﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,040
"أهلاً بعودتكم يا أصدقائي"

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,760
"تتذكرون أن (جاين) كانت تتعامل
مع الكثير من بعض الأمور الغريبة"

3
00:00:05,240 --> 00:00:09,320
"لأن (مايكل) عاد من الموت المرعب
مع بعض الاختلاف فقط"

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,320
في الواقع، اسمي (جايسون) الآن
سيدتي

5
00:00:12,440 --> 00:00:15,000
"ويبدو أن (روز) الملقبة بـ(سين روسترو)"

6
00:00:15,120 --> 00:00:16,840
"اختطفت (مايكل) وسببت له
فقدان الذاكرة"

7
00:00:16,960 --> 00:00:18,160
ألا تتذكرني؟

8
00:00:18,280 --> 00:00:21,440
"وحبيبتها السابقة (لويزا) تحاول اكتشاف
سبب فعلتها هذه"

9
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
"وكأنه مسلسل تلفزيوني، صحيح؟"

10
00:00:23,760 --> 00:00:27,040
"وبالحديث عن المسلسل التلفزيوني
والد (جاين)، (روخليو) كان متحمساً"

11
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
"لإطلاق النسخة الأميركية من
(آلام سانتوس)"

12
00:00:29,720 --> 00:00:32,600
"مع نجمته المساعدة (ريفير فيلدز)
الرائعة"

13
00:00:32,720 --> 00:00:37,160
"الذي لديه علاقة رائعة معها
ويخوض علاقات خادعة أيضاً، (ألبا)"

14
00:00:37,360 --> 00:00:39,880
"التي كان زفافها سريع
مع حبيبها السابق (جورج)

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,255
"لمساعدته في الحصول على بطاقة إقامة
دائمة، ولكن المشكلة الوحيدة هي..."

16
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
"زواجها المزيف جعل (ألبا)
تشعر بمشاعر حقيقية"

17
00:00:44,960 --> 00:00:48,720
"وبالحديث عن المشاعر، تعهدت (جاين)
بمساعدة (مايكل)... إنه خطئي"

18
00:00:49,000 --> 00:00:52,920
"(جايسون) يسترجع ذكرياته لكنها
ترفض أن تدعها تتدخل"

19
00:00:53,040 --> 00:00:54,360
"بعلاقتها مع (رافييل)"

20
00:00:54,480 --> 00:00:56,880
أريد أن أنتقل معك
أنا أحبك "رافييل"

21
00:00:57,200 --> 00:00:59,680
"وهنا تركناكم أصدقائي"

22
00:01:01,760 --> 00:01:06,960
"عندما كان عمر (جاين غلوريانا فيلانوفا)
شهرين و12 يوماً و18 ساعة"

23
00:01:07,200 --> 00:01:10,920
"تلقت قربانها المقدس الأول
في الكنيسة الكاثوليكية"

24
00:01:12,000 --> 00:01:18,960
"وهي تعش حياتها الدينية
هذه كانت مهماتها وطقوس العبور"

25
00:01:20,000 --> 00:01:25,760
"باسم الأب والابن والروح القدس"

26
00:01:26,120 --> 00:01:29,280
"بعضها كان رصيناً وبعضها ممتع"

27
00:01:30,880 --> 00:01:31,883
آمين

28
00:01:32,560 --> 00:01:35,520
"ولكن الأهم من هذا، كانت أبدية"

29
00:01:35,840 --> 00:01:37,600
لن نفترق حتى الموت

30
00:01:38,760 --> 00:01:40,240
"أو هكذا ظنت (جاين)"

31
00:01:40,400 --> 00:01:41,600
"الحاضر"

32
00:01:41,720 --> 00:01:43,520
إذاً، هل أنت متزوجة أم ماذا؟

33
00:01:43,640 --> 00:01:45,400
لم يكن المحامي بل مندوب مبيعات

34
00:01:45,960 --> 00:01:48,640
لماذا هذا يستغرق كل هذا الوقت؟

35
00:01:48,880 --> 00:01:52,120
أظن أنها لا تمتلك خبرة كبيرة مع الأزواج
الذين يعودون من الموت

36
00:01:52,520 --> 00:01:54,880
حسناً، فلنستمر بالتوضيب
ستتصل

37
00:01:55,000 --> 00:01:57,160
أريد إجابة فقط، نعم أو لا؟

38
00:01:58,400 --> 00:02:01,280
هذه حقيبة كتفي لن تأخذيها معك

39
00:02:01,480 --> 00:02:05,080
- ومصباحي أيضاً
- أحب هذا المصباح، أنا اخترته

40
00:02:05,200 --> 00:02:07,080
- وأجبرتك على شرائه
- تماماً

41
00:02:07,240 --> 00:02:10,920
وهو لي الآن، "خورهي"
أنت تحب هذا المصباح صحيح؟

42
00:02:11,200 --> 00:02:14,720
"هذا صحيح، بينما كانت (جاين) تنتقل
كان (خورهي) يأتي للسكن"

43
00:02:15,080 --> 00:02:16,240
"لوقت مؤقت حتماً"

44
00:02:16,400 --> 00:02:20,800
أجل، ولكن القرار ليس لي
فإقامتي مؤقتة

45
00:02:21,040 --> 00:02:26,200
- "كما قلت، و...
- انظري ماذا أحضرت من صالة المدينة

46
00:02:30,120 --> 00:02:34,000
- وثيقة زواجنا الرسمية
- أجل!

47
00:02:34,120 --> 00:02:37,240
والآن يمكنني أن أقدم من أجل إذن السفر
لزيارة أمي

48
00:02:37,440 --> 00:02:40,480
آمل أن لا يستغرقك وفت طويل للعودة

49
00:02:44,320 --> 00:02:45,400
"أبيولا"، أنت بخير؟

50
00:02:46,480 --> 00:02:49,160
أجل، إنها مجرد ورقة

51
00:02:49,360 --> 00:02:52,480
- ولكن لا يزال الأمر مشوشاً
- أتعرفين ما هو الأمر المشوش؟

52
00:02:52,600 --> 00:02:56,160
زوج عائد من الموت بينما لا تعرفين إذا
كنت متزوجة أم لا!

53
00:02:56,360 --> 00:02:58,200
تعرفين أنني توقفت عن التفكير في هذا،
صحيح؟

54
00:02:58,440 --> 00:03:02,400
أمي! لا يمكنني إيجاد القطع الزرقاء من
مجموعة التركيب خاصتي!

55
00:03:03,760 --> 00:03:07,080
- إنه المحامي
- تعال "ماتيو"، سنبحث في غرفتك

56
00:03:08,000 --> 00:03:10,560
مرحباً، هل أنا متزوجة أم لا؟

57
00:03:10,760 --> 00:03:15,080
"(جاين) العذراء"
"سيدة"؟

58
00:03:19,600 --> 00:03:21,200
- لا يوجد إجابة؟
- لا، هذا جنوني

59
00:03:21,440 --> 00:03:26,160
إنها تستشير زملاء لها وسوابق قانونية
متضاربة وهذا الهراء

60
00:03:26,440 --> 00:03:27,640
هل عرف جدتك أنك أخذتي هذا؟

61
00:03:28,000 --> 00:03:31,440
المسألة هي أنني لا أعرف إذا كنت
متزوجة أم لا لأسبوع

62
00:03:31,960 --> 00:03:35,520
لذلك أستحق هذا المصباح
وهذا لك

63
00:03:36,280 --> 00:03:38,640
رزنامة مشفرة بالألوان
ما هي المناسبة؟

64
00:03:38,880 --> 00:03:42,040
هكذا سأساعد "جايسون" باستعادة ذاكرته
من دون السمتح بتدخله في حياتنا

65
00:03:42,200 --> 00:03:43,360
أحببت هذه الرزنامة

66
00:03:43,480 --> 00:03:46,080
ألس كذلك؟ "ماتيو" بالأزرق،
يجب أن نبقيهما منصلين

67
00:03:46,320 --> 00:03:50,360
- موافق، ما هذا الاختصار؟
- الصفوف الكاثوليكية حتى أول مناولة

68
00:03:51,160 --> 00:03:52,640
تكلمنا عن هذا ووافقت

69
00:03:52,840 --> 00:03:55,880
لم أرد أن يظن "ماتيو" أنه في كل مرة
بخطئ سيذهب إلى الجحيم

70
00:03:56,000 --> 00:03:58,800
هذا ليس ما تعلمه الكنيسة...
أولاً

71
00:03:59,240 --> 00:04:03,200
زوجي عاد للتو من الموت، أيمكنك أن
توافق على ما وافقت عليه؟

72
00:04:03,320 --> 00:04:04,640
هل هكذا يبدو الذنب الكاثوليكي؟

73
00:04:04,760 --> 00:04:06,400
- أجل، هل ينجح؟
- أجل

74
00:04:06,520 --> 00:04:11,400
شكراً لك، بالمناسبة لاحظ الرزنامة
لم تذهب إلى العمل لنصف ساعة

75
00:04:11,560 --> 00:04:15,800
- و"ماتيو" في المدرسة
- إذاً لدينا نافذة

76
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
لدينا نافذة

77
00:04:29,280 --> 00:04:32,880
"ولسوء الحظ لديهما باب
تركاه مفتوحاً بالصدفة"

78
00:04:33,120 --> 00:04:37,080
عذراً، استيقظت باكراً
ولكن صياح الديك أيقظني

79
00:04:39,400 --> 00:04:43,040
ولكن إذا كان التوقيت خاطئاً يمكنني أن
آتي لاحقاً... فيما بعد

80
00:04:43,200 --> 00:04:46,480
لا، لا، فلننقلك إلى فندق "ماربيلا"
أريد فقط أن أجد حزائي

81
00:04:46,920 --> 00:04:48,120
"والملابس الداخلية"

82
00:04:48,400 --> 00:04:52,960
إذاً، كيف كانت زيارتك مع والدك؟
هل تذكرت شيئاً؟

83
00:04:53,480 --> 00:04:57,560
- لا، لكننا استمتعنا بوقتنا
- ماذا فعلتما؟

84
00:04:57,800 --> 00:05:01,400
كما تعرفين، شاهدنا حلقات
"أن سي آي أس"

85
00:05:02,280 --> 00:05:06,880
- شاهدتما التلفاز؟
- كان هذا جميلاً، جداً

86
00:05:08,640 --> 00:05:11,600
ولكنني عدت وأنا مستعد للحديث
عن كل شيء

87
00:05:14,720 --> 00:05:17,320
"ومن فقدان ذاكرة إلى آخر"

88
00:05:17,480 --> 00:05:22,160
ولكن أكثر إثارة، أنا ألعب دور فاقد ذاكرة
مثير، لذلك ربما شعري...

89
00:05:22,480 --> 00:05:25,840
يكون بهذا الاتجاه، حسناً؟
وكأنني نسيت كيف أصففه

90
00:05:25,960 --> 00:05:30,320
"تتذكرون أن (روخيليو) كان يطلق النسخة
الأميركية من (آلام سانتوي)"

91
00:05:30,560 --> 00:05:32,720
- مرحباً
- لماذا تتصل مجدداً؟

92
00:05:32,920 --> 00:05:34,935
أردت أن أتأكد من أنك لا تشعرين
بالوحدة كثيرا ًفي المنزل"

93
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
للمرة الأخيرة، أنا بخير

94
00:05:37,080 --> 00:05:38,775
لأنه يمكنني تأخير
إلى ما بعد العلاج الكيميائي

95
00:05:38,800 --> 00:05:43,880
لا تقل هذا، أنا جادة "روخيليو"
توقف عن الاحساس بالذنب، أنا بخير

96
00:05:44,080 --> 00:05:46,600
وأخيراً تصور آلام "ستيف" و"براندا"

97
00:05:48,640 --> 00:05:50,680
والآن اذهب واستمتع بيومك الأول
ولا تتصل مجدداً

98
00:05:50,880 --> 00:05:55,040
وابق محترفاً، كما تعلم لقد وصلت إلى
مرحلة جيدة مع "ريفر"، لا تفسدها

99
00:05:55,880 --> 00:05:56,883
لن أفعل

100
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
"وأصدقائي، من المهم أن نذكر،
أنها كانت خطته"

101
00:05:59,880 --> 00:06:04,400
- صباح الخير، سيدي مساعد الرئيس
- صباح الخير، سيدتي مساعدة الرئيس

102
00:06:05,440 --> 00:06:07,400
- هل نراجع النص؟
- صفحات النص الجديد

103
00:06:07,720 --> 00:06:08,840
ساخنة من المطبعة

104
00:06:08,960 --> 00:06:09,963
هذا رائع

105
00:06:11,200 --> 00:06:14,920
هذا ممتع، جعلوا دوري أكثر إثارة

106
00:06:15,960 --> 00:06:19,640
من الأفضل أن أجهز عيناي
لإظهار المشاعر

107
00:06:23,720 --> 00:06:25,840
- ظننت أننا سنراجع النص؟
- أولاً سأتكلم قليلاً

108
00:06:26,080 --> 00:06:30,760
مع هؤلاء غير الذواقين وعديمي الموهبة
الذين يسمون أنفسهم

109
00:06:30,880 --> 00:06:32,000
كتاباً!

110
00:06:32,720 --> 00:06:36,160
صائغو الكلمات الأفضل في "ميامي"
والأشخاص المفضلين لدي

111
00:06:36,480 --> 00:06:41,200
- وجدت...
- سيد "دي لافيغا" هذا مكتب الانتاج

112
00:06:41,880 --> 00:06:47,000
فهمت، حسناً
انتاج جيد

113
00:06:48,120 --> 00:06:53,640
- "محاول ثانية"
- الكتاب!أفضل أشخاص لي في العالم

114
00:06:53,920 --> 00:06:58,120
لاحظت أن دوري مفقود من النص الأخير
لا تقلقوا

115
00:06:58,240 --> 00:07:04,360
أنا متأكد من أن حذف أكثر لحظة مؤثرة
في الحبكة كانت مجرد إغفال

116
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
هذا حلو لكنه ليس كثير الحلاوة

117
00:07:06,320 --> 00:07:10,200
- أتظن أنه سكر جوز الهند؟
- ما هذه... الأشياء؟

118
00:07:10,480 --> 00:07:14,120
قوارب "ريفر"، أعطها لكامل الفريق
للاحتفال بأول يوم من التصوير

119
00:07:14,880 --> 00:07:17,080
لم أكن أعرف أن "ريفر" تدير معمل
حلويات

120
00:07:18,240 --> 00:07:21,240
"لا يجب الخلط بينها وبين السيدة (ريفر)
هناك دعوى تنتظرها"

121
00:07:22,080 --> 00:07:27,760
- إنها لطيفة جداً
- أوافقك الرأي... لطيفة جداً

122
00:07:28,320 --> 00:07:30,080
تبدو مستهزئاً عندما تقول هذا

123
00:07:30,320 --> 00:07:33,520
لا، أنا سعيد جداً لحصولي على هذه
الرزنامة الجنونية

124
00:07:33,800 --> 00:07:37,000
لم يرسل البائع النبيذ الأبيض بينما أنا
طلبت "تشابليز" بالتحديد؟

125
00:07:37,240 --> 00:07:40,480
ألم تكوني أنت المتكلمة عندما طلبت؟
قلت لك أن تردي على اتصالاتي دائماً

126
00:07:40,680 --> 00:07:43,640
وتدونين الملاحظات لتفادي أحداث كهذه
جدي لي "تشابليز"

127
00:07:45,000 --> 00:07:46,120
الآن!

128
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
تحول المزاج هو مرادف لعدم الأهلية

129
00:07:52,200 --> 00:07:53,960
في كل الأحوال، أهلاً بكما في "ماربيلا"

130
00:07:54,680 --> 00:07:58,200
"يبدو أن أحدهم لا يزال معجب بـ"بيترا""

131
00:07:58,400 --> 00:08:02,400
شكراً للترحيب بنا
يمكننا أن نتمشى، هيا "بو"

132
00:08:04,240 --> 00:08:06,720
- لم يذكر أحد وجود كلب
- أيمكنك استثناء هذا

133
00:08:06,880 --> 00:08:09,000
فكري فيه كحيوان للدعم العاطفي

134
00:08:09,160 --> 00:08:11,560
- دعم عاطفي لماذا؟
- للعودة من الموت

135
00:08:11,880 --> 00:08:13,640
لقد أتى وخرج بسرعة

136
00:08:14,520 --> 00:08:15,680
وهذا ينطبق على "جايسون" أيضاً

137
00:08:15,840 --> 00:08:19,120
شكراً لك، صدقيني إنه بحاجة هذا الكلب
لأنه ليس شخصاً يحب الناس

138
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
يا رجل!

139
00:08:24,720 --> 00:08:26,520
ربما هو ليس شخص يحب "جاين"

140
00:08:27,200 --> 00:08:30,280
ربما حتى الآن، لكننا نتعرف على بعضنا
ستتحسن الأمور

141
00:08:30,480 --> 00:08:34,520
"أوافقك الرأي تماماً، إما بهذه الطريقة
أو أسوأ بكثير"

142
00:08:34,800 --> 00:08:37,760
حسناً، أنا لا أطهو لكن "مايكل" يحب
البيض على الطريقة الاسبانية

143
00:08:37,880 --> 00:08:40,400
لذلك هذا الشيء الوحيد
الذي تعلمت طهيه

144
00:08:42,360 --> 00:08:46,800
لذيذ جداً لكنني كنت سأضيف اللحم
المدخن، أي نوع من اللحوم

145
00:08:48,320 --> 00:08:52,840
- ماذا ستأكلين؟
- هذا كان لكلينا

146
00:08:53,280 --> 00:08:54,283
"بعد 3 أيام"

147
00:08:54,560 --> 00:08:55,920
- ما رأيك؟
- "بعد مرور ثلاثة أيام"

148
00:08:58,240 --> 00:09:00,240
أنت تعبثين معي، صحيح؟

149
00:09:01,200 --> 00:09:03,120
مستحيل أن يكون "مايكل"
قد أحب هذا الكتاب

150
00:09:03,280 --> 00:09:05,120
- "بعد 5 أيام"
- ولذلك "حرب النجوم"

151
00:09:05,240 --> 00:09:06,560
كان فيلم "مايكل" المفضل

152
00:09:06,760 --> 00:09:09,520
لم يشرب شيئاً إطلاقاً طوال اليوم
عندما أصدر الفيلم الأخير

153
00:09:09,640 --> 00:09:12,760
فقط ليضمن أنه لن يضطر لدخول الحمام
أثناء مشاهدته

154
00:09:16,560 --> 00:09:17,563
استيقظ!

155
00:09:18,800 --> 00:09:20,400
"لاحقاً بعد وقت طويل جداً"

156
00:09:21,080 --> 00:09:27,200
حسناً، هذا صندوق لأغراض "مايكل"
كانت هذه علامات "ألسات" خاصتك

157
00:09:27,520 --> 00:09:28,523
أو علاماته

158
00:09:28,720 --> 00:09:29,723
لقد نجحت

159
00:09:30,520 --> 00:09:33,800
هذا جنوني! لم أكن لأود أن أكون محامياً

160
00:09:34,560 --> 00:09:35,680
لا! لا ترميها!

161
00:09:35,840 --> 00:09:37,440
- سأحتفظ بها
- حقاً؟

162
00:09:37,880 --> 00:09:38,883
حتماً

163
00:09:39,760 --> 00:09:42,040
هذه من سيارتك
يمكنك الاحتفاظ بها إذا أردت

164
00:09:42,480 --> 00:09:46,400
- لا شكراً، ماذا حدث للسيارة؟
- لقد بعتها

165
00:09:46,920 --> 00:09:51,240
- مقابل كم؟
- 1200 دولاراً، على ما أظن

166
00:09:51,560 --> 00:09:54,320
- أيمكنني استعادة المال إذاً؟
- هل أنت جاد؟

167
00:09:54,600 --> 00:09:58,440
"يبدو جاداً كالميت
أو جاداً كالعائد من الموت"

168
00:09:58,560 --> 00:10:02,920
أو نصفها؟ يمكنني استخدام المال
أكثر من الرخصة

169
00:10:03,480 --> 00:10:04,483
ماذا؟

170
00:10:04,640 --> 00:10:08,720
لا شيء، ربما أعود إلى بائع السيارات
المستعملة وأستعيد سيارتك

171
00:10:09,080 --> 00:10:12,960
حتماً سسيتذكرونني لأنني كنت أنتحب
وأنا اسلمهم مفاتيح سيارة زوجي المتوفى

172
00:10:13,240 --> 00:10:16,760
لم سيعيدون إليك السيارة
وأنت قد أنفقتي المال؟

173
00:10:16,880 --> 00:10:18,440
لم أقصد استعادتها فعلياً

174
00:10:18,600 --> 00:10:20,480
- كنت تستهزئين؟
- أجل!

175
00:10:20,600 --> 00:10:22,440
- لأنك كنت تطلب المال
- أجل، أنا أطلب المال

176
00:10:22,600 --> 00:10:23,960
هل أنت لا تحتاجين المال؟

177
00:10:26,280 --> 00:10:28,600
إنه المحامي
أجل أنا "جاين"

178
00:10:29,400 --> 00:10:34,880
حسناً، فهمت، فهمت
خبر سار

179
00:10:35,320 --> 00:10:36,680
نحن لا نزال متزوجان!

180
00:10:42,560 --> 00:10:45,400
"أجل، أصدقائي، تركنا (جاين)
و(جايسون)"

181
00:10:45,560 --> 00:10:46,840
متزوجان؟ أنت جادة؟

182
00:10:46,960 --> 00:10:50,760
حتى الآن، شهادة وفاة "مايكل" على ما
يبدو ألغت شهادة زواجنا

183
00:10:50,920 --> 00:10:54,320
ولكن شهادة وفاته لم يتم إلغاءها
لذلك لدينا موعد

184
00:10:54,520 --> 00:10:56,120
لنطلب من القاضي أن يتمسك بالفسخ

185
00:10:56,840 --> 00:10:58,160
- متى؟
- خلال 6 أشهر

186
00:10:59,200 --> 00:11:00,535
صدقني، لا أريد أن أبقى متزوجة
من "جايسون"

187
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
لـ6 أشهر أخرى
ولكن ما الذي بإمكاني فعله؟

188
00:11:02,280 --> 00:11:04,720
ما يفعله معظم الناس عندما لا يريدون
أن يبقوا متزوجين من شخص ما

189
00:11:04,960 --> 00:11:07,400
- الطلاق
- "رافييل"، أنا كاثوليكية

190
00:11:07,560 --> 00:11:09,920
- و...
- و...

191
00:11:10,920 --> 00:11:14,800
"آسف، هذا كان درامي جداً
لكن الخطيئة كذلك"

192
00:11:14,920 --> 00:11:17,920
- "جاين"؟
- الكاثوليكيون لا يمكنهم أن يتطلقوا

193
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
ولكن ألا تظنين أنه هناك استثناء
في هذه الحالة؟

194
00:11:20,280 --> 00:11:23,280
لا أعرف، ولكن إذا انتظرت 6 أشهر لن
أعارض الكنيسة

195
00:11:23,400 --> 00:11:27,920
ولكنك حينها ستكسرين قواعد كنسية
أخرى كعدم الانجاب والجنس قبل الزواج

196
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
الزواج مختلف، إنه سر مقدس

197
00:11:32,960 --> 00:11:36,640
- حسناً، إذا كان هذا كل ما في الأمر
- حتماً هو كذلك

198
00:11:36,920 --> 00:11:39,000
الذنب الكاثوليكي القديم الجيد

199
00:11:39,120 --> 00:11:42,880
ولكن، الذنب ينبع من الداخل
وليس من الخارج

200
00:11:43,160 --> 00:11:46,960
إنها "دينيس"، يجب أن أقابل أختي في
مخفر الشرطة وسنذهب إلى السجن

201
00:11:47,720 --> 00:11:50,640
سنرى إذا "روز" ستخبر "لويزا"
لماذا مسحت ذاكرة "مايكل"

202
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
هذه جملة لا نسمعها كل يوم

203
00:11:53,600 --> 00:11:57,600
- أتظن أن "روز" ستخبرها؟
- لا أضمن هذا ولكنني خيارك الأفضل

204
00:11:57,920 --> 00:11:58,923
موافق

205
00:11:59,880 --> 00:12:01,400
"تتذكرون (دينيس)، صحيح؟"

206
00:12:01,520 --> 00:12:06,080
"شريك (مايكل) القديم، تمت ترقيته
مؤخراً ليصبح قائد قوة "سين روسترو"

207
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
"الخاصة، وخرج في موعد
مع (جاين) أيضاً"

208
00:12:08,960 --> 00:12:11,920
"لا علاقة للأمر هنا لكنه مثير للاهتمام"

209
00:12:13,840 --> 00:12:16,320
أريد أن أضمن أنك لا تواجهين مشكلة
بمقابلة "روز"

210
00:12:16,920 --> 00:12:21,520
- أعرف أنكما تشاجرتما في السابق
- ليست شجارات

211
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
أزمات ذهنية كاملة

212
00:12:23,400 --> 00:12:26,920
من المهم قول هذا وامتلاكه
أجل، كنت شاربة كحول غير مستقرة

213
00:12:27,040 --> 00:12:32,280
وقعت في غرام معتوه اجتماعي
مراراً وتكراراً

214
00:12:32,520 --> 00:12:33,523
"وتكراراً"

215
00:12:33,680 --> 00:12:37,120
لم أعذ ذاك الشخص الآن
أنا متزنة الآن

216
00:12:37,320 --> 00:12:43,520
وأنا جادة... ويمكنني التعامل مع "روز"
وإذا حاولت إغرائي بعينيها المغناطيستين

217
00:12:43,640 --> 00:12:48,040
وطاقتها الجنسية الكهربائية سأفكر في
الأشياء الشريرة التي قامت بها

218
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
في الواقع، كتبت قائمة بها

219
00:12:50,960 --> 00:12:56,960
"قتلت والد، واختطفت ابن أختي
واختطفني ولم يعد لديها نفس الوجه"

220
00:12:57,520 --> 00:13:00,560
وأنا سآتي أيضا ًمن أجل الدعم الأخلاقي

221
00:13:00,840 --> 00:13:05,680
رائع، نداء جيد
اسمعي، وجدنا هذه الأرقام

222
00:13:05,920 --> 00:13:09,720
مدفونة في ملفات "مايكل" ونظن أنه لها
علاقة بمكان المال الذي أخفته فيه

223
00:13:10,040 --> 00:13:12,680
اذكريه أمامها ودعينا نرى كيف ستتفاعل

224
00:13:14,160 --> 00:13:16,920
- "وينتظر رد الفعل أيضاً..."
- ما رأيكم؟

225
00:13:18,000 --> 00:13:21,600
قواربكم الآلية الخاصة

226
00:13:24,920 --> 00:13:26,760
- شكراً "روخليو"،
- حتماً

227
00:13:27,000 --> 00:13:29,560
واسمعوا، من حيث أتيت
يعتبر الكاتب إلهاً

228
00:13:29,720 --> 00:13:32,840
- لذلك لن أسألكم عن أي قرار تتخذونه
- نقدر هذا

229
00:13:32,960 --> 00:13:35,720
ولكن إذا كنتم تريدون شكري
بعرض لطيف جداً

230
00:13:36,320 --> 00:13:37,400
بأن تحتفظي على دوري الدرامي

231
00:13:37,640 --> 00:13:39,120
آسفون، لا نستطيع

232
00:13:39,360 --> 00:13:45,160
لكنني اشتريت لكم قوارب حقيقية وهي
أفضل من مراكب "ريفير" الرخيصة الثمن

233
00:13:45,280 --> 00:13:49,000
هذا ليس شخصي "روخليو"
لكن لا يزال لديك لحظتك

234
00:13:49,280 --> 00:13:54,840
ولكن لحظتي... أقصر
و"ريفير" تمتلك الخطاب بأكمله

235
00:13:55,000 --> 00:13:57,760
وكل ما سأقوله هو "لا أعرف ماذا يحدث"

236
00:13:57,880 --> 00:14:00,480
- أحياناً يكون القليل هو الأفضل
- لا أفهم هذا

237
00:14:00,680 --> 00:14:02,960
- "ماذا يحدث؟"
- أفهم ما الذي يحدث

238
00:14:03,120 --> 00:14:04,320
أترى؟ هذا يبدو رائعاً

239
00:14:04,440 --> 00:14:08,320
لا! أنا أقصد أن "روخليو دي لا فيغا"
لا يفهم

240
00:14:08,720 --> 00:14:11,560
كيف يمكنكم اختصار دوري بسطر واحد؟

241
00:14:11,880 --> 00:14:15,600
ظننا أن هذا السطر هو انعكاس
أفضل للشخصية

242
00:14:16,200 --> 00:14:19,200
بينما هو في رحلته من دون ذكريات

243
00:14:19,560 --> 00:14:24,520
"وأصدقائي، هنا عندما تصادمت كلمتي
(روخليو) وكأن هذا مقصوداً"

244
00:14:24,880 --> 00:14:28,720
حقاً؟ وهل تعرفين أحداً
يعاني من فقدان الذاكرة؟

245
00:14:28,960 --> 00:14:33,000
لأنني أعرف شخصاً حقيقاً فاقداً للذاكرة

246
00:14:33,560 --> 00:14:35,760
"وهذا ما يحضرنا إلى هنا الآن"

247
00:14:36,760 --> 00:14:42,400
يريد أبي أن يعينك كمستشار فاقد للذاكرة
في مسلسله التلفزيوني

248
00:14:42,920 --> 00:14:46,880
- ما هو المسلسل التلفزيوني؟
- برنامج على التلفاز

249
00:14:47,000 --> 00:14:48,920
وهو نوعي المفضل في الواقع

250
00:14:49,200 --> 00:14:51,480
أنا و"مايكل" شاهدنا أحدها في ليلة لقائنا

251
00:14:51,960 --> 00:14:54,640
إنها تشبه مسلسل تلفزيوني عن المنشطات

252
00:14:54,920 --> 00:14:59,400
الكثير من التقلبات والمنعطفات واكتشافات
ضخمة ولكن بعاطفة كبيرة

253
00:14:59,760 --> 00:15:03,920
لقد وافقت. 600 دولار وسأقوم بالمشورة

254
00:15:04,280 --> 00:15:05,920
وسنطبق هذا على السيارة حتى

255
00:15:06,960 --> 00:15:08,480
حسناً، سأدعه يعرف

256
00:15:10,200 --> 00:15:13,320
وفجأة يا أصدقائي، حصل انعطاف
لم يتوقعه أحد"

257
00:15:13,640 --> 00:15:17,520
- ما بك؟
- كأس الشراب هذا يبدو مألوفاً

258
00:15:18,280 --> 00:15:22,400
كنا في الخارج، أنا وأنت
وكان الوقت ليلاً

259
00:15:22,800 --> 00:15:27,160
كنا في شارع "بوربون" في "نيو أورلينز"

260
00:15:27,320 --> 00:15:32,080
وكان هناك شخصاً سكب الشراب
على ظهرك وأنت ذعرتي

261
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
لم أذهب إلى "نيو أورلينز" من قبل

262
00:15:34,960 --> 00:15:38,440
- أو حتى إلى شارع "بوربون"
- اللعنة!

263
00:15:39,440 --> 00:15:44,320
أن محقة، كنت أتذكر حلقة من "أن سي
آي أس" "نيو أورلينز"

264
00:15:44,920 --> 00:15:52,200
- على الأقل (جاين) لم تتوقع هذا
- سأعود حالاً، أريد تنشق الهواء

265
00:16:13,280 --> 00:16:17,120
- "جاين"، هل أنت بخير؟
- لقد أدركت شيئاً للتو

266
00:16:18,800 --> 00:16:21,175
أنا خائفة من الطلاق لأنه ماذا سيحدث إذا
استعاد "مايكل" ذاكرته؟

267
00:16:21,200 --> 00:16:25,520
إذا حدث هذا، لا أعرف ماذا سأفعل
أو ماذا سيكون شعوري إطلاقاً

268
00:16:29,200 --> 00:16:32,920
آسفة جداً لأنني اضطررت للخروج
استجد أمر ما

269
00:16:33,120 --> 00:16:35,160
"نوبة ذعر هائلة هي التي استجدت"

270
00:16:35,280 --> 00:16:38,440
- ماذا حدث؟
- تفاقم السرطان لدى أمي في الواقع

271
00:16:39,000 --> 00:16:42,240
في كل الأحوال، سأراك في موقع التصوير
600 دولار، أجل!

272
00:16:43,160 --> 00:16:46,560
-حسناً، والآن يجب أن أتصل بـ"رافيل"
- انتظري

273
00:16:46,800 --> 00:16:49,200
- لا، يجب أن...
- السرطان يتفاقم

274
00:16:50,480 --> 00:16:52,520
فكري للحظة، حسناً؟

275
00:16:56,840 --> 00:16:58,360
ماذا ستقولين له؟

276
00:16:59,520 --> 00:17:03,800
إذا عادت ذاكرة ذاكرة "مايكل"
سيكون الأمر مربكاً جداً

277
00:17:04,040 --> 00:17:05,240
أظن أنه يعرف هذا

278
00:17:06,440 --> 00:17:10,600
ولا أعرف إذا كنت سأنفصل عنه لذلك هذا
لم يكن ذنباً كاثوليكية كما قلت

279
00:17:10,960 --> 00:17:14,240
ماذا كان إذاً؟ هل تودين البقاء
مع "مايكل"؟

280
00:17:14,440 --> 00:17:21,320
ماذا؟ لا، أنا أحب "رافييل" ولكن الأمر...
هو كيف سأنظر في عيني "مايكل" وأقول

281
00:17:21,560 --> 00:17:24,760
"لقد عدت منذ أسبوعين
وأنا رفعت دعوة طلاق؟"

282
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
حسناً، إذاً هذا ذنب
ولكن من وجهة نظر أخرى

283
00:17:28,480 --> 00:17:33,600
وهذا ما يجب أن أخبره لـ"رافييل"
ويجب أن أخبره أيضاً أنه إذا عادت

284
00:17:34,200 --> 00:17:35,895
ذاكرة "مايكل" أنا قلقة
من أن يكون هناك مشاعر اتجاهه

285
00:17:35,920 --> 00:17:37,575
ولكنني لا أريد أن يحدث هذا
وعلى الأرجح لم يكن لدي مشاعر؟

286
00:17:37,600 --> 00:17:40,120
أجل، سأنتظر أن تتغلبي
على الجزء الأخير

287
00:17:40,320 --> 00:17:41,920
كل هذا نظري

288
00:17:42,320 --> 00:17:44,600
رتبي مشاعرك أولاً

289
00:17:45,320 --> 00:17:46,323
أجل

290
00:17:46,880 --> 00:17:49,200
هو الآن مع "روز" الآن ويحاول معرفة
لماذا فعلت هذا

291
00:17:49,600 --> 00:17:51,000
- حقاً؟
- هذا صحيح

292
00:17:51,520 --> 00:17:55,280
حسناً، هذا محبط
لماذا أنتما هنا؟

293
00:17:55,560 --> 00:17:58,200
كنت واضحة جداً أنني سأتكلم
مع "لويزا" فقط

294
00:17:58,400 --> 00:18:01,320
هذا سيئ إذاً لأنك تحدثي كلانا الآن

295
00:18:03,280 --> 00:18:04,680
هل جئت لتتشكرني؟

296
00:18:05,920 --> 00:18:09,280
قضيت على المنافسة وحصلت على الفتاة

297
00:18:10,080 --> 00:18:11,720
لماذا مسحتي ذاكرة "مايكل"؟

298
00:18:12,120 --> 00:18:13,960
هل هذا ما تريد أن تسألني إياه؟

299
00:18:14,520 --> 00:18:17,760
أم تريد أن تعرف إذا كان الذي فعلته
لـ"مايكل" سيزول؟

300
00:18:17,960 --> 00:18:22,600
أنت خائف من أنه إذا استعاد "مايكل"
ذاكرته، ستعود "جاين" إلى حبها الحقيقي

301
00:18:22,760 --> 00:18:24,600
كما تفعل دائماً؟

302
00:18:33,080 --> 00:18:35,640
- دعني أحدثها لوحدي
- لا! مستحيل!

303
00:18:35,800 --> 00:18:39,120
هذا ما تفعله "روز"
لا تدعها تنال منك

304
00:18:39,360 --> 00:18:41,200
"هذا متأخر، كانت فظة جداً"

305
00:18:41,320 --> 00:18:44,680
- سأحصل على إجابة
- "جيد، كلنا بانتظارك"

306
00:18:44,800 --> 00:18:49,280
هذه هي الاجابة
فاقد للذاكرة حقيقي يقف هنا

307
00:18:49,640 --> 00:18:55,320
أحضرته كمستشار لأن فاقدي الذاكري
كمجموعة بحاجة إلى تمثيل دقيق

308
00:18:55,520 --> 00:18:58,520
وقد قرأ الدور كما كان وأحبه

309
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
- صحيح "جايسون"؟
- أجل

310
00:19:01,560 --> 00:19:02,680
هذا صحيح

311
00:19:04,960 --> 00:19:10,080
إذاً عندما عدت إلى حياتك القديمة
كيف كانت؟

312
00:19:11,200 --> 00:19:13,320
لدينا الاجابة وهو أن يبقى الدور

313
00:19:13,480 --> 00:19:15,960
- هيا بنا "جايسون"
- انتظر، أحضرت لنا فاقد حقيقي للذاكرة

314
00:19:16,080 --> 00:19:18,360
هذا مذهل، ونريد أن نسمع رأيه

315
00:19:18,840 --> 00:19:21,320
- كيف كان الأمر؟
- كنت مرتبكاً قليلاً

316
00:19:21,440 --> 00:19:25,440
- نعالج كل شيء في خطاب طويل
- كانت كل هذه الأمور التي تخطر على بالي

317
00:19:25,560 --> 00:19:29,320
- حسناً، ها نحن ذا
- وقلت "ماذا؟"

318
00:19:29,920 --> 00:19:31,640
هذا ما قلته؟ "ماذا؟"

319
00:19:32,080 --> 00:19:33,720
هذا كل ما أمكنني قوله

320
00:19:34,640 --> 00:19:37,000
وهذا ما سنفعله اختصر السطر
واجعله "ماذا؟" فقط

321
00:19:37,200 --> 00:19:38,520
- ماذا؟
- هذا رائع

322
00:19:39,200 --> 00:19:41,720
المصداقية دائماً، أجل

323
00:19:43,240 --> 00:19:44,640
- يا إلهي
- ماذا؟

324
00:19:45,160 --> 00:19:47,040
- هل هذه "ريفير فيلدز"؟
- أجل

325
00:19:47,360 --> 00:19:50,680
- هل تعمل في مسلسلها؟
- نحن نجمين في مسلسلنا!

326
00:19:50,800 --> 00:19:53,680
- أيمكنك أن تقدمني لها؟
- حتماً

327
00:19:53,960 --> 00:19:58,080
يا رجل! الشباب في المزرعة سيذهلون!

328
00:19:59,000 --> 00:20:02,160
"ريفير" هذا "جايسون"
فاقد الذاكرة الحقيقي

329
00:20:02,720 --> 00:20:06,440
آنسة "فيلد"، أريد أن أقول
فقط أنني معجب كبير بك

330
00:20:07,360 --> 00:20:11,880
- أنت رائعة
- هذا الرجل لن يتوقف عن الكلام

331
00:20:12,040 --> 00:20:14,320
لهذا السبب أحتاج إلى دور طويل!

332
00:20:14,600 --> 00:20:16,160
أشعر بأنني أحلم الآن

333
00:20:16,320 --> 00:20:20,600
توقف! أنا التي تحلم!
لا أصدق الذي تمر به

334
00:20:21,080 --> 00:20:27,160
وإذا احتجت أي شيء مني
ولا يتعارض مع برنامجي

335
00:20:27,640 --> 00:20:30,600
سأكون سعيدة بمساعدتك
بالطريقة التي أستطيع بها

336
00:20:31,160 --> 00:20:35,920
- هذا كرم كبير منك
- إنه كذلك، لكنك تستحقه

337
00:20:36,160 --> 00:20:42,680
بعد كل الذي مررت به أنت ضحية
أنت ضحية مجني عليها

338
00:20:43,680 --> 00:20:48,160
ولكنك بدل النحيب على هذا
كبعض الناس الذين ينتحبون من دور أقصر

339
00:20:48,480 --> 00:20:55,800
ولكنك تمضي قدماً، لا أتصور الذي تمر به
لكنني أعرف "جاين"

340
00:20:56,160 --> 00:21:00,280
أنا متأكدة من أنها تعتني بك
وتقدم لك الدعم الذي تحتاج إليه

341
00:21:01,280 --> 00:21:04,280
حسناً، هيا بنا
حان وقت الإظهار العظيم

342
00:21:04,520 --> 00:21:08,400
- لم جعلتي "مايكل" يفقد الذاكرة؟
- لا مجاملات؟

343
00:21:09,160 --> 00:21:13,240
لم نقل "مرحباً" حتى
هل قمت بالتسمير؟

344
00:21:13,560 --> 00:21:16,480
- يبدو جيداً
- هذا ليس من شأنك

345
00:21:17,600 --> 00:21:23,280
- وأجل، شكراً لك
- لو لم يكن هذا الزجاج السميك هنا...

346
00:21:23,480 --> 00:21:27,080
توقفي! لست هنا لهذا السبب

347
00:21:29,080 --> 00:21:32,720
- قولي لي لماذا فعلتي هذا؟
- من أجلنا

348
00:21:33,480 --> 00:21:38,040
كنا قد عدنا أنا وأنت إلى البلدة
بعد جولتنا البحرية

349
00:21:38,320 --> 00:21:41,840
كنت مرتدية قناع "آيلين"
وركضت نحو "مايكل"

350
00:21:42,120 --> 00:21:47,440
وهاتفي وقع وانحنى كلينا لنمسك بهما
وفناعي بدأ ينحل

351
00:21:47,680 --> 00:21:52,840
لم أتأكد من أنه رأى هذا ولكنه كان سيتم
تقديم كلانا لاحقاً ذاك الأسبوع

352
00:21:52,960 --> 00:21:56,600
وعندما رآنا أنا وأنت مع بعضنا كان
بإمكانه جمع الأمرين معاً

353
00:21:56,960 --> 00:22:00,680
ألا تفهمين هذا "لويزا"، فعلت هذا لأجلنا

354
00:22:01,320 --> 00:22:05,520
لا، فعلتي هذا من أجل نفسك
كي لا ينتهي بك الأمر في السجن

355
00:22:05,640 --> 00:22:07,520
لو كان هذا السبب
كان بإمكاني قتل "مايكل"

356
00:22:07,880 --> 00:22:15,120
ولكنني وعدتك بأنني لن أقتل أحد
بعد الآن لذلك زورت موته بالشلل

357
00:22:15,240 --> 00:22:19,040
وعينت سيارة إسعاف مزورة
وسببت له فقدان الذاكرة

358
00:22:19,320 --> 00:22:22,080
- وكان هذا أصعب بكثير بالمناسبة
- هذا جد...

359
00:22:22,320 --> 00:22:24,560
- رومانسي؟
- شيطاني

360
00:22:24,920 --> 00:22:30,440
وأنا لا أصدقك، لأنني أظن
لهذا علاقة بهذا الرقم

361
00:22:30,880 --> 00:22:37,120
- إذاً أنت تعملين مع الشرطة الآن؟
- ماذا لو كنت كذلك؟

362
00:22:37,280 --> 00:22:43,800
قولي لهم أنه ليس لديهم
أي فرصة أن يعرفوا ما هو هذا الرقم

363
00:22:45,880 --> 00:22:48,720
توقفوا!
يجب أن ننتقل إلى المشهد التالي

364
00:22:48,920 --> 00:22:51,160
"انتظر، هذا هو الأمر؟ لا تجهيز؟"

365
00:22:51,280 --> 00:22:55,000
- هيا فليتحرك الجميع
- "ها نحن ذا، سريعاً"

366
00:22:55,120 --> 00:22:56,160
- أين "جايسون"؟
- لقد غادر

367
00:22:56,280 --> 00:22:57,283
حتماً، لم سيخبرني؟

368
00:22:57,400 --> 00:22:58,495
حتماً، "جايسون" هذا فظ جداً
مستحيل أن يكون هو نفسه "مايكل"

369
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
"حسناً، هذا سريع جداً
دعونا نبطئ هذا"

370
00:23:01,400 --> 00:23:04,400
أخبريني الحقيقة، هل كانت أمك تشعر
بالوحدة عندما تركتيها؟

371
00:23:04,720 --> 00:23:09,240
قليلاً، لكنها بخير يا أبي
تريدك أن تقوم بهذا

372
00:23:09,360 --> 00:23:12,320
لذلك توقف عن الاتصال بها كل 5 دقائق
والاحساس بالذنب

373
00:23:12,640 --> 00:23:15,240
- كيف تفعلين هذا؟
- أعلمني عندما تعرف

374
00:23:16,000 --> 00:23:21,720
- مرحباً، كيف سار الأمر؟
- "روز" أخبرت "لويزا" لماذا فعلت هذا

375
00:23:22,120 --> 00:23:27,320
- ماذا بعد؟
- و... كان هذا عشوائي

376
00:23:28,520 --> 00:23:30,760
- ماذا؟
- اضطدمت بـ"مايكل" في مقهى

377
00:23:31,080 --> 00:23:35,320
وقناعها تفكك وظنت أنه رآها

378
00:23:35,800 --> 00:23:37,440
- هذا كل ما في الأمر؟
- أجل

379
00:23:37,640 --> 00:23:41,400
لذلك إذا ذهب إلى المقهى أولاً...

380
00:23:43,520 --> 00:23:44,560
هل أنت بخير؟

381
00:23:44,680 --> 00:23:48,680
"وأصدقائي، لنلعب دور الإله للحظة
هذا ما أرادت (جاين) قوله"

382
00:23:48,840 --> 00:23:52,720
لا، لست كذلك، هناك لحظة اليوم ظننت
أن ذاكرة "مايكل" عادت إليه

383
00:23:52,840 --> 00:23:56,560
وأصبت بنوبة ذعر لأنني أخاف كثيراً
من أنه إذا فعل ماذا سيحدث!

384
00:23:56,680 --> 00:24:01,680
ولا أريد أن يحدث أي شيء لأنني أحبك
وأريد أن أقضي بقية حياتي معك

385
00:24:02,040 --> 00:24:03,760
"ولكن بدل هذا قالت..."

386
00:24:03,920 --> 00:24:09,360
- أجل، متماسكة، وأنت؟
- "وأصدقائي، هذا ما أراد قوله"

387
00:24:12,400 --> 00:24:18,600
أنا خائف جداً من عودة ذاكرة "مايكل"
أرجوك "جاين" عديني

388
00:24:19,080 --> 00:24:21,920
مهما كان الذي سيحدث
ستختارينني

389
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
ولكن بدل هذا، قال...

390
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
وأنا كذلك

391
00:24:28,160 --> 00:24:31,560
- تبدين متوترة يا أمي
- مررت بيوم عصيب اليوم، أيها الجميل

392
00:24:31,880 --> 00:24:36,840
لا تقلقي، في دروس الكاثوليكية أخبرونا
أن نكون أشخاص صالحين والرب سيتولانا

393
00:24:37,920 --> 00:24:43,360
ما قلت مهم لأنه لدي صديقة صالحة
أو تحاول على الأقل أن تكون كذلك

394
00:24:43,760 --> 00:24:47,080
وهي الآن في وضع جنوني
والخطة غير واضحة كثيراً

395
00:24:47,320 --> 00:24:51,680
- ما هو الوضع؟
- حسناً، كان لديها جرو

396
00:24:51,960 --> 00:24:56,600
والجرو مات لذلك اشترت جرواً جديداً
ومن ثم ظهر الجرو السابق من المجهول

397
00:24:56,800 --> 00:24:59,120
- أين؟
- كان يتجول

398
00:24:59,440 --> 00:25:03,160
- مثل موسى؟
- لا، ليس مثل موسى، في "مونتانا"

399
00:25:03,520 --> 00:25:06,040
والفكرة هي أنه لديها الآن جروان
ووالداها لا يقبلان إلا بجرو واحد

400
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف

401
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
تماماً، لأنه لا يوجد خطة
يجب أن تجد صديقتي خطة

402
00:25:11,440 --> 00:25:15,320
ديني يظهر الأمر على أنه سيحصل
أمر سحري لوحده وهذا خاطئ تماماً

403
00:25:15,480 --> 00:25:16,920
- حقاً؟
- أجل

404
00:25:17,760 --> 00:25:20,760
أتعرف؟ ربما لا تزال صغيرا على الدروس
الكاثوليكية لن تذهب بعد الآن

405
00:25:21,040 --> 00:25:23,320
حسناً، أتظنين أنه بإمكاننا الحصول
على الجرو الثاني؟

406
00:25:23,600 --> 00:25:24,960
"يا إلهي!"

407
00:25:29,560 --> 00:25:32,600
"أجل، تركنا (جاين)
وهي تواجه كارثة ..."

408
00:25:32,760 --> 00:25:37,320
إيمان! ابتعدي! أنت في الطريق!

409
00:25:39,840 --> 00:25:43,400
"جايسون" أتيت باكراً لم أنته
بعد من جمع أغراض "مايكل"...

410
00:25:43,520 --> 00:25:45,760
- أنا أنسحب
- ما الذي تعنيه؟

411
00:25:46,320 --> 00:25:49,240
لا أريد أن أبحث في صناديق "مايكل"
ذاك بعد الآن

412
00:25:49,720 --> 00:25:51,440
- هذا ما أقصده
- ماذا؟ ماذا؟

413
00:25:51,720 --> 00:25:54,080
- لا يمكنك الانسحاب
- لا أنسحب فقط

414
00:25:54,360 --> 00:25:55,680
حقاً؟ إذاً ماذا تسمي هذا؟

415
00:25:56,000 --> 00:25:57,760
أسميه الانسحاب من تجربة سيئة

416
00:25:58,400 --> 00:26:02,040
هذا لم يكن أمرا رائعاً بالنسبة إلي لكنني
أحاول على الأقل

417
00:26:02,160 --> 00:26:05,920
وأنا كذلك، ولكنني لا أقوم بشيء صائب
فأغراض "مايكل" لا تريدينني

418
00:26:06,040 --> 00:26:08,160
- أن أرميها أو أبيعها
- حسناً، قم بما تريده بها

419
00:26:08,320 --> 00:26:09,535
- هذا ليس ما أقصده
- ماذا تقصد إذاً؟

420
00:26:09,560 --> 00:26:14,600
في كل مرة أفعل شيئاً ما أو أقول شيئاً ما
تشعرين بالاحباط، وأنا أفهم هذا

421
00:26:14,880 --> 00:26:18,760
أنا لست هو ولكنه أيضاً ليس خطئي
لأنني لست هو

422
00:26:19,240 --> 00:26:23,200
و"ريفير فيلدز" جعلتني أدرك
بأنني الضحية هنا

423
00:26:24,600 --> 00:26:27,320
في كل الأحوال، كما قلت،
لقد انتهيت من هذا

424
00:26:28,160 --> 00:26:33,920
أشعر بأنني مذنبة جداً... "جايسون" محق
أملي خاب لأنه ليس "مايكل" ولكن...

425
00:26:34,520 --> 00:26:36,240
لا أعرف ماذا سأفعل لو كان "مايكل"

426
00:26:36,640 --> 00:26:40,600
ولا علاقة لأي شيء من هذا بـ"جايسون"
الذي لا أساعده إطلاقاً

427
00:26:41,120 --> 00:26:47,160
عندما كنت ممرضة كان أهم شيء
هو أن أعرف المريض

428
00:26:47,480 --> 00:26:53,160
من الصعب معالجة أحدهم إذا كان هناك
حاجز بينكما...

429
00:26:54,120 --> 00:26:57,080
أنت محقة، أجل
يجب أن أبدأ من جديد

430
00:26:57,440 --> 00:27:02,680
يجب أن أعرف "جايسون"، "خورهي"!
يبدو أنك توافقنا الرأي، أي نصائح؟

431
00:27:03,120 --> 00:27:07,280
حسناً، هذا أسهل علي طبعاً لأنني لا
أعرف "مايكل"

432
00:27:07,600 --> 00:27:10,480
لذلك أتقبل ما يفعله من دون توقعات

433
00:27:10,720 --> 00:27:17,680
- هذا رائع فعلاً
- أنا أبني هذا على ما قلتيه

434
00:27:20,600 --> 00:27:23,000
أظننا نشكل فريقاً جيداً

435
00:27:32,560 --> 00:27:35,200
"ومن فريق جيد... إلى آخر"

436
00:27:35,520 --> 00:27:39,520
"روخليو" قلت لك أنني
بخير في المنزل

437
00:27:39,800 --> 00:27:43,520
أعرف، ولكنني أشعر بالذنب ولا يمكنني
أن أمثل إذا كنت أشعر بالذنب

438
00:27:43,880 --> 00:27:49,560
وكما قلتي هذا المسلسل التلفزيوني هو كل
شيء لذلك التمثيل يجب أن يكون رائعاً

439
00:27:50,080 --> 00:27:53,320
أقسم لك، أن هذا يتعلق بي وليس بك

440
00:27:54,280 --> 00:27:58,680
- اجلسي أرجوك، لأعمل بسلام
- حسناً، هيا فلنتحرك

441
00:27:58,960 --> 00:28:00,480
"هذا الشخص يجب أن يتوقف
عن العجلة"

442
00:28:00,760 --> 00:28:04,480
"أنا أسرع، (روخليو) يعود إلى العمل
وذهب إساسه بالذنب..."

443
00:28:04,600 --> 00:28:05,603
تصوير!

444
00:28:05,720 --> 00:28:12,920
أعرف أنك لا تتذكر من أنت ولكنني أتذكر
وسأتذكر حبنا من أجل كلينا

445
00:28:14,040 --> 00:28:18,360
هذا لا يزال وجهك
الذي كنت أحدق به لساعات

446
00:28:18,560 --> 00:28:22,520
وهذه لا تزال يداك
التي كنت تمسك بهما يداي

447
00:28:22,920 --> 00:28:28,640
وهذه لا تزال عيناك
التي كنت تنظر إلي بهما بحب

448
00:28:29,240 --> 00:28:36,600
لا تزال موجوداً في مكان ما
ولذلك أنت رئيسنا وستبقى كذلك

449
00:28:37,080 --> 00:28:41,720
رئيس "الولايات المتحدة الأميركية"

450
00:28:43,600 --> 00:28:50,640
ماذا؟

451
00:28:56,040 --> 00:28:57,043
توقفوا!

452
00:28:57,160 --> 00:28:59,920
- هذا كان بطيئاً قليلاً "روخليو"
- "قليلاً!"

453
00:29:00,240 --> 00:29:02,840
حقاً؟ أردت إعطاء اللحظة ما تستحقه

454
00:29:03,200 --> 00:29:05,760
فقط سرعها أكثر
في اللقطة التالية، حسناً؟

455
00:29:06,160 --> 00:29:08,400
"ريفير" أيمكنك أن تعيدي
من السطر الأخير؟

456
00:29:08,760 --> 00:29:11,200
و... تصوير!

457
00:29:14,000 --> 00:29:21,520
ولهذا أنت رئيس "الولايات المتحدة
الأميركية" وستبقى كذلك

458
00:29:24,960 --> 00:29:32,360
ماذا؟

459
00:29:38,640 --> 00:29:40,880
- ماذا؟
- "هكذا يلفظها فاقد الذاكرة الحقيقي"

460
00:29:41,200 --> 00:29:42,520
"بشكل طبيعي أكثر"

461
00:29:43,840 --> 00:29:48,080
آسفة للمجيء لكنني فكرت فيما قلته
وأردت أن أعتذر

462
00:29:48,480 --> 00:29:52,440
- حسناً
- أنا آسفة فعلاً

463
00:29:52,560 --> 00:29:55,440
لأنني كنت أظهر بأنني محبطة،
هذا غير عادل

464
00:29:56,200 --> 00:30:01,400
وأنا آسفة أيضاً لأنني ركزت
على جعلك تتذكر "مايكل"

465
00:30:01,720 --> 00:30:06,640
- لم أتعرف عليك كما أنت الآن
- أنا أقدر هذا

466
00:30:08,920 --> 00:30:11,560
إذاً... من أنت؟

467
00:30:11,960 --> 00:30:15,840
- "جايسون"
- أجل، أنت "جايسون"

468
00:30:17,040 --> 00:30:21,440
أي شيء آخر؟
حسناً، ما هو لونك المفضل؟

469
00:30:22,280 --> 00:30:24,040
- البني
- "يا رجل!"

470
00:30:24,360 --> 00:30:28,800
البني ، رائع، لون قوي
وماذا تحب أن تفعل للتسلية؟

471
00:30:29,040 --> 00:30:30,840
أحب مشاهدة "أن سي آي أس"

472
00:30:31,320 --> 00:30:35,560
حسناً، هل هناك شيء... نشط أكثر؟

473
00:30:36,280 --> 00:30:41,640
هناك شيء أفعله ولكنه لن يعجبك

474
00:30:42,360 --> 00:30:43,363
جربني

475
00:30:49,680 --> 00:30:50,683
"هيا "جاين"

476
00:30:54,040 --> 00:30:57,440
- أتريدين أن تشربي شيئاً؟
- حتماً، أريد شرب "روزي" رجاءً

477
00:30:57,760 --> 00:31:00,360
- 2 "بيكلباك"
- ما هو الـ"بيكلباك"؟

478
00:31:00,640 --> 00:31:03,160
اعتبريه "روزي" "مونتانا"

479
00:31:08,440 --> 00:31:09,720
نخبك

480
00:31:14,280 --> 00:31:15,760
يجب أن تشربي الويسكي أولاً

481
00:31:16,000 --> 00:31:18,600
يسمى "بيكلباك" وليس "بيكلفرونت"

482
00:31:18,880 --> 00:31:21,360
سأتذكر هذا عندما أشربه ثانية

483
00:31:24,840 --> 00:31:27,760
إذاً هذا ما تحب فعله؟ شرب شراب
المخلل ومراقبة الناس يرقصون؟

484
00:31:28,440 --> 00:31:32,680
لسنا هنا لنشاهد
انتعلت حذاء الرقص

485
00:31:42,760 --> 00:31:44,800
تعالي، تعلمت هذه بعض الـ"كوبانو"

486
00:31:48,880 --> 00:31:51,440
- لا أعرف الخطوات
- التفي مع الموسيقى

487
00:31:53,480 --> 00:31:54,840
- لا
- ارقصي كالجميع

488
00:31:55,200 --> 00:31:59,400
- هذا ليس سريعاً "روخليو"
- متأكدة؟ بدا جيداً بالنسبة إلي

489
00:31:59,600 --> 00:32:01,400
فليأخذ الجميع استراحة لـ5 دقائق

490
00:32:05,200 --> 00:32:07,320
ما الذي تفعله؟

491
00:32:07,560 --> 00:32:11,880
آخذ نفس الوقت لأقول سطري
كما "ريفير"

492
00:32:12,080 --> 00:32:16,320
- لأن هذا العدل
- "روخليو" هل تريد أن ينجح هذا؟

493
00:32:16,440 --> 00:32:20,680
- تعرفين أنني أريد
- الآن أنت تحرجني وتحرج نفسك

494
00:32:20,840 --> 00:32:24,880
والآن أبعد غرورك جانباً وقم بالأفضل لهذا
المشهد وهذا العرض

495
00:32:25,000 --> 00:32:27,240
ولكل هؤلاء الناس الذين يعملون معك

496
00:32:28,080 --> 00:32:31,480
لاااااا!

497
00:32:32,640 --> 00:32:40,400
"روخليو" سلوكك يجعلني أتوتر
وهذا يفاقم السرطان لدي

498
00:32:41,360 --> 00:32:45,400
- حقاً؟ تستغلين السرطان؟
- حتماً

499
00:32:45,840 --> 00:32:50,800
سلوكك يجعل وضعي يسوء، إلا إذا كنت
لا تود أن تشعر بالذنب طوال حياتك

500
00:32:51,080 --> 00:32:53,280
افعل هذا وقل هذا السطر اللعين

501
00:32:55,000 --> 00:32:59,600
- هيا يا ناس، فلنفعل هذا
- من نفس المكان، تصوير!

502
00:33:00,360 --> 00:33:07,000
ولهذا السبب أنت رئبس "الولايات
المتحدة الأميركية" وستبقى كذلك

503
00:33:08,280 --> 00:33:11,520
- ماذا؟
- توقفوا! هذا رائع!

504
00:33:14,600 --> 00:33:17,400
- نحن نتقدم
- "أوافقك الرأي، هيا بنا"

505
00:33:17,720 --> 00:33:22,600
هذه الشقة باسم مزور
ستكونين بأمان هنا

506
00:33:23,520 --> 00:33:26,960
- "روز" لن تستطيع إيجادك
- أنا آسفة جداً "رافييل"

507
00:33:27,600 --> 00:33:29,400
- لكل هذا
- لا

508
00:33:29,680 --> 00:33:34,680
لقد أعطيتها موقعك ولا تزالين تساعدينني
هذا يعني الكثير

509
00:33:40,200 --> 00:33:45,840
- لا تشغل نفسك بما قالته "روز"
- قول هذا أسهل من فعله

510
00:33:46,240 --> 00:33:52,680
أعرف، ولكن "جاين" تحبك
لا يجب أن تقلق من هذا

511
00:33:54,040 --> 00:33:57,520
"ومجدداً، هذا مسلسل تلفزيوني
كما نعرف"

512
00:33:57,640 --> 00:34:00,280
- كيف تعرف متى تستدير؟
- اشعري بهذا فقط

513
00:34:03,960 --> 00:34:06,280
الرقص بتعلق بالدفع وليس إمساك المؤخرة

514
00:34:06,440 --> 00:34:07,960
آسفة... آسفة جداً

515
00:34:08,280 --> 00:34:11,520
- راقبي قدماي
- لا أستطيع، ابزيم حزامك يمنعني

516
00:34:12,800 --> 00:34:18,080
- ها أنت ذا
- أظنني فهمتها

517
00:34:20,080 --> 00:34:22,360
هذا ممتع جداً في الواقع

518
00:34:36,720 --> 00:34:39,560
"جاين" توقفي! أنا آسف!

519
00:34:39,720 --> 00:34:41,920
لا، هذا ليس جيداً
تعرف أنني أخرج مع "رافييل"

520
00:34:42,080 --> 00:34:45,800
لقد تماديت، كنا نستمتع وأنت زوجتي

521
00:34:45,920 --> 00:34:47,640
- ظننت...
- ظننت بشكل خاطئ

522
00:34:48,000 --> 00:34:49,720
أنا آسف، حقاً

523
00:34:51,280 --> 00:34:52,760
سأحضر السيارة

524
00:35:00,200 --> 00:35:03,080
مرحباً، كيف كانت ليلتك؟

525
00:35:03,480 --> 00:35:07,080
"أجل، كيف تخبرين حبيبك أن زوجك
المحتمل الفاقد للذاكرة"

526
00:35:07,200 --> 00:35:10,080
- "جايسون" قبلني
- حسناً، توقعت هذا

527
00:35:10,240 --> 00:35:13,960
- ماذا؟
- كنا نرقص وقد تمادى على ما أظن

528
00:35:14,240 --> 00:35:17,600
- لا أعرف لماذا فعل هذا
- أنا أعرف، لأنه زوجك

529
00:35:17,840 --> 00:35:20,840
- حتماً يظن أنك لا تزالين تحملين مشاعر
- لا أريد أن أكون متزوجة منه

530
00:35:21,000 --> 00:35:23,680
- إذاً انفصلا، وانتهي من هذا
- أشعر بذنب كبير

531
00:35:23,840 --> 00:35:26,880
- انتهينا من هذا الذنب الكاثوليكي
- هذا ليس لأنني كاثوليكية

532
00:35:27,040 --> 00:35:32,960
لأنني أتمنى لو أنه لم يعد
وأنا فظيعة لأنني أتمنى هذا

533
00:35:33,280 --> 00:35:36,360
أو أردت هذا، لأنني كنت سعيدة

534
00:35:38,120 --> 00:35:42,560
- أنا سعيد لأنك كنت سعيدة
- سعيدة جداً

535
00:35:43,040 --> 00:35:46,760
معك ومع حياتنا
والتي ليست عادلة بالنسبة إليه

536
00:35:46,880 --> 00:35:51,480
- لا يوجد شيء من هذا عادل
- الذنب يحطمني

537
00:35:52,440 --> 00:35:55,720
ولكن ربما هذا الدين الكاثوليكي،
ولهذا السبب منعت "ماتيو" من الذهاب

538
00:35:55,880 --> 00:35:57,080
إلى صفوف الكاثوليكية بالمناسبة

539
00:35:57,200 --> 00:35:59,760
- ماذا؟
- لا أشعر بأن هناك خطة الآن

540
00:36:00,000 --> 00:36:03,440
لأي شيء، وإذا لم يكن هناك خطة
ما هدف هذا؟

541
00:36:03,560 --> 00:36:05,360
ما الذي أطلبه من "ماتيو" أن يؤمن به؟

542
00:36:07,280 --> 00:36:10,560
من الصعب أن أقاتل
من أجل التعليم الديني

543
00:36:11,040 --> 00:36:14,200
ولكنني أظن سواء ًكان هناك خطة أم لا
هناك قوة من أجل الخير في حياتك

544
00:36:14,760 --> 00:36:18,920
هذا جعلك امرأة أخرى كما أنت الآن
تلك التي وقعت في حبها

545
00:36:20,080 --> 00:36:23,160
- ربحت، سأعيده
- لم أقل هذا

546
00:36:23,280 --> 00:36:27,720
أعرف، لكنني لا يزال الذنب
يقتلني بهذا الشأن

547
00:36:29,080 --> 00:36:32,840
ولكن ليس بشأن الانفصال عن "جايسون"
وهذا ما سأفعله

548
00:36:33,200 --> 00:36:34,480
- حقاً؟
- أجل

549
00:36:40,960 --> 00:36:43,160
والآ، سأخبر "أبويلا" أنني سأتطلق

550
00:36:44,920 --> 00:36:48,200
- "(ألبا) تقبلت الخبر أفضل مما توقعت"
- ماذا يحدث؟

551
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
تمت الموافقة على إذن "خورهي" بالسفر!

552
00:36:52,280 --> 00:36:54,880
- نحن نحتفل
- "هذا منطقي أكثر"

553
00:36:55,080 --> 00:36:58,280
لا أصدق هذا!
حتماً ربحت يانصيب التأشيرة!

554
00:36:58,440 --> 00:37:01,760
كل شيء جاء بسرعة
وأخيراً سأرى أمي!

555
00:37:03,760 --> 00:37:07,520
- تهانينا "خرورهي"
- شكراً لك "ألبا"

556
00:37:08,360 --> 00:37:09,640
لكل شيء

557
00:37:17,960 --> 00:37:21,360
"أبويلا" هناك شيء أريد أن أخبرك به

558
00:37:21,560 --> 00:37:23,320
وأعرف أنك لن توافقي عليه
ولكن اسمعي رجاءً

559
00:37:23,440 --> 00:37:26,160
وفكرت في هذا وأعرف أنه الأصح لي

560
00:37:26,600 --> 00:37:30,320
- لا يمكنني أن أشاهد هذا
- ما الأمر؟

561
00:37:30,760 --> 00:37:34,720
سأتطلق! لا أشعر بأنني متزوجة
من "جايسون" ولا أريد هذا

562
00:37:36,240 --> 00:37:39,160
- أفهم هذا
- حقاً؟

563
00:37:39,760 --> 00:37:46,560
هذه أمور معقدة، فمثلاً زواجي
لم يكن في الكنيسة ولكن...

564
00:37:46,760 --> 00:37:52,000
أشعر بأنني متزوجة،
ولهذا السبب أبعد "خورهي"

565
00:37:52,680 --> 00:37:56,080
- ماذا تقصدين؟
- "خورهي" لم يفز بالتأشيرة

566
00:37:57,560 --> 00:38:01,320
طلبت من "روخليو" أن يساعدني في
استعجال الإذن

567
00:38:02,000 --> 00:38:04,360
وقد طلب هذا من "جي لو"

568
00:38:06,040 --> 00:38:09,480
أردت أن أبعده كي أحمي نفسي

569
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
لحماية قلبي

570
00:38:15,280 --> 00:38:18,200
إذاً، ستذهبين إلى القداس الأحد؟

571
00:38:19,320 --> 00:38:21,760
- أجل
- لا، لا تقولي هذا

572
00:38:21,960 --> 00:38:24,720
هذا صحيح، أنت ملهمة "روخليو"

573
00:38:24,880 --> 00:38:28,760
- لم نكن لنصور تلك اللقطة من دونك
- هذا لطف منك

574
00:38:29,080 --> 00:38:33,280
ولأنك جيدة في هذا أيمكنك أن تهمسي له
بشيء آخر بعد؟

575
00:38:36,480 --> 00:38:38,360
"يبدو هذا مخيفاً"

576
00:38:39,040 --> 00:38:40,800
- و"مخيف أيضاً؟"
- مرحباً

577
00:38:41,080 --> 00:38:43,600
- مرحباً، أنا "بوبي"
- "هل تتذكرونه؟"

578
00:38:43,880 --> 00:38:48,840
شكراً لقبولك هذا العمل
والآن فلنبدأ

579
00:38:49,160 --> 00:38:52,240
أنا أعيش في الأسفل
وأردت أن أرحب بك

580
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
وأحضرت فطيرة، هل تحبين الفطائر؟

581
00:38:55,400 --> 00:38:56,720
"أرجوك، اكرهي الفطائر (لويزا)"

582
00:38:56,920 --> 00:39:02,600
أحب الفطائر، شكراً لك
هل تدخل؟

583
00:39:02,840 --> 00:39:06,440
- "لا!"
- أود هذا، شكراً لك

584
00:39:11,400 --> 00:39:12,600
- مرحباً
- مرحباً

585
00:39:12,920 --> 00:39:17,480
- لقد أتيت من أجل أوراق الطلاق
- اسمعي، أنا آسف لتقبيلك

586
00:39:17,640 --> 00:39:21,720
- هل لديك الأوراق؟
- في الواقع، أنا آسف لهذا أيضاً

587
00:39:22,040 --> 00:39:27,160
لقد وقعتها لكن "بو" هناك
أمسك بها ومزقها إرباً

588
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
إذاً كلبك التهم أوراق الطلاق؟

589
00:39:29,000 --> 00:39:31,720
سأعيد توقيعها
عندما أحصل على الأوراق الجديدة، أعدك

590
00:39:32,480 --> 00:39:35,080
حسناً، سأتصل بك
عندما أحصل على الأوراق الجديدة

591
00:39:43,760 --> 00:39:47,760
"يبدو أن (جايسون)
معجب بـ(جاين) بعد كل هذا!"

592
00:39:49,720 --> 00:39:51,840
"يتبع..."

