322 --> 00:12:17,125
يا للكارثة! يوجد ثقب في جيبي

210
00:12:17,240 --> 00:12:19,081
هل أضعت المفاتيح؟ -
أين؟ -

211
00:12:19,196 --> 00:12:20,577
لو كنت أعرف مكان وجودها
لما كنت ضائعة

212
00:12:20,692 --> 00:12:22,495
قد تكون في أي مكان من هنا إلى السيارة

213
00:12:22,610 --> 00:12:25,104
سنكون محظوظين إن عثرنا عليها
فالثلوج تتساقط طوال النهار

214
00:12:25,526 --> 00:12:27,559
رائع! سنكون مضطرين لتمضية الليلة هنا

215
00:12:27,674 --> 00:12:31,318
هذا ممتع جداً، في الصباح
سنكون قد تحوّلنا إلى وجبة شهية للذئاب

216
00:12:32,431 --> 00:12:33,582
!مهلًا

217
00:12:33,927 --> 00:12:35,193
أهذه هي المفاتيح؟ -
أين؟ -

218
00:12:36,612 --> 00:12:37,610
!حمداً

219
00:12:37,878 --> 00:12:39,350
أنا لا أثق بك يا سيدي
!أعطني تلك المفاتيح فوراً

220
00:12:39,374 --> 00:12:40,602
حسناً يا شقيقي البكر

221
00:12:44,208 --> 00:12:46,855
أحسنت الالتقاط -
أنا؟ أنت فاشل في الرمي -

222
00:12:47,162 --> 00:12:48,926
لا يجب أن نصاب بالذعر

223
00:12:49,655 --> 00:12:51,842
لن يصيبنا أي مكروه إن أمضينا الليلة هنا

224
00:12:51,957 --> 00:12:54,604
أنا و(ديوك) واجهنا المشكلة
نفسها منذ عشر سنوات تقريباً

225
00:12:54,796 --> 00:12:56,138
هل أوقعتما مفاتيح السيارة في الثقب؟

226
00:12:56,253 --> 00:12:58,555
لا، نحن لسنا غبيين
فرغت بطارية السيارة

227
00:12:59,399 --> 00:13:01,547
نحن الثلاثة أمضينا الليلة هنا
من دون أي يصيبنا أي مكروه

228
00:13:01,662 --> 00:13:02,775
أنت و(دويك) ومن أيضاً؟

229
00:13:02,928 --> 00:13:05,767
(صديقي القديم السيد (جيمس بيم

230
00:13:06,419 --> 00:13:08,606
لست الوحيد الذي قام بعملية
تبضع لهذه الرحلة

231
00:13:09,412 --> 00:13:12,519
‫لم أتخيّل أنني سأتوق يوماً
‫إلى فندق "السرير وسمك الفرخ"

232
00:13:16,547 --> 00:13:18,350
نايلز)؟) -
أجل، من فضلك -

233
00:13:31,739 --> 00:13:33,235
ما كان هذا؟

234
00:13:33,389 --> 00:13:35,422
إنه تحطم الجليد تحت أقدامنا

235
00:13:38,107 --> 00:13:39,795
استرخيا، هذا الامر يحدث باستمرار

236
00:13:40,102 --> 00:13:44,590
إن سقطنا، سيستغرق
الامر تسعين ثانية لنتجمّد

237
00:13:45,741 --> 00:13:47,889
كلمة واحدة بعد وسأرميك في هذا الثقب

238
00:13:48,925 --> 00:13:50,767
...سمك فرخ -
!هذا يكفي -

239
00:13:52,876 --> 00:13:55,485
أيمكنكما التوقف عن التهجم
على بعضكما البعض؟

240
00:13:56,137 --> 00:13:58,362
سنقوم بتهدئة الوضع هنا

241
00:13:58,976 --> 00:14:01,508
نحن نتناول الكحول
ونريد أغنية مناسبة لهذه الاجواء

242
00:14:02,620 --> 00:14:03,694
حسناً، حسناً

243
00:14:04,577 --> 00:14:07,876
‫هناك أغنية مناسبة وهي "ليبيامو
‫نرينديزي" من مسرحية "لا ترافياتا"

244
00:14:08,298 --> 00:14:09,871
‫لا، لا، لا، إنها من مسرحية "ريغوليتو"

245
00:14:09,986 --> 00:14:11,213
‫لا، إنها من مسرحية "لا ترافياتا"

246
00:14:29,589 --> 00:14:31,622
!كان هذا رائعاً

247
00:14:32,351 --> 00:14:34,230
ما هو المقطع الثاني؟ -
...لا أعرف -

248
00:14:38,066 --> 00:14:39,064
كأس آخر؟

249
00:14:39,179 --> 00:14:46,237
لا، لا، يجب أن أذهب إلى الحمام لن
أتأخر، لكن ابقيا النور مضاءً من أجلي

250
00:14:49,076 --> 00:14:51,301
ما زلت أشعر بالعطش
يا (نايلز)، أعطني هذه

251
00:15:01,007 --> 00:15:03,155
أيمكنني أن أطرح عليك
سؤالًا شخصياً يا (نايلز)؟

252
00:15:03,769 --> 00:15:05,418
ماذا تفعل هنا؟

253
00:15:05,802 --> 00:15:06,876
ماذا تقصد؟

254
00:15:06,991 --> 00:15:09,868
هذه التمثيلية كلها
عن (نايلز) اللطيف والمحب

255
00:15:10,520 --> 00:15:12,515
لا يمكن أن تكون
(قد فعلت ذلك فقط لادهاش (دافني

256
00:15:12,630 --> 00:15:13,819
!هذه ليس تمثيلية

257
00:15:13,935 --> 00:15:18,998
اسمع يا (نايلز)، خلال عشرين سنة
لم تظهر يوماً أي ولع بصيد السمك

258
00:15:20,609 --> 00:15:21,684
حسناً

259
00:15:21,952 --> 00:15:23,832
سأخبرك الحقيقة
لكن عدني ألا تسخر مني

260
00:15:24,139 --> 00:15:26,210
لن أسخر منك إن انتزعت هذه القبعة

261
00:15:30,468 --> 00:15:33,883
منذ سنتين، عندما انتقل والدي ليعيش
معك، اعتقدت أنّ هذا سيكون مريحاً لي

262
00:15:34,957 --> 00:15:37,067
لكن عندما رأيتكما تتقرّبان
...من بعضكما البعض، بدأت أشعر

263
00:15:37,834 --> 00:15:39,714
أنه ربما ينقصني شيء

264
00:15:39,982 --> 00:15:41,478
أتريد أن يعود للعيش معك؟

265
00:15:42,629 --> 00:15:45,161
لا، لا، دعني أكمل حديثي

266
00:15:48,690 --> 00:15:50,915
أشعر فعلًا بالحاجة إلى التقرّب منه

267
00:15:51,030 --> 00:15:53,217
(أعتقد أنك فعلت ذلك يا (نايلز

268
00:15:53,332 --> 00:15:55,135
لكن الامر يبدو صعباً بعض الشيء

269
00:15:55,595 --> 00:15:59,470
كنت ستحصل على النتيجة نفسها
(لو اصطحبته إلى نادي القبطان (أندي

270
00:16:00,506 --> 00:16:03,996
وأفوت متعة التعرّف
على تقنيات صيد السمك

271
00:16:04,150 --> 00:16:07,142
وشراء مجموعة كاملة من الملابس
التي تعمل على البطارية؟

272
00:16:07,986 --> 00:16:09,559
إذاً، أنت تشعر بالملل تماماً مثلي؟

273
00:16:09,674 --> 00:16:11,132
أكثر منك

274
00:16:13,242 --> 00:16:17,001
على الاقل، أنت تستطيع التململ
أما أنا، فيجب أن أدّعي الحماسة الشديدة

275
00:16:19,111 --> 00:16:22,141
أنا بارع في القيام
بدور المغفّل، أليس كذلك؟

276
00:16:23,944 --> 00:16:25,978
لكنك لم تبلغ الذروة بعد يا بنيّ

277
00:16:27,819 --> 00:16:30,197
أتريد أن تعرف سبب مجيئي إلى هنا؟

278
00:16:31,540 --> 00:16:35,261
فقط لاسمعه يقول كلمة "أحبك -
ماذا؟ -

279
00:16:36,335 --> 00:16:39,596
(أجل، لقد قالها لـ(ديوك) ولـ(إيدي

280
00:16:40,517 --> 00:16:42,166
لكنه لم يقلها يوماً لي

281
00:16:42,281 --> 00:16:44,621
(طبعاً، أنت لا تقارن نفسك مع (إيدي

282
00:16:50,567 --> 00:16:52,255
(تعرف أنه يحبك يا (فرايزر

283
00:16:52,447 --> 00:16:53,675
طبعاً أنني أعرف ذلك

284
00:16:53,790 --> 00:16:56,398
أعرف أنني كنت سخيفاً
أعرف ذلك، أقصد، انظر إلى الرجل

285
00:16:56,820 --> 00:17:01,040
أنه سعيد بالجلوس هنا
في الجليد فقط لاننا معه

286
00:17:01,424 --> 00:17:05,452
أعتقد أنني كنت متلهفاً
بعض الشيء لسماع هذه الكلمة منه

287
00:17:06,066 --> 00:17:08,521
أنت تعرف
أنّ (ماريس) تحبك، صحيح؟

288
00:17:08,636 --> 00:17:10,017
لكنك ستشعر بالسعادة
عندما تقول لك ذلك

289
00:17:10,132 --> 00:17:13,661
أعتقد ذلك، لكن يستحسن بنا
التحدث عن أمور قابلة للتحقيق

290
00:17:17,382 --> 00:17:20,298
وقد ضحكوا كثيراً من شدة سعادتهم

291
00:17:24,019 --> 00:17:25,323
!لقد نجحت

292
00:17:25,515 --> 00:17:27,049
دوّنت اسمي في الخارج

293
00:17:27,164 --> 00:17:29,811
‫استعنت بالحرف "ن"
‫من اسم (نايلز) لكنني فعلت ذلك

294
00:17:30,502 --> 00:17:33,417
سنترك لغزاً بولياً
في الخارج، أليس كذلك؟

295
00:17:36,179 --> 00:17:37,867
لماذا تضحكان أيها الشابان؟

296
00:17:38,750 --> 00:17:39,939
لا سبب لذلك

297
00:17:40,054 --> 00:17:42,240
اسمعا، لا تسخرا من والدكما العجوز

298
00:17:42,432 --> 00:17:44,926
...حسناً، حسناً

299
00:17:46,690 --> 00:17:52,138
(كنت أشرح لـ(نايلز
...أنّ سبب مجيئي إلى هنا كان الامل

300
00:17:52,291 --> 00:17:54,593
‫بأن أسمعك تقول لي كلمة "أحبك"

301
00:17:55,399 --> 00:17:58,813
أترككما لمدة دقيقتين
وها أنتما تبدآن بالتفكير

302
00:18:00,501 --> 00:18:02,917
ألا يكفي أننا موجودون هنا
ونمضي أوقاتاً ممتعة؟

303
00:18:03,032 --> 00:18:04,068
...أبي

304
00:18:04,222 --> 00:18:06,830
كل سنة، يذهب
آلاف الاشخاص لصيد السمك

305
00:18:06,945 --> 00:18:08,557
ولا يكون للحب أي علاقة بالموضوع

306
00:18:09,247 --> 00:18:11,012
حسناً، سننسى الموضوع

307
00:18:11,165 --> 00:18:13,083
شكراً، والان، هلا عدنا لصيد السمك -
طبعاً -

308
00:18:13,927 --> 00:18:18,531
(لقد أمضى أحد صيادي السمك من (أوشكوش
عشرين سنة في التحديق بهذا الثقب

309
00:18:18,646 --> 00:18:20,372
قبل أن يتمكن من التقاط سمكته الاولى

310
00:18:21,446 --> 00:18:23,748
ألم نمضي هذه الفترة من الوقت هنا؟

311
00:18:24,937 --> 00:18:28,006
كوني لم أقل تلك الكلمة لا يعني
أنني لا أقصدها أو لا أشعر بها

312
00:18:28,159 --> 00:18:30,691
هذا ما كنا نقوله بالتحديد يا أبي -
بالضبط -

313
00:18:30,845 --> 00:18:32,379
...حسناً، أتعلم، يمكنك

314
00:18:32,494 --> 00:18:34,834
والدي لم يقل لي يوماً ذلك
لكنني كنت أشعر بالامر

315
00:18:35,371 --> 00:18:37,635
أقصد أنّ الشعور هو تماماً
مثل القول، أليس كذلك؟

316
00:18:37,750 --> 00:18:40,588
لست مضطراً لقول ذلك يا أبي -
هل فكرت يوماً...؟ -

317
00:18:44,118 --> 00:18:46,228
أنني ربما أريد أن أقول ذلك

318
00:18:48,644 --> 00:18:51,905
كانت والدتك تغضب مني باستمرار
لانني لا أقول بعض الامور

319
00:18:56,777 --> 00:18:59,194
لا يمكنني قول ذلك
إن كنتما تحدّقان بي

320
00:19:04,795 --> 00:19:07,096
هل سيكون مفيداً لك إن غادرنا المكان؟

321
00:19:09,743 --> 00:19:12,045
أنا سعيد كونك الابن الثاني

322
00:19:14,654 --> 00:19:16,725
لا أعرف لماذا يبدو الامر
صعباً إلى هذا الحدّ

323
00:19:16,879 --> 00:19:19,104
اسمع يا أبي
أنت تعرف أنك تستطيع قول ذلك

324
00:19:19,219 --> 00:19:20,216
(سمعتك تقول ذلك لـ(ديوك

325
00:19:20,331 --> 00:19:22,288
‫هذا أمر مختلف، قلت "أحبك"

326
00:19:26,239 --> 00:19:28,847
نحن نقبلها بهذه الطريقة -
أجل -

327
00:19:30,574 --> 00:19:33,106
إن كنت سأقولها
فإنني سأفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

328
00:19:36,712 --> 00:19:38,399
...(فرايزر)

329
00:19:49,409 --> 00:19:51,327
...(فرايزر)

330
00:19:54,741 --> 00:19:56,391
أحبك

331
00:19:58,079 --> 00:19:59,997
...(نايلز)

332
00:20:00,879 --> 00:20:02,721
أحبك

333
00:20:04,140 --> 00:20:08,206
شكراً يا أبي، أنا أيضاً أحبك

334
00:20:09,664 --> 00:20:11,544
وأنا أيضاً أحبك

335
00:20:13,270 --> 00:20:15,725
لكنني أكره صيد السمك على الجليد

336
00:20:19,600 --> 00:20:21,671
هذه آخر مرة تضطر فيها
للمجيء إلى هنا والقيام بذلك

337
00:20:22,208 --> 00:20:24,280
في هذه الحالة، أنا أحبك كثيراً

338
00:20:25,277 --> 00:20:26,351
(شكراً يا (نايلز

339
00:20:26,467 --> 00:20:29,190
هذا ظريف للغاية
عندما تقول له هذا، يحمرّ خجلًا

340
00:20:29,459 --> 00:20:30,456
أحبك

341
00:20:30,610 --> 00:20:32,528
أحبك، أحبك -
هذا يكفي -

342
00:20:35,175 --> 00:20:37,630
هيا، أعطنا قبلة -
هذا يكفي -

343
00:20:38,819 --> 00:20:40,047
المعذرة

344
00:20:40,200 --> 00:20:41,734
مرحباً يا حضرة الضابط -
لقد نجونا -

345
00:20:41,888 --> 00:20:43,537
يجب أن تمضوا هذه الليلة في مكان آخر

346
00:20:43,653 --> 00:20:45,456
لا يمكننا الرحيل
لقد أضعنا مفاتيح السيارة

347
00:20:45,647 --> 00:20:48,064
سأصطحبكم إلى الفندق
ويمكنكم الاتصال بصانع الاقفال صباح غد

348
00:20:48,218 --> 00:20:49,599
شكراً يا حضرة الضابط

349
00:20:49,714 --> 00:20:51,171
فكرة رائعة، أنت لطيف للغاية

350
00:20:51,402 --> 00:20:52,667
أجل، أجل، شكراً، نحن نحبك

351
00:20:54,279 --> 00:20:56,005
نحن نحبك

352
00:20:57,650 --> 00:20:59,991
لقد أفرطنا في تناول الكحول

353
00:21:03,200 --> 00:21:53,200
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

