﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,500
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: الوكلاء في أمريكا
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/5/10م

2
00:00:08,941 --> 00:00:10,207
(مرحباً يا (فرايزر

3
00:00:10,475 --> 00:00:13,007
فنجان مزدوج من الحليب
كامل الدسم

4
00:00:15,539 --> 00:00:18,071
الشراب الخاص بالاشفاق على الذات

5
00:00:18,877 --> 00:00:20,142
لقد أمضيت أسبوعاً مريعاً

6
00:00:20,296 --> 00:00:23,979
(ولتتويج ذلك، توفي (ريغي بيلكناب
رئيس نادي النبيذ الذي أنتمي إليه

7
00:00:24,247 --> 00:00:25,782
ولم تكن جثة الرجل المسكين قد بردت

8
00:00:25,897 --> 00:00:28,083
عندما بدأ أعضاء النادي
يحتالون للحلول مكانه

9
00:00:28,582 --> 00:00:31,075
لا يمكن أن يكون هناك حقارة
وتواطؤ أكثر من ذلك

10
00:00:31,191 --> 00:00:32,457
ومن هو الرابح؟

11
00:00:32,572 --> 00:00:33,991
طبعاً (ماريس) لكنها واجهت
صعوبة في ذلك

12
00:00:34,950 --> 00:00:37,175
(ثم حاول (ماثيو بيم
تسديد ضربة قاضية

13
00:00:38,825 --> 00:00:41,663
لحسن الحظ، كانت (ماريس) تحتفظ
بصور التقطتها خلال حفل زفافه

14
00:00:41,778 --> 00:00:44,502
صور تظهر بوضوح
صنف الشمبانيا الذي قدمه

15
00:00:44,771 --> 00:00:48,914
شراب محلي؟ -
(ليس فقط محلي بل من (كونيكتيكوت -

16
00:00:51,637 --> 00:00:54,208
لا تستدر، إنها المرأة المزعجة
التي تعمل لحسابك

17
00:00:54,323 --> 00:00:56,011
من؟

18
00:00:56,317 --> 00:00:57,660
السيدة (ماكبيت) من دون صفة الصدق

19
00:00:58,542 --> 00:00:59,808
بيبي) هنا، حسناً)

20
00:01:00,192 --> 00:01:01,458
(اسمع يا (نايلز

21
00:01:01,880 --> 00:01:04,488
أنا أيضاً لا تعني لي الكثير
لكنها وكيلة أعمال بارعة للغاية

22
00:01:04,604 --> 00:01:09,552
لذا، أتغاضى عن كونها بغيضة
وعدائية ودجالة إلى أقصى الحدود

23
00:01:09,706 --> 00:01:11,125
كيف حالك يا عزيزتي (بيبي)؟

24
00:01:12,391 --> 00:01:14,462
يا صغيري المتألم؟

25
00:01:14,578 --> 00:01:17,455
عرفت للتو ما يحاول أن يفعله
بك أولئك الحقيرون الذين تعمل عندهم

26
00:01:17,570 --> 00:01:19,603
!لا تقلق، لن ينجحوا بعملتهم هذه

27
00:01:19,718 --> 00:01:21,152
يبدو أنك حصلت على معلومات
(خاطئة يا (بيبي

28
00:01:21,176 --> 00:01:23,593
لقد قاموا بتجديد عقدي لسنة إضافية
مع زيادة بنسبة ثمانية بالمائة

29
00:01:23,708 --> 00:01:25,741
ثمانية بالمائة؟ هذا مهين
حتى لنادل في مطعم

30
00:01:25,856 --> 00:01:27,620
‫فنجان مزدوج من"الكابوتشينو"
!‫تحرك

31
00:01:29,385 --> 00:01:31,533
(هذه هي بنود عقدي يا (بيبي

32
00:01:31,764 --> 00:01:35,715
عقد استعباد وقعته منذ سنتين
قبل أن يصبح لديك وكيلة أعمال

33
00:01:35,830 --> 00:01:37,786
لقد استفادوا من عدم خبرتك
في هذا المجال

34
00:01:37,901 --> 00:01:39,167
كنت أعتقد أنه عرض سخي للغاية

35
00:01:39,282 --> 00:01:41,546
أرجوك، أليس لديك فكرة
عن مدى براعتك؟

36
00:01:41,929 --> 00:01:45,612
كل يوم أتلقى عروضاً من محطات أخرى
مستعدة أن تقدم لك امتيازات لا تصدق

37
00:01:45,727 --> 00:01:48,681
هل أنا بارع إلى هذا الحد؟ -
أتمزح؟ -

38
00:01:48,834 --> 00:01:52,018
لو لم تكن كذلك، لما عملت لحسابك

39
00:01:53,630 --> 00:01:55,970
(مرحباً! اسمي (نايلز
وأنا جالس على هذه الطاولة

40
00:01:59,499 --> 00:02:03,297
!(حمداً أنك هنا يا (نايلز
ساعدني، أعطه بعض النصائح الاخوية

41
00:02:03,450 --> 00:02:05,944
إنها شريرة اهرب بسرعة
اهرب إلى مكان بعيد

42
00:02:08,821 --> 00:02:11,660
...اسمعي يا (بيبي) أعرف أن

43
00:02:11,775 --> 00:02:15,841
المحطة تحقق أرباحاً طائلة من برنامجي
لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

44
00:02:15,956 --> 00:02:17,337
لدي عقد -
لا يا عزيزي -

45
00:02:17,452 --> 00:02:21,097
لديك حمى -
ماذا؟ -

46
00:02:23,168 --> 00:02:24,511
!أنت ساخن للغاية

47
00:02:25,009 --> 00:02:27,081
أعتقد أنني أعرف إلى أين
(تريدني الوصول يا (بيبي

48
00:02:27,196 --> 00:02:28,884
وأنا لست متأكداً إن كنت أوافقك الرأي

49
00:02:28,999 --> 00:02:31,838
أتوافقني الرأي أنك من بين الاشخاص
الذين يقبضون أدنى راتب في المحطة؟

50
00:02:31,953 --> 00:02:33,679
من يقبض أكثر مني؟ -
من لا يقبض أكثر منك؟ -

51
00:02:33,833 --> 00:02:36,633
‫(نانيت) صاحبة برنامج
‫"حديث الحيوانات"، "الطاهي السعيد"

52
00:02:36,748 --> 00:02:38,628
(بحق السماء، رجل الدين (مايك
يستطيع أن يسخر منك

53
00:02:38,820 --> 00:02:41,236
رجل الدين (مايك)؟
لكنه نذر الفقر

54
00:02:41,467 --> 00:02:43,039
وهو يقوم الآن برحلة للاستجمام

55
00:02:46,070 --> 00:02:48,525
أنت تعاني من احتقان في صدرك

56
00:02:48,640 --> 00:02:53,397
قل كلمتك وسأخبر المحطة
أنك مريض وتحتاج إلى الراحة

57
00:02:53,704 --> 00:02:55,353
وسيضطرون إلى تغيير رأيهم

58
00:02:55,584 --> 00:02:58,614
...بيبي) هذه الحمى التي أعاني منها)

59
00:02:58,806 --> 00:03:00,762
إلى أين يمكن أن تصل؟

60
00:03:01,415 --> 00:03:04,253
قد تزداد خطورة بنسبة ثلاثين
أو أربعين بالمائة

61
00:03:04,407 --> 00:03:05,673
أربعين بالمائة؟

62
00:03:06,402 --> 00:03:09,087
...ماذا يمكنني أن أقول باستثناء

63
00:03:16,270 --> 00:03:19,339
"فرايزر كراين) ملك رقصة المامبو)"

64
00:03:20,835 --> 00:03:25,170
خلال مشهد واحد، تم القضاء
(على (سكاي)، (زينا) و(سليت

65
00:03:25,554 --> 00:03:28,814
(لا أعتقد أن شخصاً يدعى (فرايزر
يستطيع التعليق على هذا الموضوع

66
00:03:31,269 --> 00:03:33,034
أهكذا تمضين أمامك
حين أكون خارج المنزل؟

67
00:03:33,149 --> 00:03:36,640
ليس بالتحديد، عندما تكون خارج
المنزل، يمكنني أن أسمع جيداً ما يقولونه

68
00:03:36,755 --> 00:03:39,632
لا يجب أن تفوتي عليك عبارة
واحدة من هذا الحوار

69
00:03:39,747 --> 00:03:44,888
‫"(زيركونيا) ألا ترين أن (ستون)
‫لا يحبك؟ هو يحب (بلاسينتا)"

70
00:03:48,532 --> 00:03:52,905
شخصياتي المفضلة هم الاشرار
هناك فتى ركل جده وأوقعه عن الدرج

71
00:03:53,059 --> 00:03:55,399
ثم اختلس المال من مستشفى
للاطفال وسمم كلباً صغيراً

72
00:03:57,164 --> 00:03:59,810
لكن يجب أن تعترف له بهذا الفضل
إنه يأتي إلى العمل كل يوم

73
00:04:01,537 --> 00:04:05,104
أبي، إن كنت ستتكلم بهذه الطريقة
المجازية، كيف يمكنني أن أفهم قصدك؟

74
00:04:05,296 --> 00:04:06,792
حسناً، يمكنك أن تعتبرني
من الطراز القديم

75
00:04:06,869 --> 00:04:08,595
لكن عندما توقع عقداً
أعتقد أنه يجب أن تلتزم به

76
00:04:08,710 --> 00:04:10,067
الرجل المحترم هو الذي يحافظ
على كلمته

77
00:04:10,091 --> 00:04:12,316
لقد ضاعفت كلماتي مداخيل
الاعلانات في الاذاعة

78
00:04:12,508 --> 00:04:14,963
وكل ما فعلوه للتعبير عن شكرهم
هو زيادة هزيلة بنسبة ثمانية بالمائة

79
00:04:15,117 --> 00:04:18,876
إذاً؟ خلال ثلاثين سنة في قسم الشرطة
أتعتقد أنني قلت يوماً للضابط المسؤول

80
00:04:18,991 --> 00:04:21,178
‫"أطلق النار على المجرمين
‫بطريقة أفضل مما كنت أتوقع"

81
00:04:21,293 --> 00:04:22,559
‫"ما رأيك بإعطائي مكافأة"؟

82
00:04:24,439 --> 00:04:27,047
أنت لا تفهم يا أبي
هذا هو عالم الاستعراض

83
00:04:27,162 --> 00:04:28,543
سأفتح الباب -
(شكراً يا (دافني -

84
00:04:28,697 --> 00:04:31,190
نحن نتعاطى مع الوقائع
بطريقة مختلفة

85
00:04:31,305 --> 00:04:33,607
المفاوضات هي بمثابة رقصة
هم يتوقعون مني أن أدافع عن عقدي

86
00:04:33,722 --> 00:04:35,271
يعرفون أنني لست مريضاً
أعرف أنهم يعرفون أنني لست مريضاً

87
00:04:35,295 --> 00:04:37,060
يعرف أنني أعرف أنهم يعرفون
أنني لست مريضاً

88
00:04:37,175 --> 00:04:39,438
كل هذا يشكل جزءاً من مفاوضات
رقصة المامبو

89
00:04:40,550 --> 00:04:42,008
(مرحباً يا (روز -
(مرحباً يا (روز -

90
00:04:42,123 --> 00:04:43,389
(مرحباً يا (مارتن

91
00:04:43,504 --> 00:04:44,847
كيف تجري الامور على الجبهة
يا (روز)؟

92
00:04:44,885 --> 00:04:47,264
كبداية، تم طلاء اسمك على الموقف
المخصص لسيارتك

93
00:04:47,379 --> 00:04:48,645
عظيم -
ماذا؟ -

94
00:04:48,760 --> 00:04:52,212
أخبرتني (بيبي) أنهم قد يفعلون ذلك
هذا جزء من تقنية المفاوضات

95
00:04:52,327 --> 00:04:53,939
لا داعي للقلق

96
00:04:54,054 --> 00:04:56,777
يبدو أنهم عصبيون للغاية
لانهم انتزعوا صورتك من الردهة

97
00:04:56,893 --> 00:04:59,386
(يحاولون إخافتي فحسب يا (روز

98
00:04:59,539 --> 00:05:01,649
وهو يعرف أنهم يحاولون إخافته

99
00:05:01,764 --> 00:05:04,987
وهم يعرفون أنه يعرف أنهم يحاولون
...إخافته، وهو يعرف

100
00:05:05,102 --> 00:05:06,368
!شكراً يا أبي

101
00:05:08,785 --> 00:05:10,856
إنهم يخادعون
هذا الامر يشبه لعبة الورق

102
00:05:11,010 --> 00:05:13,004
يشبه لعبة الورق
هذا الامر يشبه الرقصة

103
00:05:13,119 --> 00:05:16,035
يبدو الموضوع كله كتمضية عطلة
(نهاية الاسبوع في (فيغاس

104
00:05:17,032 --> 00:05:18,874
أنا أيضاً كنت أعتقد أنهم يخادعون
(يا (فرايزر

105
00:05:18,989 --> 00:05:21,559
لكنهم بدؤوا يجرون تجربة أداء
لبعض الاشخاص للحلول مكانك

106
00:05:21,674 --> 00:05:23,707
هل يجرون لقاءات مع الاشخاص؟ -
طوال النهار -

107
00:05:23,822 --> 00:05:27,313
وهم متحمسون جداً لهذه المرأة
التي تقدم برنامجاً عن الاعتناء بالحدائق

108
00:05:27,428 --> 00:05:29,116
‫إنها تطلق على نفسها اسم "طبيعتي"

109
00:05:30,651 --> 00:05:33,911
(لا يمكنني أن أعمل معها يا (فرايزر
يجب أن ترى أظافرها

110
00:05:36,597 --> 00:05:40,011
لا داعي للذعر يا (روز) أنا متأكد
أن هذا كله هو جزء من الرقصة

111
00:05:41,699 --> 00:05:44,883
مرحباً يا دكتور (كراين) أرسلوني
من الاذاعة لاسلمك أغراضك، آسف

112
00:05:44,998 --> 00:05:46,264
هل قاموا بإفراغ خزانتي؟

113
00:05:46,839 --> 00:05:48,412
(اسمع يا (مايك
أنت مطلع على الاخبار كلها

114
00:05:48,642 --> 00:05:49,908
أقصد، إنهم يخادعون، أليس كذلك؟

115
00:05:50,023 --> 00:05:52,670
لا أتمنى ذلك، تجربة أدائي
كانت ناجحة جداً

116
00:05:57,542 --> 00:05:59,844
الممرضة (بيبي) تتسلم وظيفتها

117
00:05:59,959 --> 00:06:02,683
باقة من الزهور لمريضي العزيز
ضعيها في شيء

118
00:06:03,680 --> 00:06:05,867
هل سمعت ماذا يحصل يا (بيبي)؟

119
00:06:05,982 --> 00:06:08,092
لقد أفرغوا خزانتي وهم يجرون
تجربة أداء لاشخاص آخرين

120
00:06:08,207 --> 00:06:11,161
مدهش! إنهم يلجؤون
إلى أساليب مروعة حقيرة

121
00:06:11,276 --> 00:06:15,419
كنت محقة في إحضار
هذه الزجاجة ضعيها في الثلج

122
00:06:16,531 --> 00:06:19,255
تبدو شاحباً بعض الشيء يا عزيزي

123
00:06:19,408 --> 00:06:22,324
لا تقل لي إن هؤلاء الممثلين
المبتدئين يشعرونك بالقلق

124
00:06:22,439 --> 00:06:28,078
لا، لا، لا لكن الاحباط
من عدم القلق بدأ يؤثر عليّ

125
00:06:28,769 --> 00:06:30,034
لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل المزيد

126
00:06:30,265 --> 00:06:35,137
إن كان هذا ما تشعر به يا عزيزي
فلننته فوراً من هذا الموضوع

127
00:06:36,211 --> 00:06:38,973
هذا هو الحل الافضل
يا (فرايزر) ثق بي

128
00:06:39,088 --> 00:06:41,543
توم دوران) من فضلك)
بيبي غليزر) تتكلم)

129
00:06:42,502 --> 00:06:44,689
توم) بدأت (بيبي) تشعر بالملل)

130
00:06:45,417 --> 00:06:48,640
أنتم تهددون وتتوعدون
لكننا ما زلنا صامدين

131
00:06:48,755 --> 00:06:50,788
سنمنحكم مهلة أخيرة
حتى منتصف هذه الليلة

132
00:06:50,942 --> 00:06:53,411
إما اتصلوا بمنزل (فرايزر) لتقولوا إنكم
توافقون على اسئناف المفاوضات

133
00:06:53,435 --> 00:06:55,545
أو اعتبروا الامر منتهياً بيننا، إلى اللقاء

134
00:06:57,501 --> 00:06:59,803
ألا تعتقد أن هذا الامر
سيجعلهم يتصببون عرقاً؟

135
00:06:59,918 --> 00:07:01,184
ربما هذا صحيح

136
00:07:03,409 --> 00:07:05,250
لم يعد علينا سوى الانتظار

137
00:07:05,442 --> 00:07:08,128
ما رأيكم بلعبة "الكاناستا"؟
اخلطي هذه الاوراق

138
00:07:14,534 --> 00:07:16,183
إنها الساعة الحادية عشرة
وخمسة وأربعون دقيقة

139
00:07:17,373 --> 00:07:19,636
!انتهى الامر

140
00:07:19,866 --> 00:07:21,516
يبدو أنهم اتخذوا القرار
انتهى الامر

141
00:07:22,245 --> 00:07:26,311
كان الامر ممتعاً يا سكان
سياتل)، أليس كذلك؟)

142
00:07:26,810 --> 00:07:31,720
(معكم الدكتور (فرايزر كراين
وكنت أصغي إليكم

143
00:07:34,367 --> 00:07:37,091
هذا فنجان من الشاي

144
00:07:37,244 --> 00:07:41,157
مزيج من الشاي الصيني، البابونج
الحليب من دون قشدة وسائل التحلية

145
00:07:41,886 --> 00:07:45,146
وفكرت أنك قد ترغبين في تناول
كعكة خالية من الدسم

146
00:07:45,262 --> 00:07:46,988
أتريدين شيئاً آخر؟

147
00:07:47,141 --> 00:07:49,903
لا، يمكنك المغادرة، لا أريد شيئاً -
هل أنت متأكدة من ذلك؟ -

148
00:07:50,057 --> 00:07:53,624
يمكنني الانتظار حتى تنتهي
من أكل الكعكة لانظف أسنانك

149
00:07:59,839 --> 00:08:02,563
أنت حقيرة للغاية، أليس كذلك؟

150
00:08:04,020 --> 00:08:05,632
هذه الكعكة كريهة النكهة

151
00:08:05,747 --> 00:08:09,775
أجل، وهي تزيل القلاع
وتمنح أسنانك بياضاً ناصعاً

152
00:08:17,792 --> 00:08:19,940
أعتقد أنني سأخلد بدوري إلى النوم

153
00:08:20,056 --> 00:08:23,623
هذه مجازفة كبيرة من قبلك
أليس كذلك؟ هل ستتركنا من دون مراقبة؟

154
00:08:24,237 --> 00:08:26,270
يستحسن أن أتركه هو بدل أن أبقى أنا

155
00:08:29,646 --> 00:08:33,712
لماذا أنت عصبي بهذا الشكل؟
هذا هو الجزء الافضل من الموضوع

156
00:08:33,827 --> 00:08:35,554
أي شيء قد يكون ممتعاً أكثر من هذا؟

157
00:08:35,976 --> 00:08:38,891
ربما رؤية شخص عزيز
يخضع لعملية تشريح؟

158
00:08:40,809 --> 00:08:43,188
فكر بهم وهم يتصببون عرقاً
في مكاتبهم

159
00:08:43,533 --> 00:08:45,758
يدخنون من دون انقطاع
ويقضمون أظافرهم

160
00:08:45,873 --> 00:08:49,863
فيما تنتج قرحاتهم كمية كافية
من الحموضة لاحراق سفينة بأكملها

161
00:08:50,246 --> 00:08:51,896
!يا له من أمر رائع

162
00:08:54,082 --> 00:08:57,113
وكنت على وشك العمل
في حقل التمريض

163
00:08:59,376 --> 00:09:01,371
(أنت على حق يا (بيبي
أنت على حق

164
00:09:01,563 --> 00:09:04,286
إن كانوا مجانين إلى حد جعلي
أترك العمل، فلا بأس بذلك

165
00:09:04,402 --> 00:09:06,972
هناك إذاعات كثيرة أخرى تتمنى
أن يكون (فرايزر كراين) من ضمن طاقمها

166
00:09:07,087 --> 00:09:08,353
بالضبط -
أجل -

167
00:09:08,621 --> 00:09:11,920
لكن أعتقد أنه حان الوقت
لمناقشة تلك العروض الاخرى

168
00:09:12,036 --> 00:09:14,299
ولتحديد الخطوة التالية
التي يجب أن نقوم بها

169
00:09:14,452 --> 00:09:15,948
!كأسك فارغ من الويسكي

170
00:09:20,437 --> 00:09:23,199
قولي لي إنه لديك عروض
(أخرى يا (بيبي

171
00:09:23,314 --> 00:09:24,580
بالعشرات

172
00:09:25,040 --> 00:09:27,342
حدقي بي جيداً وقولي لي الحقيقة

173
00:09:28,147 --> 00:09:31,255
لا توجد عروض أخرى
بدون أو مع ثلج؟

174
00:09:32,329 --> 00:09:33,595
!يا للروعة

175
00:09:33,863 --> 00:09:37,201
يا عزيزي، لا يمكنك عقد اتفاق
من دون المخادعة قليلًا

176
00:09:37,316 --> 00:09:40,231
يفترض بك المخادعة معهم وليس معي

177
00:09:40,960 --> 00:09:43,262
هل تحاولين تحطيمي يا امرأة؟

178
00:09:43,377 --> 00:09:44,681
يا لك من رجل متشائم

179
00:09:44,796 --> 00:09:47,136
لا تكلميني بهذه الطريقة
أيتها البارعة في التملق

180
00:09:47,251 --> 00:09:48,786
ارفعي سماعة الهاتف واتصلي بهم

181
00:09:49,745 --> 00:09:53,274
(يداك قويتان مثل يدي (هرقل

182
00:09:54,348 --> 00:09:56,535
كيف تبدو قدميك؟

183
00:09:59,450 --> 00:10:01,791
ردي على الهاتف -
ليس بعد -

184
00:10:02,941 --> 00:10:05,818
أين نحن؟ هل غادرنا المكان؟

185
00:10:05,972 --> 00:10:07,737
هل فات الاوان؟ -
!أجيبي -

186
00:10:09,540 --> 00:10:13,376
منزل (كراين) (بيبي غليزر) تتكلم
الاتصال من الاذاعة

187
00:10:14,642 --> 00:10:20,856
فهمت، فهمت، عظيم

188
00:10:24,539 --> 00:10:25,805
إذاً؟

189
00:10:26,342 --> 00:10:29,948
استئناف المفاوضات غداً
ابتداءً من الصفر

190
00:10:30,178 --> 00:10:31,444
حمداً

191
00:10:36,201 --> 00:10:39,001
(أنا مسرور للغاية، شكراً يا (بيبي

192
00:10:39,231 --> 00:10:41,418
ربما في المرة المقبلة
(ستثق أكثر بـ(بيبي

193
00:10:41,610 --> 00:10:44,180
أنا آسف للغاية، أنت على حق
لقد استخفيت بك

194
00:10:44,334 --> 00:10:47,863
أنا آسف على نوبة الغضب الفظيعة
تلك وعلى الطريقة التي أمسكتك بها

195
00:10:47,978 --> 00:10:50,702
لا داعي للاعتذار
لقد أدهشتني كثيراً

196
00:10:50,893 --> 00:10:54,614
كان تصرفاً رجولياً بطريقة هستيرية

197
00:10:56,724 --> 00:10:57,990
!في صحتك

198
00:10:58,796 --> 00:11:02,747
...شمبانيا مع الويسكي؟ ما الفرق

199
00:11:03,629 --> 00:11:09,230
في صحة شراكة رائعة -
لا، لا، في صحة وكيلة أعمال مدهشة -

200
00:11:10,074 --> 00:11:13,258
(ما تريده (بيبي) تحصل (بيبي
عليه، متى سأفهم ذلك؟

201
00:11:13,795 --> 00:11:15,752
قريباً يا عزيزي

202
00:11:17,440 --> 00:11:18,706
قريباً جداً

203
00:11:38,340 --> 00:11:40,181
(آسف يا (إيدي
ما زال على قيد الحياة

204
00:11:40,296 --> 00:11:43,135
لن يصبح لديك غرفة خاصة بك

205
00:11:44,861 --> 00:11:46,741
...ماذا حصل -
كيف تشعر؟ -

206
00:11:46,856 --> 00:11:49,043
كيف أبدو؟ -
آخر مرة رأيت فيها شخصاً مثلك -

207
00:11:49,196 --> 00:11:52,227
كان قد أمضى شهراً داخل
صندوق سيارة في المطار

208
00:11:53,761 --> 00:11:55,027
!صباح الخير

209
00:11:55,449 --> 00:11:59,017
يبدو أنكما أنزلتما بعض السفن
الجديدة إلى البحر مساء البارحة

210
00:11:59,784 --> 00:12:02,699
وافقت الاذاعة على استئناف
المفاوضات

211
00:12:03,352 --> 00:12:04,617
حسناً

212
00:12:04,733 --> 00:12:08,492
اتصلوا قرابة الساعة الثانية عشرة
إلا خمس دقائق

213
00:12:08,645 --> 00:12:13,057
فقمنا (بيبي) وأنا بشرب الشمبانيا
...للاحتفال بذلك ثم

214
00:12:19,348 --> 00:12:21,381
صباح الخير يا دكتور

215
00:12:26,253 --> 00:12:28,440
فليضمني أحد

216
00:12:29,437 --> 00:12:32,123
آمل ألا يكون لديك مانع
لكنني لم أجد رداء

217
00:12:32,238 --> 00:12:36,074
وبدا لي قميصك جميلًا
وكبيراً ودافئاً... تماماً مثلك

218
00:12:38,030 --> 00:12:43,746
سأذهب إلى القاعة المجاورة لتناول
فطوري... طالما ما زلت قادراً على ذلك

219
00:12:43,861 --> 00:12:45,549
سأذهب لاعد له الطعام

220
00:12:45,703 --> 00:12:48,120
أعرف كيف يحب رجال عائلة
كراين) السيقان... البيض)

221
00:12:50,613 --> 00:12:55,255
أعتقد أنهما شعرا بالصدمة -
أنا أيضاً متفاجىء بعض الشيء -

222
00:12:56,099 --> 00:12:57,940
لا يجب أن نخدع أنفسنا

223
00:12:58,055 --> 00:13:01,201
كنا نعلم أن هذا الامر قد يحصل يوماً -
حقاً؟ -

224
00:13:01,316 --> 00:13:05,881
العلامات ظاهرة بوضوح
...النظرات، الابتسامات

225
00:13:06,955 --> 00:13:09,333
أتعرفين ما قد يكون مناسباً
تماماً في هذه اللحظة؟

226
00:13:09,449 --> 00:13:12,172
أنت فعلًا مدهش

227
00:13:16,430 --> 00:13:18,694
فنجان قهوة، كنت أقصد فنجان قهوة

228
00:13:18,809 --> 00:13:20,842
سأفتح الباب -
لا، لا، لا هذا ليس ضرورياً -

229
00:13:22,338 --> 00:13:25,177
(صباح الخير يا (نايلز
يا لها من مفاجأة سارة

230
00:13:25,292 --> 00:13:29,512
كنا على وشك البدء بتناول الفطور
العائلي، أترغب في الانضمام إلينا؟

231
00:13:34,844 --> 00:13:37,683
هيا يا (نايلز) يمكنك الدخول

232
00:13:43,245 --> 00:13:47,503
كنا نحتفل، اتصلوا من الاذاعة
عارضين استئناف المفاوضات بشأن عقدي

233
00:13:48,846 --> 00:13:52,068
يبدو أنك دفعت العمولة مسبقاً

234
00:13:53,833 --> 00:13:55,713
أصبح الوقت متأخراً
سأذهب لتبديل ملابسي

235
00:13:55,828 --> 00:13:57,477
اترك لي فطيرة يا عزيزي

236
00:14:04,037 --> 00:14:08,372
هيا تكلم، قل ما تريده من انتقادات -
لا، لا أنا مسرور فقط لانك بخير -

237
00:14:09,254 --> 00:14:11,786
كنت أعتقد أنها ترتكب جريمة
مثل بعد إقامة العلاقة

238
00:14:18,154 --> 00:14:19,420
هل رحلت؟

239
00:14:19,612 --> 00:14:21,875
لا يا أبي، إنها تغير ملابسها

240
00:14:22,182 --> 00:14:25,366
كيف حصل هذا؟ -
أنت تطرح علينا هذا السؤال؟ -

241
00:14:26,594 --> 00:14:29,126
يجب أن أتحدث إليها، يجب
أن أقول لها إن الامر كان مجرد خطأ

242
00:14:29,241 --> 00:14:31,082
يستحسن بك التزام الحذر
عندما تفعل ذلك

243
00:14:31,197 --> 00:14:32,808
هناك احتمال أن تفقد صوابها

244
00:14:32,923 --> 00:14:35,570
كما حصل في ذاك الفيلم
(ثم تتسلل إلى هنا وتحاول سلق (إيدي

245
00:14:39,522 --> 00:14:42,169
سنغادر هذا المكان ونتركك
على انفراد معها

246
00:14:42,284 --> 00:14:43,832
لا، لا، لا يا أبي، لا يمكنني
أن أفعل هذا الآن

247
00:14:43,856 --> 00:14:45,866
إنها على وشك الذهاب إلى الاذاعة
لاستئناف المفاوضات بشأن عقدي

248
00:14:45,890 --> 00:14:47,156
سأقول لها ذلك لاحقاً

249
00:14:47,309 --> 00:14:49,572
هذه فكرة جيدة، انتظر حتى
تكسب لك مبلغاً من المال

250
00:14:49,687 --> 00:14:52,871
وبعد تحطيم قلبها
أخبرها أنها تعرضت لعملية خداع

251
00:14:53,025 --> 00:14:54,943
تبدو لي خطة مناسبة

252
00:14:56,055 --> 00:14:57,321
!عزيزي

253
00:14:57,436 --> 00:14:59,508
سندعك تؤدي مهمتك الممتعة

254
00:15:00,390 --> 00:15:04,802
(لا أريد تلك الفطيرة، لقد بدأت (بيبي
للتو باتباع نظام الحمية، اطرق بعينك

255
00:15:05,953 --> 00:15:09,022
إضافة إلى ذلك، سنتناول العشاء
(هذا المساء في مطعم (بيرناردي

256
00:15:09,137 --> 00:15:12,666
إنه باهظ الثمن، لكن بعد المفاوضات
بشأن بعد، أعتقد أننا نستطيع تحمل ذلك

257
00:15:13,548 --> 00:15:14,814
(بيبي) -
نعم -

258
00:15:16,771 --> 00:15:20,223
بيبي) أعتقد أنه لا توجد)
الكلمات المناسبة

259
00:15:20,338 --> 00:15:22,026
لوصف ما حصل بيننا ليلة البارحة

260
00:15:22,487 --> 00:15:26,284
كان الامر يشبه المصارعة اليونانية
الرومانية على حلبة البهلوان

261
00:15:30,926 --> 00:15:33,765
بالرغم من روعة ما حصل

262
00:15:33,880 --> 00:15:37,639
لا أعتقد أنه أمر يجب أن ندعه يتكرر

263
00:15:39,212 --> 00:15:44,199
أقدرك كثيراً كزميلة ولا أريد القيام بأي
تصرف يمكن أن يسيء إلى هذه العلاقة

264
00:15:46,961 --> 00:15:49,532
فهمت -
أنت غاضبة -

265
00:15:49,647 --> 00:15:52,255
لا، عاجلًا أم آجلًا، كنا
سندرك أنها كانت مجرد غلطة

266
00:15:52,370 --> 00:15:55,401
أنا شخصياً كنت أفضل أن يتأخر الموضوع
قليلًا، لكنني أعتقد أن هذا أفضل

267
00:15:55,516 --> 00:15:56,782
هذا صحيح، هذا صحيح

268
00:15:56,897 --> 00:15:58,355
يجب أن أرحل
سأتصل بك في نهاية الاجتماع

269
00:16:04,071 --> 00:16:07,178
وكأنك لم تزحف مرة واحدة
في حياتك تحت السياج الخاطىء

270
00:16:11,666 --> 00:16:14,620
‫"هذا يشبه بحيرة البجع
‫لكن بشكل أعمق"

271
00:16:14,735 --> 00:16:16,001
كارثة مجدداً

272
00:16:16,270 --> 00:16:19,070
نظام نادي النبيذ الذي تنتمي إليه
ماريس) نزهة إلى الكروم المحلية)

273
00:16:19,185 --> 00:16:21,602
وبصفتها الرئيسة الجديدة منحت شرف
أن تكون أول الداخلين إلى المكان

274
00:16:21,755 --> 00:16:25,553
يمكنك تخيل إذلالها
فيما كانت تبذل أقصى جهودها

275
00:16:25,668 --> 00:16:27,778
ولكنها لم تتمكن من قطف عنقود واحد

276
00:16:30,962 --> 00:16:32,688
هل سمعت كلمة واحدة
مما قلته يا (فرايزر)؟

277
00:16:33,187 --> 00:16:36,218
(طبعاً لا يا (نايلز
(ما زلت قلقاً بشأن (بيبي

278
00:16:36,371 --> 00:16:37,766
لكنك قلت إنها تقبّلت
الموضوع بطريقة إيجابية

279
00:16:37,790 --> 00:16:40,246
هذا صحيح، لكنك تعرف كيف تجري
الامور مع النساء القويات

280
00:16:40,437 --> 00:16:43,545
أحياناً، تكون قهوتهن بمثابة
قناع لاخفاء ضعفهن

281
00:16:44,465 --> 00:16:45,731
فلنكن واقعيين

282
00:16:46,575 --> 00:16:49,567
عندما تغطس المرأة إصبع رجلها
(في بحيرة (كراين

283
00:16:52,176 --> 00:16:54,554
فإن اليابسة لا تعود أبداً
كما كانت عليه

284
00:16:55,820 --> 00:16:57,930
ربما هي الآن في غرفتها
تكتب عبارة

285
00:16:58,045 --> 00:17:00,769
"(السيدة (بيبي كراين"
على هامش كتاب الجبر

286
00:17:02,188 --> 00:17:03,684
يمكنك أن تسخر من الموضوع
إن رغبت في ذلك

287
00:17:03,800 --> 00:17:06,255
لكن هناك احتمال كبير أن أكون
قد حطمت قلب تلك المرأة

288
00:17:06,715 --> 00:17:09,363
من هي المرأة التي حطمت قلبها؟ -
!(لا وجود لتلك المرأة اصمت يا (نايلز -

289
00:17:09,784 --> 00:17:12,431
هيا يا (فرايزر) سأكتشف
ذلك عاجلًا أم آجلًا

290
00:17:12,546 --> 00:17:13,980
أعطني معلومة، معلومة واحدة
هذا كل ما أحتاج إليه

291
00:17:14,004 --> 00:17:15,385
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
!تعال بسرعة

292
00:17:15,538 --> 00:17:17,279
!تقف (بيبي) على حافة النافذة
!إنها تهدد بالقفز إلى الاسفل

293
00:17:17,303 --> 00:17:21,599
!أنا المذنب في ذلك -
!مهلًا، أعطني معلومة واحدة -

294
00:17:26,395 --> 00:17:29,272
(أرجوك يا (بيبي -
!ابتعد عني -

295
00:17:29,770 --> 00:17:33,261
المعذرة، ماذا حصل؟ -
لا أعرف -

296
00:17:33,568 --> 00:17:37,519
كنا نناقش عقدك لكنها انفجرت فجأة
بالبكاء، خرجت لاحضر لها كوب ماء

297
00:17:37,635 --> 00:17:40,895
وعندما عدت، كانت تقف على تلك
الحافة تبكي وتردد أنها لا تريد أن تعيش

298
00:17:46,841 --> 00:17:49,450
(أنا (فرايزر) يا (بيبي
أرجوك، ادخلي

299
00:17:49,565 --> 00:17:53,171
!لا فائدة من ذلك
!لم يعد هناك أي معنى لحياتي

300
00:17:53,938 --> 00:17:55,204
يجب أن تنقذها أيها الطبيب

301
00:17:55,664 --> 00:17:58,388
ينتهي عقدي بعد ستة أسابيع
إنها أيضاً وكيلة أعمالي

302
00:17:59,884 --> 00:18:01,150
حسناً سأخرج إليها

303
00:18:01,380 --> 00:18:03,145
هل أنت مجنون؟
أنت في الطابق التاسع

304
00:18:03,260 --> 00:18:04,771
أتعرف ماذا يمكن أن يحصل لك
إن سقطت من هذا الارتفاع؟

305
00:18:04,795 --> 00:18:07,326
لا يا (روز) لماذا لا ترمين يقطينة
من النافذة لتتكوّن لدي صورة أوضح؟

306
00:18:07,403 --> 00:18:08,861
لماذا لا تنتظر وصول رجال الشرطة؟

307
00:18:08,976 --> 00:18:12,352
لا، لا، تلك المرأة في الخارج
تحتاج إليّ

308
00:18:13,848 --> 00:18:15,958
(سأخرج إليك يا (بيبي

309
00:18:16,073 --> 00:18:18,758
!لا تقترب مني، سأقفز -
(أرجوك يا (بيبي -

310
00:18:18,988 --> 00:18:23,477
لا، لا يمكنك مساعدتي
لا أحد يستطيع مساعدتي

311
00:18:24,052 --> 00:18:28,464
اسمعي، لا أستحق أن تفعلي هذا
من أجلي، سيكون هناك رجال آخرين

312
00:18:28,579 --> 00:18:30,765
سيستغرق الامر بعض الوقت
لكنك ستنسيني

313
00:18:30,880 --> 00:18:33,911
هناك شخص يعطي أهمية
كبيرة لنفسه

314
00:18:34,640 --> 00:18:37,057
ماذا؟ -
الموضوع لا يتعلق بنا يا عزيزي -

315
00:18:37,402 --> 00:18:39,282
إنه أسلوب جديد للمفاوضة

316
00:18:45,036 --> 00:18:48,335
أهدد بالقفز، تعيدني إلى الداخل
تغطية شاملة

317
00:18:48,450 --> 00:18:51,979
يرتفع ثمنك بنسبة عشرين بالمائة
!لم يعد لحياتي أي معنى

318
00:18:54,550 --> 00:18:56,122
تحدث إليّ يا عزيزي، تحدث إليّ

319
00:18:56,429 --> 00:18:58,462
لقد فقدت صوابك! ستعودين
!إلى الداخل وستفعلين هذا فوراً

320
00:18:58,501 --> 00:19:02,337
ابتعد عني! لا يمكنك
أن تجعلني أغير رأيي

321
00:19:02,605 --> 00:19:04,869
على الاقل، ليس قبل وصول
فريق القناة الخامسة

322
00:19:06,250 --> 00:19:08,398
هيا يا عزيزي
تصرف كطبيب نفساني

323
00:19:08,782 --> 00:19:10,892
لقد فقدت صوابك
تحتاجين إلى المساعدة

324
00:19:11,045 --> 00:19:12,311
يجب أن تخضعي للعلاج النفسي

325
00:19:12,426 --> 00:19:14,459
هذا جيد، لكن يجب أن ترفع صوتك

326
00:19:14,613 --> 00:19:18,410
أعطني سبباً واحداً للبقاء
!على قيد الحياة سبب واحد فقط

327
00:19:21,940 --> 00:19:25,469
هناك مئات الاسباب

328
00:19:28,384 --> 00:19:33,333
العمل، الفن، الناس الذي يحبونك
!والان، ادخلي أيتها الغبية

329
00:19:41,351 --> 00:19:45,724
!أهلًا بك يا فريق القناة الخامسة

330
00:19:46,798 --> 00:19:49,790
تغطية شاملة والان، ها هي الخطة
سأصاب بالاغماء وأنت ستمسك بي

331
00:19:49,905 --> 00:19:52,245
ماذا؟ -
...على الرقم ثلاثة، واحد، اثنان -

332
00:19:52,360 --> 00:19:54,317
!لا! لا -
!ثلاثة -

333
00:19:56,312 --> 00:19:58,575
التصوير على الرقم أحد عشر

334
00:20:00,416 --> 00:20:03,562
أرجوك، ادخلي

335
00:20:04,214 --> 00:20:09,431
(هل أنت بخير يا (بيبي -
أجل، أنا الآن بخير -

336
00:20:09,700 --> 00:20:12,424
(أحضر لها كوب ماء يا (بولدوغ
أتريدين الجلوس؟

337
00:20:13,191 --> 00:20:17,564
شكراً يا (فرايزر) لقد أنقذت حياتي

338
00:20:18,983 --> 00:20:20,249
(كنت رائعاً يا (فرايزر

339
00:20:21,477 --> 00:20:24,392
اسمع، نحن لم ننته بعد من المفاوضات

340
00:20:24,507 --> 00:20:28,957
لكن تأكد أننا لن نتخلى عنك
بعد ما حصل

341
00:20:29,264 --> 00:20:31,643
(شكراً يا (توم

342
00:20:32,755 --> 00:20:35,479
أريد البقاء على انفراد
مع (بيبي) لفترة وجيزة

343
00:20:35,594 --> 00:20:36,860
طبعاً

344
00:20:44,494 --> 00:20:45,760
أي نوع من النساء أنت؟

345
00:20:46,757 --> 00:20:49,097
قمت بإغرائي، كذبت علي
وكدت تتسببين بقتلي

346
00:20:50,095 --> 00:20:53,586
أنت لم تكتفي باستخدامي بطريقة حقيرة
بل تصرفت أيضاً بنفس الطريقة مع الاذاعة

347
00:20:53,701 --> 00:20:55,273
مع وسائل الاعلام
ومع مدينة (سياتل) بأكملها

348
00:20:55,542 --> 00:20:58,534
ماذا يمكنك أن تقولي للدفاع
عن نفسك؟

349
00:20:59,877 --> 00:21:02,025
ألست مسروراً كوني إلى جانبك؟

350
00:21:09,544 --> 00:21:11,884
بلى، أعتقد ذلك

351
00:21:16,600 --> 00:22:06,600
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

