﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:02,178
<font color="#ff8000"> سابقاً، في صائدي الظل -</font>
أنت من وضع الحرف علي -

2
00:00:02,188 --> 00:00:04,414
<font color="#ff80ff">(وعلى (جوناثون
الآن، ستخبريني بطريقة إزالته</font>

3
00:00:04,446 --> 00:00:07,477
<font color="#ff80ff">هناك طريقة واحدة فقط  لكسر الرابط</font>

4
00:00:07,500 --> 00:00:09,472
<font color="#ff80ff">"الملاك (ميكائيل) كان لديه سيف يدعى "جلوريوس</font>

5
00:00:09,497 --> 00:00:11,500
<font color="#ff80ff">كان مشبع بالنار السماوية</font>

6
00:00:11,525 --> 00:00:14,106
<font color="#ff80ff">قال الحارس الذي قُتل
"كلمات "النار السماوية</font>

7
00:00:14,131 --> 00:00:17,086
<font color="#ff80ff">قبل وفاته  -
"إنه اسم برنامج سري "للمجلس -</font>

8
00:00:17,111 --> 00:00:18,945
<font color="#ff80ff">"شخص ما في "المجلس" يعرف بشأن "جلوريوس</font>

9
00:00:18,970 --> 00:00:21,344
<font color="#ff80ff">(بمقدار سعادتي لرؤية (كلاري</font>

10
00:00:21,369 --> 00:00:22,899
<font color="#ff80ff">(أنا هنا من أجل (ليليث -
لن تفلت هذه المرة -</font>

11
00:00:22,924 --> 00:00:24,504
<font color="#ff80ff">كيف تخطط لوقفي؟</font>

12
00:00:26,829 --> 00:00:27,821
<font color="#ff80ff">إلى أين أرسلتيه؟</font>

13
00:00:27,846 --> 00:00:29,765
<font color="#ff80ff">!إلى حيت ينتمي -
كلا -</font>

14
00:00:29,790 --> 00:00:31,430
<font color="#ff80ff">ماغنوس)!  شخص ما يحضر المساعدة)</font>

15
00:00:31,455 --> 00:00:34,015
<font color="#ff80ff">(يرفض جسم (ماغنوس) سحر (لورنزو</font>

16
00:00:34,040 --> 00:00:36,330
<font color="#ff80ff">أنت تفهم لحظة إسترداد سحري، سينتهي الأمر</font>

17
00:00:36,634 --> 00:00:38,674
<font color="#ff80ff">أنا نكرة بدون سحري</font>

18
00:00:38,699 --> 00:00:40,157
<font color="#ff80ff">كيف يمكنك أن تقول ذلك؟</font>

19
00:00:40,182 --> 00:00:43,524
<font color="#ff80ff">ماغنوس) على ما يرام، لكن ما حدث جعلني)
أدرك كم يعني لي</font>

20
00:00:43,549 --> 00:00:45,867
<font color="#ff80ff">وأنا بحاجة الى خاتم الأسرة</font>

21
00:00:45,892 --> 00:00:47,703
<font color="#ff80ff">سأطلب من (ماغنوس) أن يتزوجني</font>

22
00:01:01,446 --> 00:01:03,328
غرفتي نوم، شيء أساسي

23
00:01:03,353 --> 00:01:06,131
خزائن واسعة، أمر مطلوب

24
00:01:08,281 --> 00:01:09,165
أليكسندر)؟)

25
00:01:09,190 --> 00:01:12,017
 نعم، هذا يبدو رائعاً

26
00:01:12,475 --> 00:01:13,811
هل هناك مشكلة؟

27
00:01:14,139 --> 00:01:15,589
!ماذا؟ لا

28
00:01:15,614 --> 00:01:18,033
لا، على العكس كل شئ مثالي

29
00:01:18,058 --> 00:01:19,900
الآن بعد أن عدت إلى طبيعتك

30
00:01:19,925 --> 00:01:22,070
حسنًا، دعنا لا نبالغ

31
00:01:22,208 --> 00:01:24,239
أعني الآن أنك بصحة جيدة

32
00:01:24,825 --> 00:01:26,690
لذا، كنت أفكر في أننا
قد نتناول العشاء الليلة

33
00:01:26,715 --> 00:01:28,745
في الشرفة،  مع إطلالة على المدينة

34
00:01:28,770 --> 00:01:30,619
يمكن لرئيس الطهاة إعداد شيء مميز

35
00:01:30,644 --> 00:01:31,698
كم هذا رومنسي

36
00:01:31,723 --> 00:01:33,463
هل لي أن أسأل ما هي المناسبة؟

37
00:01:33,915 --> 00:01:35,496
ليس هناك مناسبة

38
00:01:35,521 --> 00:01:37,334
اعتقدت أنه سيكون أمراً لطيفاً

39
00:01:37,789 --> 00:01:40,338
ماذا؟ لا أستطيع تنظيم
شيء لطيف مع صديقي؟

40
00:01:42,760 --> 00:01:44,342
أنا رجل محظوظ

41
00:01:45,010 --> 00:01:46,593
لستَ محظوظاً بمقداري

42
00:01:47,858 --> 00:01:51,223
حسنا سأراك
الليلة في الساعة 8

43
00:01:51,248 --> 00:01:52,934
سأنتظر على أحر من جمر

44
00:01:52,935 --> 00:02:15,934
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــمة
killershark</font>

45
00:02:33,832 --> 00:02:36,498
<font color="#ff8000">صائدي الظل - الموسم الثالث والأخير
الحلقة 17 - النار السماوية</font>

46
00:02:46,058 --> 00:02:47,228
هل قال شيئا؟

47
00:02:47,253 --> 00:02:49,253
لا، "أندرهيل" كان يستجوبه

48
00:02:49,278 --> 00:02:50,987
"بشأن سيف "نجمة الصباح

49
00:02:51,012 --> 00:02:54,454
لكنه يرفض التحدث إلى أي شخص
(باستثناء (كلاري

50
00:02:58,471 --> 00:02:59,959
دعني ادخل

51
00:02:59,984 --> 00:03:01,703
كلاري)، إذا اقتربت منه أكثر)

52
00:03:01,728 --> 00:03:04,464
سوف تقومين بتقوية سيطرته عليك

53
00:03:06,644 --> 00:03:08,274
طالما أنت هنا

54
00:03:08,299 --> 00:03:09,676
سأكون بخير

55
00:03:10,347 --> 00:03:12,429
إذاً، سأبقى هنا

56
00:03:37,910 --> 00:03:40,040
لا تقلقي، أنا لن أعض

57
00:03:40,655 --> 00:03:42,501
أين أجد سيف "نجمة الصباح"؟

58
00:03:43,507 --> 00:03:45,213
أشتقت إليك أيضا

59
00:03:46,568 --> 00:03:48,174
أين السيف؟

60
00:03:49,268 --> 00:03:51,968
"نعرف أنه قادر على فتح شق إلى "إيدوم

61
00:03:52,154 --> 00:03:53,255
هل هذا هو السبب في أنك تريده؟

62
00:03:53,280 --> 00:03:54,575
لإطلاق الشياطين؟

63
00:03:54,931 --> 00:03:56,808
"إنه إرث عائلة "مورغنسترن

64
00:03:56,833 --> 00:03:59,623
إنه ينتمي إلى
أصحابه الشرعيين

65
00:04:00,385 --> 00:04:01,855
ينتمي إلينا

66
00:04:04,677 --> 00:04:08,438
حبيبك يراقبك عن كثب
أليس كذلك؟

67
00:04:09,451 --> 00:04:11,531
هل تعتقد أنه يشعر بالذنب

68
00:04:11,556 --> 00:04:13,951
بشأن تركك وحدك على
حلبة التزلج على الجليد؟

69
00:04:13,976 --> 00:04:16,024
(أنا لست هنا للدردشة، يا (جوناثان

70
00:04:16,049 --> 00:04:17,177
لذا، إذا كنت لن
تجيب على أسئلتي

71
00:04:17,202 --> 00:04:18,204
لقد إنتهينا هنا

72
00:04:21,447 --> 00:04:23,418
(استمتع بوجودك في (جارد

73
00:04:23,867 --> 00:04:25,460
انتظري

74
00:04:27,623 --> 00:04:29,675
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

75
00:04:30,628 --> 00:04:33,672
.إنْ بقيت لوقت أطول قليلاً

76
00:04:34,624 --> 00:04:36,055
كلي أذان مصغية

77
00:04:37,443 --> 00:04:42,520
لم أكن أعرف أنك موجودة
يا (كلاري)، إلا منذ فترة قصيرة

78
00:04:46,794 --> 00:04:49,987
كنت في "إيدوم" لفترة كبيرة

79
00:04:56,678 --> 00:04:58,049
مرحباً يا بني

80
00:04:58,398 --> 00:05:00,175
هل كونت صداقة جديدة

81
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
لماذا يوجد شيطان "مانيبوس" هنا؟

82
00:05:02,305 --> 00:05:04,252
أعتقدت أن هذه الشياطين
"لا تعود أبداً إلى "إيدوم

83
00:05:04,277 --> 00:05:05,541
إنهم كذلك

84
00:05:05,729 --> 00:05:09,044
ولكن لسوء الحظ، جاء هذا
"بواسطة "صائدة ظل

85
00:05:09,069 --> 00:05:11,619
تطلق ضوء ملائكي من يدها

86
00:05:11,644 --> 00:05:13,091
كيف يعقل ذلك؟

87
00:05:14,303 --> 00:05:17,263
(لا شك أنها واحدة من تجارب (فلانتين

88
00:05:17,673 --> 00:05:20,126
وهي الآن تهديد لكل
أنواع الشياطين

89
00:05:20,151 --> 00:05:21,658
اعتقدت أن "جوناثان" الآخر

90
00:05:21,683 --> 00:05:26,106
الذي يعزف البيانوا، كنت اظن
أننا كنا تجربتي والدي الوحيدتين

92
00:05:26,768 --> 00:05:27,898
هناك تجربة آخرى

93
00:05:30,428 --> 00:05:32,569
(اسمها (كلاريسا فيرتشايلد

94
00:05:33,368 --> 00:05:35,618
(أو يجب أن أقول (كلاريسا مورغنسترن

95
00:05:36,220 --> 00:05:38,117
اسمها الحقيقي

96
00:05:39,959 --> 00:05:41,788
أختك

97
00:05:43,078 --> 00:05:44,706
لدي أخت؟

98
00:05:45,846 --> 00:05:47,293
إنها عدوة

99
00:05:47,511 --> 00:05:50,337
تعيش على الارض

100
00:05:52,172 --> 00:05:53,658
أريد مقابلتها

101
00:05:54,064 --> 00:05:56,177
أخبرتك بأمرها

102
00:05:56,202 --> 00:05:58,680
(حيث يمكنك حماية نفسك، يا (جوناثان

103
00:05:59,336 --> 00:06:01,766
حب الأشقاء يضعف

104
00:06:02,683 --> 00:06:04,726
ويسهل تدميره بالحسد

105
00:06:04,751 --> 00:06:06,411
سوف تتخلى عنك

106
00:06:06,436 --> 00:06:09,231
سوف تخونك مثلما فعل والدك

107
00:06:12,513 --> 00:06:15,905
كانت هذه أول مرة أسمع فيها اسمك

108
00:06:17,856 --> 00:06:19,751
(كلاريسا مورغنسترن)

109
00:06:19,776 --> 00:06:21,814
كان مثل الموسيقى في أذني

110
00:06:21,839 --> 00:06:25,289
شعرت بشيء لم أشعر به من قبل

111
00:06:27,276 --> 00:06:28,625
أمل

112
00:06:30,113 --> 00:06:31,832
هذا ليس له علاقة بالسيف

113
00:06:31,857 --> 00:06:33,088
بالطبع له علاقة

114
00:06:33,113 --> 00:06:35,674
تلك اللحظة غيرت كل شيء بالنسبة لي

115
00:06:35,777 --> 00:06:39,344
أدركت أنك الشخص
الوحيد الذي أحتاجه

116
00:06:39,705 --> 00:06:41,115
شعرت به

117
00:06:41,140 --> 00:06:43,909
أخيرًا، لدي شخص للقتال بجانبي

118
00:06:43,934 --> 00:06:46,007
ليس ضدي،  ليس رغماً عني

119
00:06:46,032 --> 00:06:47,436
لكن معي

120
00:06:49,447 --> 00:06:51,942
كل ما أفعله كان من أجلك

121
00:06:53,119 --> 00:06:55,528
أريد سيف "نجمة الصباح" لك

122
00:06:57,238 --> 00:06:58,865
.من أجلنا

123
00:07:04,230 --> 00:07:05,955
!لحظة

124
00:07:06,431 --> 00:07:08,280
!لحظة

125
00:07:11,718 --> 00:07:14,134
أو يمكنك فقط السماح لنفسك بالدخول أيضًا
.لا بأس بذلك على ما أظن

126
00:07:14,159 --> 00:07:15,381
أريد أن أطلب منك شيء

127
00:07:15,406 --> 00:07:17,368
 حسناً -
وأنا أفهم تماما -

128
00:07:17,394 --> 00:07:18,991
إن كنت لا تشعر بالارتياح للقيام به

129
00:07:19,104 --> 00:07:20,894
لكنني لم أعرف إلى من ألجأ

130
00:07:21,120 --> 00:07:23,120
حسناً. أجل،  ما الأمر؟

131
00:07:23,471 --> 00:07:25,140
(أحتاج لمساعدتك لإنقاذ (كلاري

132
00:07:25,418 --> 00:07:27,140
بالطبع،  مهما تطلب، أنا مشارك

133
00:07:27,165 --> 00:07:28,375
حسناً

134
00:07:30,400 --> 00:07:32,440
الآن،  أنت رهن الاعتقال

135
00:07:34,051 --> 00:07:35,511
ما الامر الملح للغاية؟

136
00:07:37,011 --> 00:07:37,903
ماذا يفعل هنا؟

137
00:07:37,928 --> 00:07:39,678
كنت قادرًا على إلغاء تشفير
الشريحة التي استخرجتها

138
00:07:39,703 --> 00:07:41,530
(من الحارس (جرينلو
أعتقد أنه يحمل المفتاح

139
00:07:41,555 --> 00:07:43,534
(لكسر رابط (كلاري) مع (جوناثان

140
00:07:45,734 --> 00:07:48,421
قام (جرينلو) بتهريب ملفات السجناء؟

141
00:07:48,446 --> 00:07:49,606
وكلهم من سكان العالم السفلي

142
00:07:49,631 --> 00:07:51,341
تم تحويلهم من المجلس

143
00:07:51,579 --> 00:07:53,207
"لمشروع "النار السماوية

144
00:07:53,232 --> 00:07:56,112
النار السماوية" مثل سيف "جلوريوس"؟"

145
00:07:56,137 --> 00:07:57,366
إذا كان السيف لا يزال موجوداً

146
00:07:57,391 --> 00:07:59,218
هناك فرصة جيدة ليتم
الاحتفاظ به في نفس المنشأة

147
00:07:59,243 --> 00:08:01,052
حيث يتم إرسال هؤلاء السجناء

148
00:08:01,077 --> 00:08:03,022
هذا المكان خارج الشبكة بالكامل

149
00:08:03,047 --> 00:08:05,460
الطريقة الوحيدة للعثور عليه هي
زرع شخص في الداخل

150
00:08:05,485 --> 00:08:06,740
ولكن ليس فقط أي شخص

151
00:08:06,765 --> 00:08:08,765
(مصاص دماء اسمه (زيك روسو

152
00:08:09,447 --> 00:08:10,812
من ذاك؟

153
00:08:12,421 --> 00:08:14,607
(مشروع النار السماوية (زيك روس

154
00:08:15,242 --> 00:08:16,441
لابد وأنك تمازحيني

155
00:08:17,108 --> 00:08:19,109
هذا الملف به كل المعلومات

156
00:08:19,134 --> 00:08:21,405
اللازمة لضمان نقله إلى المنشأة

157
00:08:21,430 --> 00:08:22,730
لا، إنه أمر خطير للغاية

158
00:08:22,755 --> 00:08:23,937
خاصة مع المجلس

159
00:08:23,962 --> 00:08:25,496
أنا أعرف المخاطر -
لا تقلق -

160
00:08:25,521 --> 00:08:27,726
سوف أتابعة مع حرف التتبع

161
00:08:30,542 --> 00:08:31,712
"بالاضافة الى ذلك، هذه خواتم "سيلي

162
00:08:31,759 --> 00:08:34,168
سوف تساعدنا على التواصل عن بعد

163
00:08:34,570 --> 00:08:36,860
خواتم " سيلي"؟  تم استخدام هذه الخواتم

164
00:08:36,885 --> 00:08:40,507
بواسطة (فلانتين) للتواصل
مع (هودج) مباشرة تحت سمعنا وبصرنا

165
00:08:51,274 --> 00:08:53,104
<font color="#ff80ff">الخاتم سوف يتحول لجزء بشرتك</font>

166
00:08:53,129 --> 00:08:55,341
<font color="#ff80ff">طالما كنت مستيقظًا ومنتبهًا </font>

167
00:08:55,366 --> 00:08:57,060
<font color="#ff80ff">لذلك لا تنسى أن ترتديه</font>

168
00:08:57,085 --> 00:08:59,986
<font color="#ff80ff">خاتم غير مرئي للتحدث فكرياً، تم</font>

169
00:09:01,598 --> 00:09:04,348
"لحطة أن يدخل (زيك) إلى "جارد

170
00:09:04,373 --> 00:09:05,553
كل ما عليه فعله هو الحصول على السيف؟

171
00:09:05,578 --> 00:09:07,187
"لحظة أن يكون لديه "جلوريوس

172
00:09:07,212 --> 00:09:09,662
سأكون مستعدة مع فريق لإخراجه

173
00:09:10,773 --> 00:09:12,353
(ثق بي، (أليك

174
00:09:12,378 --> 00:09:13,927
نستطيع فعل ذلك

175
00:09:34,514 --> 00:09:35,945
زيك روسو)؟)

176
00:09:36,240 --> 00:09:37,570
هذا انا

177
00:09:40,260 --> 00:09:43,070
من مصلحتك أن تتبع أوامري هنا

178
00:10:06,609 --> 00:10:07,952
.انتبه لنفسك في الداخل

179
00:10:07,977 --> 00:10:09,638
عادة ما يحبون شوي، من هم مثلك

180
00:10:23,044 --> 00:10:24,612
أين نحن بحق الجحيم؟

181
00:10:25,998 --> 00:10:29,407
ليس الجحيم تماماً، أشبه المطهر

182
00:10:31,812 --> 00:10:33,245
سيمون)؟)

183
00:10:33,853 --> 00:10:35,747
رافائيل)؟)

184
00:10:41,400 --> 00:10:43,514
(ما الذي قد يفعله (سيمون لويس

185
00:10:43,539 --> 00:10:44,406
حتى ينتهي به المقام هنا؟

186
00:10:44,431 --> 00:10:46,133
اخرس

187
00:10:47,669 --> 00:10:49,169
(أريدك أن تناديني بـ (زيك

188
00:10:49,194 --> 00:10:50,894
زيك)؟) -
نعم  -

189
00:10:50,919 --> 00:10:52,523
(لقد قتلت سيدة عجوز في (كوينز

190
00:10:52,548 --> 00:10:55,070
 أنت فعلت ماذا؟ -
زيك) من فعل ذلك، إنّها قِصّة للتموية)

191
00:10:55,195 --> 00:10:57,578
 إذاً، جئت إلى هنا بمحض إرادتك؟ -
أجل -

192
00:10:57,603 --> 00:10:59,961
(أنا أبحث عن شفرة ملائكية تسمى  (جلوريوس

193
00:10:59,986 --> 00:11:01,654
من المفترض أن يشتعل
بالنار السماوية

194
00:11:01,679 --> 00:11:03,895
 هل هذا يذكرك بشيء؟ -
 الحراس لا يشاركون عادة -

195
00:11:03,920 --> 00:11:08,322
 معلومات مع نزلاءهم -
 بربك، إنه سيف مشتعل ضخم من الصعب جداً عدم رؤيته -

196
00:11:08,531 --> 00:11:10,872
 ماذا يحدث؟ -
ابتعد عن الباب -

197
00:11:10,897 --> 00:11:12,325
!اذهب

198
00:11:16,187 --> 00:11:19,375
(فرايتاغ)، (إيلي فريتاج)

199
00:11:21,530 --> 00:11:24,337
لا! لا! لا

200
00:11:24,362 --> 00:11:25,845
لا! توقف

201
00:11:25,870 --> 00:11:27,224
  إلى أين يأخذونها؟  -
  لا -

202
00:11:27,249 --> 00:11:29,829
لا أعرف، إنه يحدث كل بضع ساعات

203
00:11:30,290 --> 00:11:32,392
إلى حيث يذهبون

204
00:11:32,725 --> 00:11:34,931
لا يعودون ابداً

205
00:11:36,678 --> 00:11:38,348
<font color="#ff80ff">(سيمون)</font>

206
00:11:39,019 --> 00:11:40,479
<font color="#ff80ff">سيمون)، هل أنت هناك؟)</font>

207
00:11:40,504 --> 00:11:42,960
<font color="#ff80ff">(أجل، ووجدت (رافائيل</font>

208
00:11:44,186 --> 00:11:45,846
<font color="#ff80ff">رافائيل)؟)</font>

209
00:11:45,894 --> 00:11:47,937
<font color="#ff80ff"> إنه بخير، لكن  الأمر أسوء مما أعتقدنا</font>

210
00:11:47,962 --> 00:11:50,752
<font color="#ff80ff">إنهم يأخذون السجناء واحد تلو الآخر، ولا يعودوا أبدًا</font>

211
00:11:50,777 --> 00:11:52,227
<font color="#ff80ff">هل لديك موقعنا</font>

212
00:11:52,252 --> 00:11:55,039
لا، اجنحة الحراسة قاموا بتعزيزها

213
00:11:55,064 --> 00:11:56,796
حرف التتبع لا يعمل

214
00:11:56,821 --> 00:11:58,539
<font color="#ff80ff">أي فكرة أين أنت؟</font>

215
00:11:59,204 --> 00:12:00,957
<font color="#ff80ff">سجن مظلم ولا يوجد نوافذ</font>

216
00:12:00,982 --> 00:12:02,376
هذا مفيد

217
00:12:02,401 --> 00:12:03,859
انصت، سأحاول بذل قصارى جهدي لمعرفة من

218
00:12:03,884 --> 00:12:05,890
(الذي سمح بنقل (رافائيل

219
00:12:05,915 --> 00:12:07,465
أمل أن يقودني ذلك
بالاتجاه الصحيح

220
00:12:07,490 --> 00:12:10,343
<font color="#ff80ff">حسنا، أي يكن الذي ستفعليه، أفعليه بسرعة</font>

221
00:12:11,175 --> 00:12:13,179
سأكون هناك حالما أستطيع

222
00:12:15,136 --> 00:12:16,807
إذا كان الموقع الأسود سري للغاية

223
00:12:16,832 --> 00:12:18,392
كيف تحصلين على المعلومات؟

224
00:12:18,917 --> 00:12:20,445
لدي جاسوس في الداخل

225
00:12:20,470 --> 00:12:21,760
سجين متخفي

226
00:12:21,785 --> 00:12:23,115
هذا ذكاء

227
00:12:24,005 --> 00:12:25,295
إنه صديق جيد

228
00:12:25,320 --> 00:12:27,490
لكنه يمكن أن يكون في خطر شديد

229
00:12:27,720 --> 00:12:29,570
لذلك أنت تريد مني استخدام

230
00:12:29,595 --> 00:12:32,030
تصريح أمي الأمني
​​ لمعرفة أين هو

231
00:12:32,941 --> 00:12:34,533
.نوعاً ما -
.إيزابيل)، تعلمين أنني لا أستطيع) -

232
00:12:34,558 --> 00:12:36,786
(أتذكرين ذلك الصيف في (اليكانتي

233
00:12:36,811 --> 00:12:39,266
(حين زورت توقيع (جيا
(للسماح لي ولـ(أليك

234
00:12:39,291 --> 00:12:40,421
بالخروج في رحلة ميدانية لمدة يوم؟

235
00:12:40,446 --> 00:12:41,736
كنا أطفال

236
00:12:41,761 --> 00:12:43,281
ولم تكن أمي القنصل حتى

237
00:12:43,306 --> 00:12:45,426
إذا أمسكت بي، فسوف  تزيل كتابتي

238
00:12:46,613 --> 00:12:47,828
(إلى جانب ذلك، لماذا أساعد (كلاري

239
00:12:47,853 --> 00:12:49,414
بعد أن كادت تقتلني؟

240
00:12:49,532 --> 00:12:52,402
لقد تصرفت بهذه الطريقة
(بسبب علاقتها بـ (جوناثان

241
00:12:52,472 --> 00:12:54,469
انصت، إذا استطعنا قطع هذا الرابط

242
00:12:54,494 --> 00:12:56,306
يمكننا في النهاية قتله

243
00:12:58,148 --> 00:13:00,058
.ونحقق العدالة لابن عمتك

244
00:13:03,443 --> 00:13:05,662
،أحتاج إلى حوالي 12 وردة

245
00:13:05,687 --> 00:13:07,296
بحلول الساعة 8 مساءً الليلة، شكرا لك

246
00:13:10,897 --> 00:13:12,875
أنت متوتر، لماذا؟

247
00:13:12,900 --> 00:13:15,282
ماذا؟ أنا لست متوتر

248
00:13:15,307 --> 00:13:17,659
نعم أنت على حق،  ما الذي يجري؟

249
00:13:19,896 --> 00:13:21,266
....أنا

250
00:13:21,291 --> 00:13:23,707
.سأطلب يد "ماغنوس" للزواج الليلة

251
00:13:24,153 --> 00:13:25,583
!ماذا؟

252
00:13:26,121 --> 00:13:28,587
!هل أنت جاد؟!  (أليك)، مبروك

253
00:13:29,095 --> 00:13:31,382
أنت على وشك أن تجعل
ماجنوس) أسعد رجل في العالم)

254
00:13:31,407 --> 00:13:32,697
حسناً

255
00:13:32,722 --> 00:13:36,560
أنا فقط أريد كل شيء أن يكون مثالي


257
00:13:36,585 --> 00:13:40,070
أنصت،  لا يهم
ماذا تفعل أو ما تقوله عندما يدرك

258
00:13:40,095 --> 00:13:43,309
أنه سيمضي بقية حياته معك

259
00:13:49,476 --> 00:13:51,109
.أنت تخفي شيئاً

260
00:13:52,548 --> 00:13:53,737
لست أخفي شيء

261
00:13:56,075 --> 00:13:58,576
لا تريد أن تطلعني على مخططك

262
00:13:59,330 --> 00:14:01,120
فهذا سجعلنيأكرهك

263
00:14:02,005 --> 00:14:04,499
لا يمكنك أن تكرهيني، أنا أخوك

264
00:14:04,867 --> 00:14:07,459
ولن أخفي أي شيء عنك

265
00:14:08,853 --> 00:14:10,587
كيف سمعت بشأن السيف؟

266
00:14:14,393 --> 00:14:15,842
من أمي

267
00:14:17,159 --> 00:14:18,678
أخبرتني عن ذلك

268
00:14:21,792 --> 00:14:24,393
.كان قد مضى على وجودي في "إيدوم" بضع سنوات

269
00:14:25,056 --> 00:14:28,635
كنت لا أزال ساذجًا كفاية
.لأعتقد أن إقامتي هناك مؤقتة

270
00:14:29,555 --> 00:14:30,983
يجب أن تفعل هذا؟

271
00:14:31,910 --> 00:14:34,277
من فضلك

272
00:14:36,010 --> 00:14:38,156
لا أريد أن أحرق بعد الآن

273
00:14:39,028 --> 00:14:41,910
سوف تحب "إيدوم" بمرور الوقت، يا بني

274
00:14:43,559 --> 00:14:45,117
أنا لست إبنك

275
00:14:45,492 --> 00:14:47,124
وأنا لا أنتمي هنا

276
00:14:47,228 --> 00:14:49,626
أريد العودة إلى الأرض

277
00:14:50,718 --> 00:14:52,742
يجب أن يكون هناك طريقة 
للعودة إلى الأرض

278
00:14:52,767 --> 00:14:54,423
!هذا يكفي

279
00:15:03,197 --> 00:15:05,237
(سأخبرك بالطريقة الوحيدة للخروج من (إيدوم

280
00:15:07,741 --> 00:15:09,064
كيف؟

281
00:15:09,089 --> 00:15:11,339
لأن جزء منك بشري

282
00:15:11,430 --> 00:15:12,970
يجب أن يستخدم أحدهم على الأرض

283
00:15:12,995 --> 00:15:14,665
سيفاً خاصاً للغاية

284
00:15:14,690 --> 00:15:17,649
،لفتح شق في هذا البعد لإطلاق سراحك

285
00:15:17,674 --> 00:15:20,574
.إلى جانب عدد من الشياطين الآخرين، بالطبع

286
00:15:22,102 --> 00:15:23,744
أي سيف هذا؟

287
00:15:25,405 --> 00:15:26,655
أين هو؟

288
00:15:26,680 --> 00:15:28,804
تخمينك جيد مثلي

289
00:15:29,102 --> 00:15:31,377
(في البداية كان ينتمي إلى (لوسفير

290
00:15:31,905 --> 00:15:34,155
ولكن الآن، أصبح أسمه
"نجمة الصباح"

291
00:15:35,891 --> 00:15:38,050
شخص ما سوف يجده

292
00:15:39,080 --> 00:15:40,620
وسوف ينقذني

293
00:15:40,645 --> 00:15:42,079
أنت فتى أحمق

294
00:15:42,233 --> 00:15:44,573
لوسفير) عهد بالسيف)

295
00:15:44,598 --> 00:15:46,433
(إلى عائلة (مورغنسترن


296
00:15:46,458 --> 00:15:48,751
مما يعني أن الشخص الوحيد
(الذي لديه دم (مورغنسترن

297
00:15:48,776 --> 00:15:53,815
(يمكن أن يستخدمه، وهذا يعني  أنت و(فلانتين


299
00:15:53,984 --> 00:15:56,491
وإذا كانت ذاكرتي جيدة

300
00:15:56,516 --> 00:15:59,113
فلانتين) تركك هنا معي)

301
00:16:00,820 --> 00:16:02,070
أمك

302
00:16:02,396 --> 00:16:04,284
(جوناثان)

303
00:16:04,309 -->  00:16:08,665
ليس هناك (مورغنسترن) على قيد الحياة
يهتم بك

305
00:16:09,755 --> 00:16:13,126
لا أحد سيأتي من أجلك

306
00:16:14,201 --> 00:16:16,048
لأن لا أحد يحبك

307
00:16:16,073 --> 00:16:17,743
كما أفعل

308
00:16:23,585 --> 00:16:25,389
أنت مخطئة

309
00:16:29,544 --> 00:16:31,144
ساعدوني

310
00:16:31,405 --> 00:16:36,025
ليساعدني شخص ما

311
00:16:43,406 --> 00:16:44,696
(كلاري)

312
00:16:45,142 --> 00:16:46,702
هل أنت بخير؟

313
00:16:48,028 --> 00:16:49,288
كلاري)؟)

314
00:16:50,443 --> 00:16:51,720
لذا، يمكن استخدام السيف فقط

315
00:16:51,745 --> 00:16:54,209
من قبل شخص لديه دم 
مورغنسترن) هذا خبر جيد)


316
00:16:54,234 --> 00:16:55,774
مما يعني أنه لا يهم ما يخطط له

317
00:16:55,799 --> 00:16:57,170
طالما أنه محبوس لدينا هنا

318
00:16:57,195 --> 00:16:58,964
ليس لدينا ما يدعو للقلق

319
00:17:03,296 --> 00:17:06,556
تمكنت من الوصول إلى ملف
(سجين (رافاييل سانتياغو

320
00:17:06,581 --> 00:17:08,056
ملفه الشخصي لديه نفس بداية

321
00:17:08,081 --> 00:17:11,762
سجناء النار السماوية
الآخرين، ولكن الغريب

322
00:17:11,787 --> 00:17:15,480
"طلب نقله تم وضعه بعد وصول (رافائيل) إلى "الجارد 


324
00:17:15,858 --> 00:17:17,941
من سيكون مهتما بـ (رفائيل)؟

325
00:17:19,973 --> 00:17:22,111
هل ذُكر أسم (جيا) في الملف؟

326
00:17:23,656 --> 00:17:26,036
لا، بالطبع. لا

327
00:17:27,368 --> 00:17:30,439
المسئول عن فعل هذا، فعله
من وراء ظهر أمي

329
00:17:30,996 --> 00:17:32,900
 من الذي كان هناك
عندما تم تقديم الطلب؟

330
00:17:33,711 --> 00:17:35,381
الشخص الوحيد في "جارد" مع
تصريح أمني عالي

331
00:17:35,406 --> 00:17:37,920
لفعل شيء من هذا القبيل هو

332
00:17:38,802 --> 00:17:40,682
فيكتور الدرتري)؟)

333
00:17:51,823 --> 00:17:53,283
(سانتياغو)

334
00:17:53,650 --> 00:17:55,311
(رافائيل سانتياغو)

335
00:17:56,211 --> 00:17:57,457
إلى أين تأخذوه؟

336
00:17:57,482 --> 00:17:58,402
اهدء

337
00:17:58,427 --> 00:18:00,455
لا، خذيني.. أرجوكي خذيني

338
00:18:00,480 --> 00:18:01,652
توقف

339
00:18:06,768 --> 00:18:08,487
إنه وقتي

340
00:18:15,440 --> 00:18:17,876
رافائيل)، لا)

341
00:18:18,509 --> 00:18:19,509
!لا

342
00:18:19,814 --> 00:18:21,129
!لا

343
00:18:47,364 --> 00:18:48,782
أحذر

344
00:18:49,372 --> 00:18:51,076
هذا الضوء سوف يحرقك

345
00:18:58,281 --> 00:18:59,792
ماذا تريدين؟

346
00:19:03,637 --> 00:19:05,549
من أين حصلت على هذا؟

347
00:19:06,297 --> 00:19:08,225
إنها لعائلة (روسو) إرث لا يقدر بثمن

348
00:19:08,551 --> 00:19:10,141
كلا، ليس كذلك

349
00:19:10,359 --> 00:19:12,055
إنه خاتم "سيلي" للتواصل

350
00:19:12,080 --> 00:19:15,558
وضعته الملكة (سيلي) للجواسيس للمساعدة
في الثورة الفرنسية

351
00:19:16,674 --> 00:19:18,054
أخالفك الرأي

352
00:19:18,079 --> 00:19:22,357
ثق في أنا أعرف ما أتحدث عنه

353
00:19:25,407 --> 00:19:26,820
أنت "سيلي"؟

354
00:19:27,205 --> 00:19:29,881
"نصف "سيلي"، أبي كان من "صائدي الظل

355
00:19:30,045 --> 00:19:31,125
"أمي "سيلي

356
00:19:31,150 --> 00:19:32,400
وماذا في ذلك؟

357
00:19:32,425 --> 00:19:35,496
تعتقدين أن بعض الأحرف
 تجعلك أفضلمن بقيتنا؟


359
00:19:35,835 --> 00:19:36,981
لا

360
00:19:37,005 --> 00:19:38,616
إذاَ لماذا تقومين بتعذيب
زملائك من "سكان العالم السفلي"؟

361
00:19:38,641 --> 00:19:39,891
تعذيب؟

362
00:19:40,201 --> 00:19:42,376
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

363
00:19:42,401 --> 00:19:44,462
أعتقد أن بعض من (سيليس) يمكنهم أن يكذبوا

364
00:19:45,753 --> 00:19:47,173
لقد سمعت الصراخ

365
00:19:47,665 --> 00:19:48,994
ليس لديك فكرة عما سمعته

366
00:19:49,019 --> 00:19:50,469
إذاً، أشرحي لي

367
00:19:52,333 --> 00:19:54,098
أين "النار السماوية"؟

368
00:19:57,116 --> 00:19:58,476
لماذا أنت هنا حقا ؟

369
00:19:58,501 --> 00:20:00,001
لقد أخبرتك

370
00:20:00,206 --> 00:20:02,314
أنا قاتل بالفطرة

371
00:20:13,150 --> 00:20:14,452
(إيزابيل)

372
00:20:15,169 --> 00:20:16,870
أنا سعيد جدا لأنك اتصلت

373
00:20:19,217 --> 00:20:23,459
حسناً طاولة في غرفة العشاء الخاصة في الـ"المجلس"؟

374
00:20:23,904 --> 00:20:25,340
.أنت تبلي بلاءً حسناً

375
00:20:26,172 --> 00:20:28,214
في الواقع، أصبحت رئيس قسم البحث العلمي

376
00:20:28,312 --> 00:20:30,866
أنت الرئيس الجديد لقسم البحث العلمي؟

377
00:20:30,891 --> 00:20:33,221
تهانينا. كيف حدث هذا؟

378
00:20:33,619 --> 00:20:36,055
حسناً، أنا "صائد ظل" متافن

379
00:20:36,491 --> 00:20:38,182
حسناً، أياً كان ما تفعله، أنا متأكدة

380
00:20:38,207 --> 00:20:41,395
أنه شيء رائع، مثلك تماما

382
00:20:45,116 --> 00:20:46,406
شكرا لك

383
00:20:46,515 --> 00:20:48,595
أتعرفي, أنا مندهش
لأنك تريدين أن تراني

384
00:20:48,908 --> 00:20:50,528
،بالنظر إلى الماضي

385
00:20:51,386 --> 00:20:54,784
أشعر بالندم على ما فعلته
"لجعلك تدمني "يين فين

386
00:20:55,802 --> 00:20:57,243
أنا أسف

387
00:20:58,590 --> 00:21:00,789
أنا أقدر اعتذارك

388
00:21:02,209 --> 00:21:03,629
ولكن، أتعرف

389
00:21:03,654 --> 00:21:06,664
جزء من الشفاء هو  تعلم المسامحة

390
00:21:07,139 --> 00:21:09,277
حسنًا، أنا سعيد
برؤية ما وصلت إليه

391
00:21:09,495 --> 00:21:11,705
تبدين رائعة

392
00:21:14,847 --> 00:21:18,739
إذاً ما آخر أخبار
قسم العلوم والتكنولوجيا؟

393
00:21:20,698 --> 00:21:22,504
،لا يزال الوقت باكراً لإطلاعك على التفاصيل

394
00:21:22,529 --> 00:21:25,254
ولكن دعينا نقول فقط
أنا على وشك

395
00:21:25,684 --> 00:21:27,096
إحداث ثورة كبيرة

396
00:21:27,121 --> 00:21:29,137
.لا يمكنك تشويقي بهذا الشكل

397
00:21:30,442 --> 00:21:31,944
اخبرني بالمزيد

398
00:21:33,035 --> 00:21:34,782
.لقد قلت الكثير بالفعل

399
00:21:36,852 --> 00:21:38,807
عفواً، هذا هو المعهد

400
00:21:38,832 --> 00:21:40,212
تفضلي

401
00:21:43,332 --> 00:21:44,312
.(ألين) أنا في مكتب (ألدرتري)"
".أمهليني 20 دقيقة

402
00:22:05,315 --> 00:22:06,775


403
00:22:07,412 --> 00:22:08,742
كلاري)؟)

404
00:22:08,791 --> 00:22:09,774
ماذا تفعلين؟

405
00:22:10,134 --> 00:22:12,862
أنا أفتش في كراسات الرسم القديمة

406
00:22:13,443 --> 00:22:16,239
عندما كنت طفلة، كان
لدي هذا الكابوس المتكرر

407
00:22:16,905 --> 00:22:20,160
لقد كان مرعباً كنت أستيقظ وأنا أصرخ

408
00:22:23,195 --> 00:22:25,985
أعتقدت أمي أنه إذا
رسمت ما كنت أراه

409
00:22:26,010 --> 00:22:28,210
سوف يساعدني في التعامل مع الكابوس

410
00:22:34,806 --> 00:22:37,636
حلمت بفتى في برج محترق

411
00:22:39,709 --> 00:22:41,306
كانت هناك هذه الملكة الشريرة

412
00:22:41,648 --> 00:22:44,395
التي أحتفظت بأميرها في برج محترق

413
00:22:44,497 --> 00:22:46,907
حتى لا يستطيع أبدًا
أن يحب أحد غيرها

414
00:22:47,797 --> 00:22:50,759
وكنتُ الأميرة التي كان
من المفترض أن تنقذه

415
00:22:52,264 --> 00:22:54,344
في كل مرة كنت أتسلق هذا البرج

416
00:22:54,369 --> 00:22:56,775
وكلما أردتُ الوصول إلى القمة

417
00:22:58,255 --> 00:22:59,835
أقوم بالسقوط من القمة

418
00:22:59,983 --> 00:23:02,054
لم أصل إلى الأعلى مطلقاً

419
00:23:02,079 --> 00:23:04,203
لم أستطع إنقاذه

420
00:23:05,085 --> 00:23:07,498
ما زلت أسمع صراخه

421
00:23:11,612 --> 00:23:13,372
لقد كان هو

422
00:23:17,118 --> 00:23:18,828
(الأمير كان (جوناثان

423
00:23:20,463 --> 00:23:21,553
...ربما

424
00:23:23,701 --> 00:23:25,989
ربما كان من المفترض بي أن أنقذه

425
00:23:26,226 --> 00:23:27,386
لكني لم أنقذه

426
00:23:27,411 --> 00:23:29,411
 لم أستطع -
كلاري)، على رسلك )-

427
00:23:29,855 --> 00:23:33,357
حتى لو كانت هذه
رسالة من الملائكة

428
00:23:34,535 --> 00:23:36,955
  كنت فقط طفلة -
  نعم، ولكن إذا كنت أعرف  -

429
00:23:36,980 --> 00:23:38,841
...إذا كنت قد أنقذته، ربما

430
00:23:39,330 --> 00:23:42,067
ربما، لن يكون من هو اليوم

431
00:23:42,092 --> 00:23:43,535
لا

432
00:23:44,150 --> 00:23:45,954
كان الوقت قد فات بالفعل

433
00:23:47,745 --> 00:23:49,416
لا يمكنك تغييره

434
00:23:49,671 --> 00:23:51,371
ولا يمكنك الأن إنقاذه

435
00:23:52,711 --> 00:23:54,629
(جوناثان) هو (جوناثان)

436
00:23:59,520 --> 00:24:01,385
لقد أخبرتك بالفعل
(اسمي (زيك روسو

437
00:24:01,410 --> 00:24:03,399
(لقد قتلت بشري في (كوينز

438
00:24:03,424 --> 00:24:05,226
مع من تصل؟

439
00:24:05,251 --> 00:24:06,975
أخبرتك، لا أحد

440
00:24:07,000 --> 00:24:09,192
لا بأس، إذاً سأتصل بالمشرف

441
00:24:09,217 --> 00:24:11,296
الذي لن يكون لطيف مثلي

442
00:24:11,321 --> 00:24:12,856
من فضلك، افعلي هذا

443
00:24:12,887 --> 00:24:14,440
أنا متشوق لرؤيته

444
00:24:38,814 --> 00:24:40,884
رافائيل)؟)

445
00:24:42,976 --> 00:24:44,763
رافائيل)؟)

446
00:24:45,637 --> 00:24:47,139
رافائيل)؟)

447
00:24:49,010 --> 00:24:50,559
رافائيل)؟)

448
00:25:21,801 --> 00:25:23,718
رافائيل)، هل هذا أنت؟)

449
00:25:25,635 --> 00:25:27,471
عجباً

450
00:25:30,102 --> 00:25:31,810
هل أنت "متنقل بالنهار" الآن؟

451
00:25:32,293 --> 00:25:33,519
لا

452
00:25:34,418 --> 00:25:36,230
"أنا لست "متنقل بالنهار

453
00:25:41,940 --> 00:25:43,779
أنا بشري

454
00:26:06,800 --> 00:26:08,763
شعر رمادي

455
00:26:13,535 --> 00:26:15,312
....لدي فكرة

456
00:26:16,023 --> 00:26:19,191
أخبرني -
لم لا نحتس شراباً للهضم في شقتي؟ -

457
00:26:19,637 --> 00:26:21,359
لدي إطلالة جميلة جداً

458
00:26:21,384 --> 00:26:23,361
على النوافير من شرفتي

459
00:26:27,856 --> 00:26:29,316
المعذرة

460
00:26:30,656 --> 00:26:32,746
عمل  يجب أن أرد على هذا

461
00:26:38,370 --> 00:26:40,210
<font color="#ff80ff">سيمون)، أي أخبار؟)</font>

462
00:26:40,235 --> 00:26:42,005
<font color="#ff80ff">هل أنت بخير؟</font>

463
00:26:44,124 --> 00:26:47,051
<font color="#ff80ff">سيمون)؟  من فضلك أخبرني أنك بخير)</font>

464
00:26:47,340 --> 00:26:51,264
 ما الأمر؟  -
لدي مصاص دماء يدعي أنه شخص أخر -

465
00:26:51,289 --> 00:26:53,433
ويتواصل مع شخص ما في الخارج

466
00:26:53,458 --> 00:26:55,559
يسأل عن النار السماوية

467
00:26:56,070 --> 00:26:57,771
ارسلي لي ملفه

468
00:27:01,721 --> 00:27:03,776
لا تدعيه يغيب عن نظرك

469
00:27:03,855 --> 00:27:05,612
سوف أتي على الفور

470
00:27:14,780 --> 00:27:15,860
أنا لا أفهم

471
00:27:15,970 --> 00:27:17,260
ماذا حدث في تلك الغرفة؟

472
00:27:17,534 --> 00:27:19,404
لقد حقنوني بشيء

473
00:27:19,544 --> 00:27:22,005
وشعرت بأن جسدي وكأنه كان يحترق
من الداخل إلى الخارج

474
00:27:22,030 --> 00:27:24,130
وفقط عندما اعتقدت أنني أموت

475
00:27:25,883 --> 00:27:28,009
أصبحت فجأة بشرياً مرة أخرى

476
00:27:29,675 --> 00:27:31,595
"يجب أن تكون "النار السماوية

477
00:27:33,380 --> 00:27:35,933
لقد قدموا لي أعظم
هدية يمكن أن أطلبها

478
00:27:35,958 --> 00:27:37,788
هل تعتقد أن هذه هدية؟

479
00:27:40,077 --> 00:27:41,708
هذا أشبه بالسرقة

480
00:27:41,733 --> 00:27:43,127
أيريس روز)؟)

481
00:27:43,152 --> 00:27:44,427
أخذوا سحري

482
00:27:44,452 --> 00:27:46,485
الذي يجعلني أنا؟

483
00:27:46,828 --> 00:27:49,198
لقد سرقوا روحي

484
00:27:51,557 --> 00:27:53,135
كل هؤلاء المساجين من العالم السفلي

485
00:27:53,160 --> 00:27:55,327
لقد سرقوا قوتهم وسماتهم

486
00:27:55,352 --> 00:27:57,656
"المشعوذين"، "مستذئبين"، "مصاصي الدماء"، "سيليس"

487
00:27:57,681 --> 00:27:58,763
إنهم يحولونهم إلى بشر

488
00:27:58,788 --> 00:28:00,749
عن طريق حقنهم بالنار السماوية

489
00:28:01,258 --> 00:28:03,420
لذا، كان لدى "المجلس"، "جلوريوس" طوال الوقت؟

490
00:28:03,672 --> 00:28:05,297
فقط جزء من السيف

491
00:28:05,322 --> 00:28:06,732
ولكن يكفي لخلق مصل الدم

492
00:28:06,757 --> 00:28:08,700
"أهذه هي طريقة "المجلس
المنحرفة في إعادة التأهيل

493
00:28:08,725 --> 00:28:09,855
المساجين؟

494
00:28:09,880 --> 00:28:11,678
"ألدرتري)، وليس "المجلس)

495
00:28:12,039 --> 00:28:13,370
ويزداد الأمر سوءًا

496
00:28:13,395 --> 00:28:15,460
كيف؟
ألدرتري) يخطط لاستخدام)

497
00:28:15,485 --> 00:28:17,393
المصل على جميع
"سكان العالم السفلي"

498
00:28:17,425 --> 00:28:19,395
لديه خطة لتمرير المصل
إلى خزانات المياه

499
00:28:19,420 --> 00:28:21,750
في مدينة "نيويورك" كعملية تجريبية

500
00:28:22,098 --> 00:28:23,939
قبل توزيعه في جميع أنحاء العالم

501
00:28:23,964 --> 00:28:27,319
"ليُشفى كل "سكان العالم السفلي
سواء أرادوا ذلك أم لا

502
00:28:28,915 --> 00:28:30,879
هل لديك الموقع؟  -
لدي الإحداثيات -

503
00:28:30,904 --> 00:28:33,907
حسنا اذهبِ لتحضري الدعم
يجب أن نخرج (سيمون) من هناك

504
00:28:34,419 --> 00:28:36,459
<font color="#ff80ff">سيمون)، هل أنت هناك؟)</font>

505
00:28:36,484 --> 00:28:37,458
<font color="#ff80ff">أتمنى أن تسمعني </font>

506
00:28:37,483 --> 00:28:38,872
<font color="#ff80ff">لأنك بحاجة إلى معرفة ما يجري</font>

507
00:28:38,897 --> 00:28:43,709
فكرة العيش في50 سنة غربيىة
مقبلة بدون سحر

508
00:28:44,384 --> 00:28:45,634
أفضل الموت في النار

509
00:28:45,659 --> 00:28:47,880
على أن أخذ "النار السماوية" هذه

510
00:28:47,905 --> 00:28:50,341
على الأقل عندما يقتلونك في
جارد فإنهم يفعلون ذلك بسرعة

511
00:28:50,930 --> 00:28:53,677
يجب أن أحصل على هذه "النار السماوية" لإنقاذ
(صديقتي (كلاري

512
00:28:53,967 --> 00:28:55,729
(مرحباً يا (سيمون لويس

513
00:28:55,993 --> 00:28:58,770
ضبطتني. اسمي ليس (زيك)، ولم أقتل أحداً

514
00:28:58,795 --> 00:29:01,437
"أنا فقط بحاجة إلى "النار السماوية
لإنقاذ حياة أفضل صديقة لي

515
00:29:02,473 --> 00:29:04,481
وهذا هو السبب الوحيد أنني هنا، أقسم على ذلك

516
00:29:06,258 --> 00:29:08,485
انصت، اعتقدت أنني كنت
هنا لمساعدة الناس

517
00:29:09,146 --> 00:29:11,196
إعادة تأهيل السجناء

518
00:29:12,758 --> 00:29:15,144
لقد اكتشفت أنني
أساعد (ألدرتري) على خلق

519
00:29:15,169 --> 00:29:17,744
سلاح الدمار الشامل
"ضد "سكان العالم السفلي

520
00:29:18,390 --> 00:29:21,109
ألدرتري)؟  تقصدين (فيكتور ألدرتري)؟)

521
00:29:21,282 --> 00:29:23,709
صديقتك (إيزابيل) زودتني بالتفاصيل

522
00:29:24,236 --> 00:29:26,598
"يريد تفريغ "النار السماوية
في خزانات المياه

523
00:29:26,623 --> 00:29:29,881
"وتحويل كل "سكان العالم السفلي
إلى بشر رغماً عنهم

524
00:29:30,199 --> 00:29:31,423
لا يمكنك السماح له بذلك

525
00:29:31,448 --> 00:29:33,343
أنا لا أنتوي لذلك

526
00:29:34,096 --> 00:29:35,895
(انصت، قد أكون (صائدة ظل

527
00:29:35,920 --> 00:29:37,596
لكنني من "سكان العالم السفلي "أيضاً

528
00:29:38,102 --> 00:29:40,349
ولا أحد يمكنه أن يسلبني ذلك

529
00:29:41,400 --> 00:29:44,770
لكنني لا أستطيع منعه بنفسي
أنا بحاجة إلى مساعدة

530
00:29:45,098 --> 00:29:46,605
أنا مشاركة

531
00:29:47,609 --> 00:29:49,317
وأنا أيضاً

532
00:29:50,994 --> 00:29:52,570
لن ينجو بفعلته

533
00:29:52,949 --> 00:29:54,238
حسناً، (إيزابيل) أرسلت الدعم

534
00:29:54,263 --> 00:29:59,035
ولكن (ألدرتري)  بالفعل قد كشف أمركما يجب علينا
تدمير امدادات النار السماوية الآن

536
00:30:04,618 --> 00:30:06,710
يجب أن نعود إلى المختبر

537
00:30:07,236 --> 00:30:09,128
حسناً،  كيف سنفعل ذلك؟

538
00:30:09,908 --> 00:30:11,130
سوف أشددت إنتباههم

539
00:30:11,155 --> 00:30:13,632
  ماذا تفعلي؟  -
اذهبوا -

540
00:30:15,077 --> 00:30:17,634
!يا أوغاد المجلس

541
00:30:17,659 --> 00:30:19,348
!لا تقتربوا أكثر

542
00:30:19,373 --> 00:30:20,932
!حسناً

543
00:30:37,291 --> 00:30:39,368
.لدي فريق مستعد حين تكونين جاهزة

544
00:30:39,393 --> 00:30:40,493
إنه أسوأ مما اعتقدنا

545
00:30:40,518 --> 00:30:42,136
نحتاج أن نخرج (سيمون) من هناك

546
00:30:42,161 --> 00:30:44,034
 سأرسل لك الإحداثيات، الأن

547
00:30:46,270 --> 00:30:48,001
(إيزابيل)

548
00:30:48,941 --> 00:30:50,441
لم تودعيني

549
00:31:08,407 --> 00:31:09,938
ليس سيئاً بنسبة لبشري

550
00:31:09,963 --> 00:31:11,173
ربما فقدت قوتي

551
00:31:11,198 --> 00:31:13,525
لكنني لم أفقد براعتي في القتال

552
00:31:14,200 --> 00:31:15,695
أين "جلوريوس"؟

553
00:31:15,720 --> 00:31:17,953
حصل "المجلس" سراً على
قشرة من خندق ماريانا

554
00:31:17,978 --> 00:31:19,625
منذ عقود، لكنها تفككت

555
00:31:19,650 --> 00:31:20,820
في عملية صنع المصل

556
00:31:22,503 --> 00:31:23,620
أهذا ما في تلك القوارير؟

557
00:31:24,920 --> 00:31:26,880
أجل معظمها في قبو تحت
 هذه المنشأة

558
00:31:26,905 --> 00:31:29,167
حمداً لله على آليات
التدمير الذاتي

559
00:31:30,068 --> 00:31:31,898
.بسرعة. لن يصمد هذا الباب طويلاً

560
00:31:31,923 --> 00:31:33,484
هيا أسرع

561
00:31:34,775 --> 00:31:37,288
بعد سنوات العمل التي
وضعتها في هذا المشروع

562
00:31:37,531 --> 00:31:41,678
لن أسمح لك ولـ (سيمون لويس) بتدمير المشروع

563
00:31:43,622 --> 00:31:45,182
إذاً ماذا ستفعل؟

564
00:31:45,974 --> 00:31:47,724
هل ستقتلني

565
00:31:48,333 --> 00:31:50,855
كما فعلت مع الحارس (جرينلو)؟

566
00:31:56,261 --> 00:31:58,529
(انضمي إليّ، (إيزابيل

567
00:31:59,115 --> 00:32:01,320
كوني جزءًا من الثورة

568
00:32:01,870 --> 00:32:03,534
أنت واهم

569
00:32:04,121 --> 00:32:05,621
سيكون العالم مكانًا أكثر أمانًا

570
00:32:05,646 --> 00:32:07,026
بمجرد خلوه من الدم الشيطاني

571
00:32:07,051 --> 00:32:08,665
"بدون "سكان العالم السفلي

572
00:32:08,777 --> 00:32:11,584
يمكننا التركيز على حماية
البشر من الشياطين

573
00:32:11,609 --> 00:32:13,462
كما كان مقدر لنا أن نكون

574
00:32:13,487 --> 00:32:15,045
لن يتم تسميم أي شخص على الإطلاق

575
00:32:15,070 --> 00:32:17,173
بدماء الشيطان تلك

576
00:32:17,286 --> 00:32:18,758
وماذا عن المولودين

577
00:32:18,783 --> 00:32:20,635
بدماء شيطانية في عروقهم؟

578
00:32:20,791 --> 00:32:22,831
سيشكرونني على هذه الخدمة

579
00:32:27,496 --> 00:32:29,536
"بدء عملية التدمير الذاتي"

580
00:32:35,254 --> 00:32:37,611
الحراس تراجعوا

581
00:32:38,168 --> 00:32:40,458
خذ أعطي هذا لصديقتك

582
00:32:40,483 --> 00:32:42,865
"إنه ليس "جلوريوس
لكنه أفضل شيء بعده

583
00:32:42,890 --> 00:32:44,867
استخدمه لشيء جيد

584
00:32:45,204 --> 00:32:47,245
آمل أن يكون كافيا لإنقاذها

585
00:32:47,681 --> 00:32:49,122
يجب أن يكون كافياً

586
00:32:51,031 --> 00:32:52,207
شكرا لك

587
00:32:52,478 --> 00:32:53,859
أنا لا أعرف حتى اسمك

588
00:32:53,884 --> 00:32:56,180
(أنا (هيلين)، (هيلين بلاكثورن

589
00:32:56,205 --> 00:32:57,796
(شكرا لكِ، (هيلين

590
00:32:57,821 --> 00:32:59,882
نحن مدينون لك بخدمة

591
00:33:10,703 --> 00:33:13,645
"فقدان إشارة"

592
00:33:18,611 --> 00:33:20,486
وأنا أعلم أن زوجتك كانت مستذئبة

593
00:33:21,022 --> 00:33:22,863
،أُصيبت بنوبة جنون وهاجمتك

594
00:33:23,063 --> 00:33:25,360
"لكنه لا يبرر تجريد "سكان العالم السفلي

595
00:33:25,385 --> 00:33:26,766
من قواهم دون موافقتهم

596
00:33:26,791 --> 00:33:28,851
لو كان بوسعي العودة إلى تلك اللحظة
،)وشفاء (إيفا

597
00:33:28,876 --> 00:33:31,538
.لكنت لا أزال أحضنها بين ذراعي اليوم

598
00:33:33,978 --> 00:33:36,335
حسنًا، أنا آسفة لأنك لا تستطيع إنقاذها

599
00:33:37,133 --> 00:33:40,023
.لكن حلمك هذا ليس الحل

600
00:33:40,048 --> 00:33:43,176
(إنه لم يعد حلم، (إيزابيل

601
00:33:44,684 --> 00:33:46,832
لا أستطيع السماح لك بالقيام بهذا

602
00:33:53,134 --> 00:33:54,625
فيكتور الدرتري)، بأمر من)

603
00:33:54,650 --> 00:33:58,441
القنصل (بينهالوو)، أنت رهن الإعتقال

604
00:34:02,352 --> 00:34:04,864
لنذهب

605
00:34:14,485 --> 00:34:16,501
أنت (هيلين بلاكثورن)، أليس كذلك؟

606
00:34:17,346 --> 00:34:20,837
وأنت ابنة القنصل

607
00:34:22,127 --> 00:34:25,448
أنا في مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

608
00:34:26,193 --> 00:34:28,435
لقد تصرفتِ من خلف ظهر
المجلس) وسمحت لمجنون)

609
00:34:28,460 --> 00:34:31,725
أن ينفذ خطة لتطهير
العالم من الدم الشيطاني

610
00:34:33,025 --> 00:34:34,727
.لكنك أثرت إعجابي

611
00:34:36,010 --> 00:34:40,034
،من دونك، لما كان هناك وجود للعالم السفلي

612
00:34:40,253 --> 00:34:42,173
على الأقل ليس في "نيويورك" على أي حال

613
00:34:42,344 --> 00:34:45,571
لم أفعل ذلك لأنني نصف
سيلي)، كما تعرفي)

614
00:34:46,122 --> 00:34:48,241
لم أقل أنَّ هذا هو السبب

615
00:34:57,276 --> 00:35:00,294
هل تعتقد أن هذا يمكن
أن يفصلني عن (جوناثان)؟

616
00:35:00,699 --> 00:35:03,338
لا بد لي من إجراء بعض الاختبارات، ولكن نعم

617
00:35:03,782 --> 00:35:05,174
هذه هو الهدف

618
00:35:05,361 --> 00:35:07,218
لا أستطيع أن أصدق يا رفاق أنكم فعلتم هذا

619
00:35:07,243 --> 00:35:08,880
بدونكما،  لما كان لديّ شيء

620
00:35:08,905 --> 00:35:10,235
فراي)، قد نفعل أي شيء من أجلك)

621
00:35:10,259 --> 00:35:11,673
خاصة إذا كان ذلك يعني فصلك

622
00:35:11,698 --> 00:35:12,576
عن أخيك المخيف

623
00:35:12,601 --> 00:35:14,070
"حسناً، لدينا "النار السماوية

624
00:35:14,095 --> 00:35:15,833
،"لا نعرف مكان سيف "نجم الصباح

625
00:35:15,858 --> 00:35:17,608
لكن الشخصين فقط الذين يمكنهم إستخدامه

626
00:35:17,633 --> 00:35:18,729
هنا في المعهد

627
00:35:18,754 --> 00:35:21,774
سيتم محاكمة (ألدرتري) على
جرائمه ضد الاتفاقيات

628
00:35:21,799 --> 00:35:24,663
(و(جيا) تفكر في تخفيف حكم (رافائيل

629
00:35:24,688 --> 00:35:25,967
"مع بقية "سكان العالم السفلي

630
00:35:25,992 --> 00:35:27,280
الذين أصبحوا بشراً الآن

631
00:35:27,305 --> 00:35:28,864
هذا هو أقل ما يمكنهم فعله

632
00:35:30,129 --> 00:35:32,469
حسناً، إن لم تكن هناك حاجة إليّ هنا

633
00:35:32,494 --> 00:35:34,746
.فعلي الذهاب إلى مكان ما

634
00:35:38,680 --> 00:35:40,390
(أحتاج أن أرى (جوناثان

635
00:35:41,618 --> 00:35:43,158
سآتي معك

636
00:35:50,663 --> 00:35:51,953
أتعرف، لثانية واحدة

637
00:35:51,978 --> 00:35:53,795
.للحظة، شعرت بالقلق من أنك لن تنجو

638
00:35:53,820 --> 00:35:56,141
أنا أيضًا لكن حمداً لله

639
00:35:56,166 --> 00:35:57,383
الحظ حالفني

640
00:35:57,408 --> 00:35:59,248
الحظ لم يكن له علاقة به

641
00:35:59,532 --> 00:36:01,064
ما فعلته اليوم

642
00:36:01,089 --> 00:36:03,859
وضع حياتك على المحك
...من أجل الذين تهتم بأمرهم

643
00:36:05,392 --> 00:36:07,570
.يجعلك صعب المراس

644
00:36:10,178 --> 00:36:12,253
أنت صعبة المراس، أيضاً

645
00:36:20,390 --> 00:36:21,709
لا

646
00:36:24,400 --> 00:36:26,213
ما المشكلة يا (جيس)؟

647
00:36:26,238 --> 00:36:28,341
هل تشعر بالغيرة من رباطنا؟

648
00:36:28,620 --> 00:36:30,802
لا أشعر بشيء تجاهك

649
00:36:33,497 --> 00:36:35,973
وجدنا طريقة لتدمير حرف التوأم

650
00:36:37,125 --> 00:36:39,351
لن تكون هنا لفترة أطول من ذلك

651
00:36:39,970 --> 00:36:41,300
لا

652
00:36:41,558 --> 00:36:44,121
مستحيل -
إنه أكثر من ذلك -

653
00:36:44,507 --> 00:36:46,127
هذا أمر لا مفر منه

654
00:36:46,938 --> 00:36:48,152
لا

655
00:36:49,058 --> 00:36:51,530
لن تفعلي ذلك. لدي أمور كثيرة أشاركها معك

656
00:36:51,916 --> 00:36:53,206
أنا أخيك

657
00:36:53,589 --> 00:36:55,347
كلاري)، لا تدعهم يفعلون هذا)

658
00:36:55,372 --> 00:36:57,203
لقد كدت تقتل أخي

659
00:36:57,408 --> 00:36:59,162
"لقد قتلت العشرات من "صائدي الظل

660
00:36:59,187 --> 00:37:00,831
الناس الذين تدربت معهم

661
00:37:01,113 --> 00:37:03,198
.إنها تريدك أن ترحل كبقيتنا

662
00:37:03,223 --> 00:37:05,169
!دعها تتحدث

663
00:37:07,383 --> 00:37:09,382
(أنا آسفة، يا (جوناثان

664
00:37:10,221 --> 00:37:12,011
أنا أسفة

665
00:37:12,621 --> 00:37:14,137
هذا ما يجب أن يكون

666
00:37:15,638 --> 00:37:17,018
لا

667
00:37:17,744 --> 00:37:18,850
!لا

668
00:37:21,558 --> 00:37:23,019
كانت (ليليث) على حق

669
00:37:23,549 --> 00:37:25,941
لن يأتي أحد لإنقاذي، أليس كذلك؟

670
00:37:26,931 --> 00:37:29,640
كان من المفترض أن تكوني أميرتي

671
00:37:31,526 --> 00:37:32,866
كلاري)؟)

672
00:37:36,086 --> 00:37:38,244
!(كلاري)

673
00:37:39,265 --> 00:37:41,105
كلاري)، لا تتركيني)

674
00:37:41,130 --> 00:37:42,386
!(كلاري)

675
00:37:43,272 --> 00:37:45,249
من فضلك، لا تتركيني

676
00:37:45,522 --> 00:37:47,352
!(كلاري)

677
00:37:47,377 --> 00:37:49,183
!(كلاري)

678
00:38:24,572 --> 00:38:28,743
أتعرف، أنا حقا أحب
هذا العمارة ما قبل الحرب

679
00:38:28,768 --> 00:38:30,110
.إنها فاتنة، مثلك تماماً

680
00:38:30,135 --> 00:38:31,687
مثلك تماما

681
00:38:35,431 --> 00:38:36,891
هل أحتسيت الكحول؟

682
00:38:36,985 --> 00:38:41,095
حسنا على ما يبدو، أنني فقدت
 قدرتي على تحمل الكحول كمشعوذ

683
00:38:44,495 --> 00:38:45,978
كم شربت؟

684
00:38:46,097 --> 00:38:47,437
الكثير

685
00:38:47,664 --> 00:38:49,352
لماذا؟ هل تريد انتقادي؟

686
00:38:49,377 --> 00:38:51,766
لا، أنا قلق فحسب

687
00:38:51,791 --> 00:38:53,345
أنا لم أرَك أبداً بهذا الشكل

688
00:38:53,370 --> 00:38:55,362
لا. ولا أنا أيضاً

689
00:38:56,830 --> 00:38:58,660
هل حدث شيء؟

690
00:38:58,785 --> 00:38:59,876
ألم تسمع؟

691
00:38:59,901 --> 00:39:01,869
لقد فقدت سحرى

692
00:39:02,155 --> 00:39:04,195
!مرتين

693
00:39:04,485 --> 00:39:07,040
وقد لاحظت بأنني عديم
الفائدة بدونه

694
00:39:07,065 --> 00:39:08,126
ماغنوس)، أنت لست عديم الفائدة)

695
00:39:08,151 --> 00:39:09,835
من السهل عليك أن تقول ذلك

696
00:39:09,860 --> 00:39:11,570
أنت في قمة مجدك

697
00:39:11,595 --> 00:39:14,340
مع معهد "صائدي الظل" تحت أمرك أما أنا؟

698
00:39:14,365 --> 00:39:16,415
حسنًا، أنا مجرد مشعوذ الذي ليس جيدًا

699
00:39:16,440 --> 00:39:20,236
لأي شيء، باستثناء قول النكات والشرب

700
00:39:21,467 --> 00:39:23,903
لكنني بشري الآن، صحيح؟

701
00:39:23,928 --> 00:39:25,588
تماماً كما كنت تريدني

702
00:39:29,135 --> 00:39:31,315
كل ما أردته يوماً هو أن تكون سعيداً

703
00:39:31,340 --> 00:39:32,817
حسناً، أنا لست كذلك

704
00:39:40,829 --> 00:39:42,159
ما الذي أفعله؟

705
00:39:42,643 --> 00:39:44,772
لقد نظمت هذه الأمسية الجميلة لي

706
00:39:44,797 --> 00:39:46,337
وأنا أختار الشجار

707
00:39:47,734 --> 00:39:49,542
هذا، مثير للشفقة

708
00:39:51,300 --> 00:39:52,764
...لا بأس

709
00:39:52,789 --> 00:39:55,379
أنت فقط  تمر بوقت عصيب

710
00:39:55,404 --> 00:39:57,216
(من فضلك يا (أليكساندر

711
00:39:58,502 --> 00:40:01,178
،لا تجعلني أتظاهر بأنني أمر بمرحلة عابرة

712
00:40:02,133 --> 00:40:03,848
.لأنه ليس صحيحاً

713
00:40:04,845 --> 00:40:07,225
ما أشعر به الآن

714
00:40:08,384 --> 00:40:10,174
قد لا يمر أبدا

715
00:40:11,198 --> 00:40:12,868
.طالما حييت

716
00:40:17,791 --> 00:40:21,026
يجب أن اذهب
ربما أفسدت شهيتنا

717
00:40:21,051 --> 00:40:22,639
.توقف. اسمع

718
00:40:22,664 --> 00:40:24,311
ماغنوس)، أنا أحبك.  هل يمكنك فقط)

719
00:40:24,336 --> 00:40:25,224
أريد فقط أن أساعد

720
00:40:25,249 --> 00:40:27,039
 أعرف انك تريد المساعدة لكنك لا تستطيع  -
حسناً أنصت -

721
00:40:27,064 --> 00:40:28,952
 عليك أن تتوقف  -
أليك)، دعني أذهب) -

722
00:40:28,977 --> 00:40:30,437
 توقف أرجوك. استمع لي -
(لا يمكنك مساعدتي، (أليك -

723
00:40:30,462 --> 00:40:32,460
استمع لي لثانية! استمع لي

724
00:40:32,485 --> 00:40:33,656
  فقط دعني أكون بجوارك -
لا يمكنك -

725
00:40:33,681 --> 00:40:35,085
(أليك)

726
00:40:35,110 --> 00:40:38,160
من فضلك. من فضلك

727
00:40:41,265 --> 00:40:43,365
أنا أسف

728
00:40:56,087 --> 00:41:03,975
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 18</font>

