﻿1
00:01:10,737 --> 00:01:15,784 
‫"(روز)"‬

2
00:01:21,664 --> 00:01:22,791 
‫أظنها توقفت.‬

3
00:01:41,935 --> 00:01:43,019 
‫حان الوقت يا "آنا".‬

4
00:01:51,069 --> 00:01:52,737 
‫هيا لنذهب يا "آنا".‬

5
00:01:53,404 --> 00:01:54,656 
‫هلمي يا عزيزتي.‬

6
00:01:55,406 --> 00:01:57,033 
‫علينا التحرك رجاءً.‬

7
00:01:57,117 --> 00:01:59,410 
‫- أنا...‬
‫- هلمي، لا بأس، تعالي.‬

8
00:02:03,123 --> 00:02:04,207 
‫- أمستعدتان؟‬
‫- بلى.‬

9
00:02:04,332 --> 00:02:07,585 
‫- لتظلا معاً.‬
‫- لا بأس يا صغيرتي، هيا.‬

10
00:02:22,392 --> 00:02:24,060 
‫- اذهبا، اركضا‬
‫- اجري.‬

11
00:02:30,024 --> 00:02:32,068 
‫- أنا بخير، استمرا بالتحرك.‬
‫- لنذهب.‬

12
00:02:34,195 --> 00:02:35,029 
‫هلموا، اسرعوا.‬

13
00:03:34,464 --> 00:03:40,011 
‫تجهزوا لفحص جلدي.‬
‫كفوا عن التدافع وإلا سيتم ترككم.‬

14
00:03:40,511 --> 00:03:42,972 
‫اطبق فمك، ولتظل في الطابور اللعين.‬

15
00:03:43,056 --> 00:03:44,599 
‫عد إلى الطابور. تقدموا للأمام.‬

16
00:03:44,682 --> 00:03:47,018 
‫- مهلاً، تراجعوا.‬
‫- انتظروا في الطابور هناك.‬

17
00:03:48,019 --> 00:03:50,063 
‫- أيها اللعين.‬
‫- كفوا عن التدافع.‬

18
00:03:50,563 --> 00:03:53,066 
‫من لا يمتثلون، سيتم إعادتهم.‬

19
00:03:53,691 --> 00:03:56,069 
‫من لا يحمل الأوراق المطلوبة، فلن...‬

20
00:03:59,572 --> 00:04:00,823 
‫ليفرد كل منكم ذراعيه.‬

21
00:04:02,158 --> 00:04:04,410 
‫رجاءً اتبعوا التعليمات لسلامتكم.‬

22
00:04:07,747 --> 00:04:09,457 
‫عليك الدخول أولاً يا "آنا".‬

23
00:04:09,540 --> 00:04:10,375 
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

24
00:04:10,458 --> 00:04:13,253 
‫التزمي بكلام الدك يا عزيزتي، اتفقنا؟‬
‫ لا بأس.‬

25
00:04:14,045 --> 00:04:17,548 
‫جهزوا معاملتكم الورقية.‬
‫ استعدوا لفحص الجلد.‬

26
00:04:18,007 --> 00:04:19,050 
‫أنت شجاعة للغاية.‬

27
00:04:27,267 --> 00:04:29,018 
‫عودي إلى الخلف وإلا سيتم إطلاق النار عليك.‬

28
00:04:29,102 --> 00:04:31,980 
‫أنت، إلى أين تذهب؟‬
‫انزعي نظارة الشمس خاصتك.‬

29
00:04:32,063 --> 00:04:34,232 
‫يجب على الجميع خلع نظاراتهم الشمسية‬

30
00:04:34,315 --> 00:04:36,943 
‫والاستعداد لفحوصات العين والجلد.‬

31
00:04:53,251 --> 00:04:55,753 
‫- مهلاً، بلطف من فضلك.‬
‫- لا بأس.‬

32
00:04:59,382 --> 00:05:00,675 
‫- بطاقتي الهوية؟‬
‫- نعم.‬

33
00:05:01,926 --> 00:05:02,927 
‫أتحملان أي كيماويات؟‬

34
00:05:03,011 --> 00:05:03,928 
‫- لا.‬
‫- لا.‬

35
00:05:04,721 --> 00:05:06,639 
‫- كل واحداً على حدة.‬
‫- حسناً.‬

36
00:05:08,933 --> 00:05:10,643 
‫- أتحملان أسلحة؟‬
‫- كلا يا سيدي.‬

37
00:05:10,727 --> 00:05:11,644 
‫لم لا؟‬

38
00:05:12,186 --> 00:05:14,772 
‫- أمي؟‬
‫- لا بأس يا عزيزتي. سنحضر الآن.‬

39
00:05:15,064 --> 00:05:16,774 
‫ابقي هناك يا عزيزتي، اتفقنا؟‬

40
00:05:16,858 --> 00:05:19,569 
‫على كافة من يتم إجلائهم التواجد بالاستاد‬
‫بحلول الـ7 من يونيو.‬

41
00:05:19,652 --> 00:05:21,863 
‫شكراً لك. سنأتي يا عزيزتي.‬

42
00:05:22,739 --> 00:05:23,698 
‫أأنت بخير؟‬

43
00:05:25,366 --> 00:05:26,451 
‫- نعم.‬
‫- أبي؟‬

44
00:05:28,119 --> 00:05:29,495 
‫كنا نركض.‬

45
00:05:29,579 --> 00:05:30,872 
‫- قفي جانباً.‬
‫- لم؟‬

46
00:05:30,955 --> 00:05:33,207 
‫- أنا فقط...مررت بالكثير.‬
‫- لا بأس يا عزيزتي.‬

47
00:05:33,875 --> 00:05:34,751 
‫هل أنت مسلح؟‬

48
00:05:35,460 --> 00:05:36,294 
‫كلا يا سيدي.‬

49
00:05:39,130 --> 00:05:41,799 
‫انتظر، لا. إلى أين تأخذونه؟‬

50
00:05:41,883 --> 00:05:44,719 
‫أيها الضابط، ابنتنا...‬
‫ابنتنا في الشاحنة. حضرة الضابط؟‬

51
00:05:44,802 --> 00:05:46,971 
‫- لا أحمل سلاحاً.‬
‫- ابقي عندك يا عزيزتي.‬

52
00:05:47,055 --> 00:05:49,974 
‫- سنكون عندك على الفور يا عزيزتي.‬
‫- أؤكد لك على أنني لا أحمل سلاحاً.‬

53
00:05:50,350 --> 00:05:53,186 
‫- أبي؟‬
‫- ابقي عندك فحسب يا عزيزتي.‬

54
00:05:53,269 --> 00:05:54,854 
‫رجاءً أيها الضابط.‬

55
00:05:57,398 --> 00:06:00,526 
‫أعاني من معدة مضطربة فحسب.‬

56
00:06:00,610 --> 00:06:01,903 
‫هل أنت مصاب؟‬

57
00:06:01,986 --> 00:06:05,031 
‫- لا يا سيدي. مجرد تقلصات معدة.‬
‫- لتظلي عندك يا عزيزتي، اتفقنا؟‬

58
00:06:07,367 --> 00:06:09,202 
‫- أبي.‬
‫- فك أزرار سترتك.‬

59
00:06:10,078 --> 00:06:11,871 
‫- رجاء يا سيدي، ابنتي موجودة بالفعل...‬
‫- افتحها.‬

60
00:06:11,954 --> 00:06:14,457 
‫-...على متن الشاحنة. أرغب فحسب...‬
‫- افتح سترتك.‬

61
00:06:17,085 --> 00:06:19,253 
‫- رجاءً. نركض منذ فترة طويلة للغاية.‬
‫- اطبقي فمك اللعين.‬

62
00:06:19,337 --> 00:06:21,255 
‫- اطبقي فمك اللعين. فك أزرار قميصك.‬
‫- أمي!‬

63
00:06:21,339 --> 00:06:23,591 
‫- لا بأس يا صغيرتي.‬
‫- هل هذا ضروري حقاً؟ أنا...‬

64
00:06:32,934 --> 00:06:33,851 
‫والدي؟‬

65
00:06:38,606 --> 00:06:40,108 
‫رجاءً.‬

66
00:06:40,400 --> 00:06:42,068 
‫ابنتي على متن الشاحنة بالفعل...‬

67
00:06:42,151 --> 00:06:44,445 
‫ارفع يديك إلى الأعلى.‬

68
00:06:48,991 --> 00:06:49,992 
‫لا...‬

69
00:06:50,284 --> 00:06:53,079 
‫لا بأس، تماسك. لا.‬

70
00:06:55,415 --> 00:06:57,792 
‫صغيرتي، انتظريني في الاستاد.‬

71
00:06:57,875 --> 00:07:01,087 
‫أعدك أنني سأكون هناك. انتظرينا.‬

72
00:07:10,471 --> 00:07:13,933 
‫هلمي، هيا رجاءً.‬

73
00:07:22,525 --> 00:07:24,735 
‫- هلم. انطلق.‬
‫- تعالي، من هذا الطريق.‬

74
00:07:28,322 --> 00:07:29,240 
‫هيا.‬

75
00:07:38,291 --> 00:07:39,542 
‫ادلف إلى هناك.‬

76
00:08:26,964 --> 00:08:28,257 
‫يا ألهي.‬

77
00:08:30,426 --> 00:08:31,594 
‫كيف أمكننا فعل ذلك؟‬

78
00:08:33,763 --> 00:08:34,972 
‫تركتها تذهب.‬

79
00:08:36,766 --> 00:08:39,185 
‫إنها بمفردها كلياً.‬

80
00:09:14,345 --> 00:09:16,847 
‫علينا الحصول‬
‫على بعض المضادات الحيوية الإضافية لك.‬

81
00:09:18,349 --> 00:09:20,851 
‫سيتحركون ببطء بسبب كل حواجز الطرق. سوف...‬

82
00:09:22,520 --> 00:09:25,481 
‫سنصل إليها متحركين على الأقدام.‬
‫سوف...سنعثر على سيارة أخرى.‬

83
00:09:25,690 --> 00:09:27,358 
‫سنلاقيها في الاستاد، اتفقنا؟‬

84
00:09:28,693 --> 00:09:30,486 
‫سنتناول بعض الماء ثم ننطلق، اتفقنا؟‬

85
00:09:34,156 --> 00:09:35,074 
‫"باتريك"؟‬

86
00:09:39,787 --> 00:09:40,997 
‫لن أذهب يا عزيزتي.‬

87
00:09:45,668 --> 00:09:46,669 
‫سحقاً لك.‬

88
00:09:47,628 --> 00:09:48,504 
‫ستذهب.‬

89
00:09:49,130 --> 00:09:51,048 
‫لن تتمكني من النجاح بذلك قط وأنت معي.‬

90
00:09:52,133 --> 00:09:53,259 
‫كان الجندي محقاً.‬

91
00:09:55,261 --> 00:09:56,596 
‫لا يعلمون أي شيء.‬

92
00:09:57,054 --> 00:09:58,931 
‫بالضبط يا "روز"، إنهم لا يعلمون.‬

93
00:09:59,515 --> 00:10:00,641 
‫أتدركين ذلك؟‬

94
00:10:02,101 --> 00:10:05,479 
‫لا يعلمون ما الذي يجري ‬
‫وكل شيء يتداعى يا عزيزتي.‬

95
00:10:06,939 --> 00:10:10,526 
‫توقف، لست بحاجة لسماع هذا الآن. توقف فحسب.‬

96
00:10:10,610 --> 00:10:12,069 
‫انصتي إليّ.‬

97
00:10:12,445 --> 00:10:14,864 
‫لا يملكون خطة لنا يا "روز".‬

98
00:10:15,364 --> 00:10:16,991 
‫لا ثمة شبكة أمان في هذا الوضع.‬

99
00:10:18,117 --> 00:10:19,994 
‫علينا الاعتماد على أنفسنا. أتفهمين ذلك؟‬

100
00:10:20,077 --> 00:10:21,454 
‫ما علاقة هذا بابنتنا؟‬

101
00:10:21,537 --> 00:10:22,538 
‫توقفي.‬

102
00:10:22,913 --> 00:10:24,582 
‫- أتود تركها هناك بمفردها؟‬
‫- كفي.‬

103
00:10:24,665 --> 00:10:26,626 
‫أتود تركها هناك فحسب؟‬
‫ أتود تركها بمفردها كلية؟‬

104
00:10:26,709 --> 00:10:29,003 
‫- أذلك ما ترغب به؟‬
‫- لا أرغب بذلك.‬

105
00:10:33,716 --> 00:10:35,676 
‫أرغب أن تذهبي بمفردك.‬

106
00:10:38,387 --> 00:10:39,722 
‫لن أنجو.‬

107
00:10:39,805 --> 00:10:41,932 
‫- يا "روز"، لن أعيش.‬
‫- كلا.‬

108
00:10:42,016 --> 00:10:43,893 
‫لن يسمحوا لي بالمرور إلى أي مكان.‬

109
00:10:43,976 --> 00:10:46,354 
‫- سيجبرونك على البقاء خارج أي مكان نذهبه.‬
‫- لا.‬

110
00:10:47,313 --> 00:10:50,149 
‫- لن أتركك هنا.‬
‫- رجاءً.‬

111
00:10:50,232 --> 00:10:52,526 
‫- كلا.‬
‫- رجاءً يا عزيزتي. يجب عليك.‬

112
00:10:52,610 --> 00:10:55,404 
‫لا يمكنني، اتفقنا؟ انصت،‬

113
00:10:55,863 --> 00:10:58,616 
‫لنذهب معاً. اتفقنا؟‬
‫ لا يمكنني فعل هذا بمفردي.‬

114
00:10:58,699 --> 00:11:00,576 
‫لا يمكنني النجاح بمفردي. لا يمكنني...‬

115
00:11:01,243 --> 00:11:06,248 
‫انصت يا عزيزي. كلا، انصت إليّ، اتفقنا؟‬

116
00:11:06,916 --> 00:11:07,917 
‫أنا أنصت.‬

117
00:11:08,376 --> 00:11:10,002 
‫لنعثر عليها معاً، اتفقنا؟‬

118
00:11:10,086 --> 00:11:11,671 
‫سنعثر عليها معاً.‬

119
00:11:11,879 --> 00:11:14,840 
‫أعلم أننا سنجدها معاً. لا بأس.‬

120
00:11:15,424 --> 00:11:17,551 
‫- آسف.‬
‫- أحبك. ‬

121
00:11:18,552 --> 00:11:19,679 
‫أحبك.‬

122
00:11:20,346 --> 00:11:22,014 
‫أحبك كثيراً.‬

123
00:11:22,682 --> 00:11:25,226 
‫أحبك كثيراً للغاية.‬

124
00:11:25,893 --> 00:11:27,520 
‫اتفقنا يا عزيزي؟ انصت إليَ.‬

125
00:11:32,858 --> 00:11:34,402 
‫عليك أن تثق بي.‬

126
00:11:34,777 --> 00:11:37,488 
‫سأعمل أن نصل إلى هناك.‬

127
00:11:50,876 --> 00:11:52,002 
‫حسناً.‬

128
00:12:00,928 --> 00:12:02,763 
‫سأحضر بعض الماء لنا، اتفقنا؟‬

129
00:12:04,724 --> 00:12:05,558 
‫نعم.‬

130
00:12:08,978 --> 00:12:09,979 
‫أحبك.‬

131
00:12:42,511 --> 00:12:43,554 
‫"باتريك"؟‬

132
00:14:17,398 --> 00:14:18,440 
‫"باتريك"؟‬

133
00:14:21,235 --> 00:14:22,278 
‫"باتريك"؟‬

134
00:14:23,696 --> 00:14:24,822 
‫"باتريك"؟‬

135
00:14:25,447 --> 00:14:26,574 
‫"باتريك"؟‬

136
00:15:55,913 --> 00:15:57,915 
‫توقف يا "باتريك".‬

137
00:17:27,546 --> 00:17:28,630 
‫ابنتي...‬

138
00:17:31,258 --> 00:17:32,760 
‫أضعت ابنتي.‬

139
00:17:35,637 --> 00:17:37,514 
‫أحتاج إلى الذهاب إلى الاستاد.‬

140
00:17:40,100 --> 00:17:41,060 
‫ساعدني.‬

141
00:17:43,103 --> 00:17:44,104 
‫رجاءً.‬

142
00:17:45,606 --> 00:17:46,732 
‫خذني إلى هناك.‬

143
00:17:49,443 --> 00:17:50,527 
‫سأساعدك.‬

144
00:17:54,031 --> 00:17:55,574 
‫أحتاج إلى الوصول إلى ابنتي.‬

145
00:18:01,163 --> 00:18:02,122 
‫حسناً.‬

146
00:18:06,460 --> 00:18:11,507 
‫"(راين)"‬

147
00:18:48,085 --> 00:18:49,253 
‫أيها اللعين.‬

148
00:20:17,216 --> 00:20:18,467 
‫أنت، انتبه.‬

149
00:20:46,245 --> 00:20:49,581 
‫"ممنوع التسول، ممنوع البريد الدعائي"‬

150
00:21:04,471 --> 00:21:05,681 
‫اغربا من هنا.‬

151
00:21:08,475 --> 00:21:10,352 
‫اخرجا الآن.‬

152
00:21:10,435 --> 00:21:13,021 
‫اخرجا من هنا.‬

153
00:21:42,968 --> 00:21:48,015 
‫"(باربرا)"‬

154
00:21:57,774 --> 00:21:58,692 
‫حسناً.‬

155
00:22:07,993 --> 00:22:10,495 
‫رجاءً، أتوسل إليك رجاءً.‬

156
00:22:15,834 --> 00:22:16,835 
‫شكراً لك.‬

157
00:22:17,294 --> 00:22:18,337 
‫شكراً لك.‬

158
00:22:19,046 --> 00:22:21,381 
‫تختبئ عائلتي بالخلف‬
‫ونحتاج إلى الوصول إلى الاستاد.‬

159
00:22:22,132 --> 00:22:23,550 
‫تلك هي وجهتك، صحيح؟‬

160
00:22:24,926 --> 00:22:27,095 
‫حسناً، نعم. ولكن...‬

161
00:22:27,179 --> 00:22:29,639 
‫هلا تقلينا معك رجاءً؟ لدينا طعام.‬

162
00:22:30,640 --> 00:22:33,435 
‫لا أظنها فكرة سديدة.‬

163
00:22:33,518 --> 00:22:37,939 
‫سيدتي، لديك أطفال، صحيح؟ أو أحفاد؟‬

164
00:22:40,359 --> 00:22:41,276 
‫نعم.‬

165
00:22:42,778 --> 00:22:46,156 
‫- آسفة، لا يمكنني.‬
‫- الوضع ليس آمناً بالخارج هنا.‬

166
00:22:46,615 --> 00:22:48,575 
‫وبخاصة بمفردك في سيارة.‬

167
00:22:49,201 --> 00:22:51,828 
‫الوضع غير آمن للغاية.‬
‫سيستوقفك الناس عنوة على حواجز الطرق.‬

168
00:22:51,912 --> 00:22:54,456 
‫سيسرقون وقود سيارتك ويتركونك للموت. ‬
‫أنا ميقن من هذا.‬

169
00:22:54,790 --> 00:22:58,377 
‫كما ترين، أنا شخص جيد،‬
‫ ولكن ليس الجميع كذلك، ليس بالخارج هنا.‬

170
00:23:00,253 --> 00:23:01,505 
‫أنا لا أعرفك.‬

171
00:23:02,339 --> 00:23:03,256 
‫أحتاج إلى...‬

172
00:23:03,799 --> 00:23:05,425 
‫أحتاج للعثور على زوجي.‬

173
00:23:05,509 --> 00:23:06,593 
‫سأساعدك.‬

174
00:23:07,219 --> 00:23:09,262 
‫تحتاجين إلى رجل معك.‬
‫ لقد رأيت ما بالخارج هناك.‬

175
00:23:10,847 --> 00:23:11,932 
‫وكذلك أنا.‬

176
00:23:12,265 --> 00:23:13,308 
‫إذاً، فأنت تعلمين.‬

177
00:23:20,232 --> 00:23:23,276 
‫- أحتاج إلى الذهاب إلى الاستاد.‬
‫- نعم، سنفعل ذلك.‬

178
00:23:23,360 --> 00:23:25,153 
‫رجاءً يا سيدتي...أتوسل إليك.‬

179
00:23:25,695 --> 00:23:27,864 
‫أدعى "بين"، ما اسمك؟‬

180
00:23:29,699 --> 00:23:30,575 
‫"باربرا".‬

181
00:23:32,160 --> 00:23:33,829 
‫هل أنت مسيحية يا "باربرا"؟‬

182
00:23:37,666 --> 00:23:38,542 
‫نعم.‬

183
00:23:39,167 --> 00:23:41,420 
‫أقسم بالقدير يا "باربرا"،‬

184
00:23:41,670 --> 00:23:44,673 
‫إنني سأحميك وأوصلك إلى الاستاد بأمان.‬

185
00:23:48,385 --> 00:23:50,929 
‫- هل تعلم أي شارع هذا؟‬
‫- إنه شارع "هاستينغز".‬

186
00:23:51,596 --> 00:23:54,433 
‫- أيمكنك الوصول إلى الاستاد من هنا؟‬
‫- يمكنني ذلك بالتأكيد.‬

187
00:23:58,687 --> 00:24:00,605 
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

188
00:24:01,606 --> 00:24:03,108 
‫هل تحبين أن أقود؟‬

189
00:24:03,191 --> 00:24:06,611 
‫لا مانع من أن تفعل هذا أيضاً.‬
‫هذه ليست سيارتي حتى، أنا فقط...‬

190
00:24:06,695 --> 00:24:10,198 
‫لا داعي لأن تشرحي. أتفهم.‬
‫كل منا يفعل ما علينا فعله هنا بالخارج.‬

191
00:24:10,574 --> 00:24:11,658 
‫نعم، نفعل هذا.‬

192
00:24:12,784 --> 00:24:14,077 
‫هلا تلغين قفل الباب؟‬

193
00:24:14,494 --> 00:24:15,328 
‫بكل تأكيد.‬

194
00:24:17,998 --> 00:24:19,249 
‫لا تعبث معي.‬

195
00:24:20,000 --> 00:24:21,460 
‫أعدك ألا أفعل.‬

196
00:24:22,294 --> 00:24:23,545 
‫لأن ذلك ليس صائباً.‬

197
00:24:23,962 --> 00:24:25,088 
‫لن أفعل هذا.‬

198
00:24:29,217 --> 00:24:30,177 
‫حسناً.‬

199
00:24:31,344 --> 00:24:32,679 
‫سأتحرك إلى الكرسي المجاور الآن.‬

200
00:24:41,480 --> 00:24:44,566 
‫حسناً، كم عمر أطفالك؟‬

201
00:24:45,650 --> 00:24:46,568 
‫اخرجي.‬

202
00:24:47,277 --> 00:24:49,279 
‫- ماذا؟‬
‫- اخرجي من السيارة.‬

203
00:24:50,405 --> 00:24:51,406 
‫أيها الـ...‬

204
00:24:53,033 --> 00:24:57,204 
‫- أيها الحقير البائس.‬
‫- اخرجي من هنا وإلا سأؤذيك.‬

205
00:24:59,331 --> 00:25:01,082 
‫أنت أنسان مريع.‬

206
00:25:01,958 --> 00:25:04,461 
‫ستذهب إلى الجحيم مباشرة...أيها الحثالة.‬

207
00:25:04,544 --> 00:25:08,465 
‫اخرجي من السيارة‬
‫وإلا لكمتك في وجهك اللعين. أتسمعيني؟‬

208
00:25:08,548 --> 00:25:11,927 
‫الباب مغلق أيها الأحمق. يا ألهي.‬

209
00:25:13,970 --> 00:25:16,890 
‫- ستذهب إلى الجحيم أيها البائس.‬
‫- أياً يكن أيتها السيدة.‬

210
00:25:17,641 --> 00:25:18,600 
‫مهلاً.‬

211
00:25:39,996 --> 00:25:45,043 
‫"(لانس)"‬

212
00:25:48,672 --> 00:25:50,298 
‫أأنت متأكد من أن هذا هو الشارع الصحيح؟‬

213
00:25:50,840 --> 00:25:53,301 
‫- إنه المكان الذي أخبرني به.‬
‫- أنا فقط...أظنه ذلك الطريق.‬

214
00:25:55,720 --> 00:25:56,638 
‫اللعنة.‬

215
00:25:57,347 --> 00:25:58,765 
‫ما لم تظن أننا قد فوتنا الميعاد.‬

216
00:25:58,848 --> 00:26:00,600 
‫- لا أعلم.‬
‫- أنت من كتب الموعد.‬

217
00:26:00,684 --> 00:26:02,561 
‫هلا تهدئين فحسب رجاءً لثانية؟‬

218
00:26:02,644 --> 00:26:04,229 
‫أعني أن هذا ما يحدث في كل مرة.‬

219
00:26:05,063 --> 00:26:07,232 
‫أحاول فحسب فهم الأمر الآن.‬

220
00:26:08,191 --> 00:26:11,361 
‫حسناً، أظننا اتجهنا شرقاً‬
‫ على شارع "ماديسون"...‬

221
00:26:24,499 --> 00:26:26,459 
‫يا ألهي.‬

222
00:26:27,210 --> 00:26:29,170 
‫لا يا عزيزتي، رجاءً.‬

223
00:26:32,757 --> 00:26:34,175 
‫أيها اللعين.‬

224
00:26:41,266 --> 00:26:44,978 
‫- آسف للغاية.‬
‫- كلا، رجاءً لا...‬

225
00:27:08,710 --> 00:27:09,878 
‫اللعنة.‬

226
00:28:14,943 --> 00:28:17,445 
‫انظر يا صاح، سأخرج من هنا.‬

227
00:28:21,741 --> 00:28:23,034 
‫يا ألهي!‬

228
00:28:40,802 --> 00:28:44,055 
‫أنت، من تلك الحقيرة؟ أطلق النار عليها.‬

229
00:28:50,311 --> 00:28:51,855 
‫أطلق النار عليها.‬

230
00:28:54,649 --> 00:28:56,443 
‫- اللعنة.‬
‫- يا ألهي.‬

231
00:30:17,106 --> 00:30:18,107 
‫احترس.‬

232
00:30:22,278 --> 00:30:24,239 
‫ساعدني يا رجل.‬

233
00:30:31,871 --> 00:30:36,918 
‫"(سبيرز)"‬

234
00:31:20,044 --> 00:31:23,590 
‫تخضع هذه المنطقة للإجلاء الإلزامي.‬
‫عليكما المغادرة الآن.‬

235
00:31:23,673 --> 00:31:25,425 
‫حسناً، احضري أشيائك.‬

236
00:31:26,593 --> 00:31:27,927 
‫- أأحضرتها؟‬
‫- نعم.‬

237
00:31:28,386 --> 00:31:30,471 
‫حسناً.‬

238
00:31:45,570 --> 00:31:46,654 
‫اجلس.‬

239
00:31:47,238 --> 00:31:48,573 
‫أفضل الوقوف.‬

240
00:31:50,783 --> 00:31:52,243 
‫اجلس بمؤخرتك اللعينة.‬

241
00:31:58,082 --> 00:31:59,584 
‫لا تدعه يغيب عن ناظريك.‬

242
00:31:59,918 --> 00:32:01,502 
‫سنعود بعد إحضار وسيلة انتقال.‬

243
00:32:01,753 --> 00:32:02,712 
‫حاضر يا سيدي.‬

244
00:32:03,421 --> 00:32:05,798 
‫ولا تعتد على الراحة أيها المتذاكي.‬

245
00:32:06,507 --> 00:32:07,967 
‫سنذهب في جولة معاً.‬

246
00:32:29,614 --> 00:32:31,491 
‫لست من تبحثون عنه.‬

247
00:32:34,369 --> 00:32:35,536 
‫لكنك تعلم ذلك.‬

248
00:32:38,665 --> 00:32:41,000 
‫إذاً، ليست تلك بمشكلتك رغم ذلك.‬

249
00:32:42,585 --> 00:32:44,253 
‫نعم، فأنت تنفذ ما تؤمر به.‬

250
00:32:44,337 --> 00:32:45,755 
‫- بغض النظر عما هو صحيح.‬
‫- اصمت.‬

251
00:32:45,838 --> 00:32:49,050 
‫كل ما أقوله يا صاح‬
‫ إنك لا تعلم حتى من المسؤول القيادي.‬

252
00:32:51,886 --> 00:32:53,012 
‫بعض منكم...‬

253
00:32:53,721 --> 00:32:56,349 
‫ينتهزون الفرصة لتسوية حساباتكم.‬

254
00:32:58,309 --> 00:32:59,811 
‫لتتباهوا على العالم،‬

255
00:33:00,812 --> 00:33:02,605 
‫ريثما ما زال ثمة عالم.‬

256
00:33:05,149 --> 00:33:07,026 
‫جميعكم خائف،‬

257
00:33:09,028 --> 00:33:10,113 
‫ألست كذلك؟‬

258
00:33:13,199 --> 00:33:14,117 
‫صحيح؟‬

259
00:33:14,951 --> 00:33:16,327 
‫أتتغوطون في بناطيلكم؟‬

260
00:33:21,082 --> 00:33:22,166 
‫انظر يا صاح،‬

261
00:33:23,543 --> 00:33:25,044 
‫أعلم كيف هو الأمر.‬

262
00:33:25,920 --> 00:33:27,088 
‫أرى كيف يخاطبونك.‬

263
00:33:27,171 --> 00:33:29,090 
‫- يعاملونك بشكل مزر.‬
‫- اطبق فمك اللعين.‬

264
00:33:29,173 --> 00:33:31,217 
‫مهلاً، اهدأ يا صاح.‬

265
00:33:32,260 --> 00:33:33,761 
‫نحن مجرد رجلان...‬

266
00:33:34,929 --> 00:33:36,139 
‫يقضيان الوقت.‬

267
00:33:36,222 --> 00:33:38,725 
‫- حسناً، سمعت منك ما يكفي.‬
‫- حسناً، سأخبرك ثانية.‬

268
00:33:39,392 --> 00:33:41,019 
‫قبضتم على الشخص الخطأ.‬

269
00:33:42,061 --> 00:33:44,981 
‫- هل أنت مرتاح لتلك الحقيقة؟‬
‫- لا يهمني الأمر.‬

270
00:33:46,274 --> 00:33:47,358 
‫سنستخلص منك بتسليم للسفينة.‬

271
00:33:47,442 --> 00:33:48,443 
‫السفينة!‬

272
00:33:49,318 --> 00:33:50,486 
‫حسناً.‬

273
00:33:51,863 --> 00:33:54,073 
‫لم يعد ثمة مزيد من السفن يا صاح، أين كنت؟‬

274
00:33:54,365 --> 00:33:56,367 
‫- اللعنة إن لم يكن ثمة أياً منها.‬
‫- لا.‬

275
00:33:56,451 --> 00:33:57,994 
‫أعلم إلى أين سيأخذوني.‬

276
00:33:59,454 --> 00:34:01,164 
‫أعلم ما يبحثون عنه أيضاً.‬

277
00:34:01,664 --> 00:34:02,665 
‫أتعلم ما أعنيه؟‬

278
00:34:06,169 --> 00:34:07,253 
‫أتظن‬

279
00:34:07,879 --> 00:34:10,631 
‫أنني كنت سأظل على قيد الحياة‬

280
00:34:11,174 --> 00:34:12,967 
‫إن لم يكن لديّ شيء يريدونه؟‬

281
00:34:14,469 --> 00:34:15,344 
‫صحيح؟‬

282
00:34:15,762 --> 00:34:17,263 
‫إن لم أكن أعلم بعض الأمور؟‬

283
00:34:17,847 --> 00:34:20,183 
‫أمور يريدون معرفتها.‬
‫- يا صاح...‬

284
00:34:20,266 --> 00:34:23,603 
‫- قلت لك، اصمت.‬
‫- أعلم بشأن النقود.‬

285
00:34:25,396 --> 00:34:27,482 
‫نعم، أموال نقدية.‬

286
00:34:28,900 --> 00:34:29,859 
‫ملاين منها.‬

287
00:34:32,653 --> 00:34:34,155 
‫نعم، ذلك صحيح.‬

288
00:34:36,282 --> 00:34:37,617 
‫أعلم أين غنيمة السرقة.‬

289
00:34:39,285 --> 00:34:40,203 
‫أعلم بشأنها.‬

290
00:34:43,706 --> 00:34:44,791 
‫أترغب في أن تعرف؟‬

291
00:34:45,458 --> 00:34:47,460 
‫ساعدونا.‬

292
00:34:47,543 --> 00:34:49,128 
‫- كلا.‬
‫- بلى، ترغب بذلك.‬

293
00:34:49,962 --> 00:34:50,922 
‫لا أرغب.‬

294
00:34:51,005 --> 00:34:51,839 
‫أيها اللعين.‬

295
00:34:56,010 --> 00:34:57,136 
‫يمكنني أن أريك.‬

296
00:34:58,971 --> 00:35:00,056 
‫المكان ليس ببعيد.‬

297
00:35:02,600 --> 00:35:04,685 
‫ما رأيك؟ بعض المغامرات على نمط‬
‫"بوني" و"كلايد.‬

298
00:35:15,655 --> 00:35:18,366 
‫- اللعنة.‬
‫- اجلس أيها اللعين.‬

299
00:35:18,449 --> 00:35:20,409 
‫- ‬

300
00:35:20,493 --> 00:35:23,204 
‫يا رجل، عليّ التبول.‬
‫سأتبول في بنطاليّ اللعين.‬

301
00:35:24,080 --> 00:35:25,873 
‫- أمسلك نفسك.‬
‫- يمكنن.‬

302
00:35:27,583 --> 00:35:28,501 
‫هلم.‬

303
00:35:30,920 --> 00:35:31,963 
‫يمكنك التبول عند الزاوية.‬

304
00:35:33,673 --> 00:35:34,549 
‫أتعني هناك؟‬

305
00:35:37,343 --> 00:35:39,512 
‫حسناً، هذا مقرف.‬

306
00:35:47,937 --> 00:35:49,230 
‫أيمكنني وضع يديّ أمامي؟‬

307
00:35:51,899 --> 00:35:53,568 
‫ما لم ترغب في إمساك قضيبي لي.‬

308
00:35:54,318 --> 00:35:55,945 
‫وقضيبي طويل، فعليك إمساكه بكلتا يديك.‬

309
00:35:56,028 --> 00:35:57,029 
‫افعل ذلك.‬

310
00:35:59,323 --> 00:36:00,158 
‫شكراً.‬

311
00:36:22,346 --> 00:36:23,264 
‫اللعنة.‬

312
00:36:24,390 --> 00:36:25,391 
‫لا يمكنني التبول.‬

313
00:36:25,766 --> 00:36:28,352 
‫- حسناً، إذاً فلا مشكلة لديك.‬
‫- بحقك يا رجل.‬

314
00:36:29,437 --> 00:36:30,605 
‫اسمح لي باستخدام المرحاض.‬

315
00:36:31,480 --> 00:36:32,565 
‫لن يأخذ الأمر أكثر من دقيقة.‬

316
00:36:33,983 --> 00:36:35,067 
‫سآتي معك.‬

317
00:36:36,360 --> 00:36:37,195 
‫رائع.‬

318
00:36:46,162 --> 00:36:47,038 
‫اللعنة.‬

319
00:36:55,588 --> 00:36:56,589 
‫أهذا هو المرحاض؟‬

320
00:36:58,132 --> 00:36:59,342 
‫لا أعلم، تفقده.‬

321
00:37:08,226 --> 00:37:09,185 
‫إنها غرفة النوم.‬

322
00:37:20,446 --> 00:37:21,447 
‫ها هو ذا.‬

323
00:37:22,823 --> 00:37:23,741 
‫وجدته.‬

324
00:37:34,168 --> 00:37:35,878 
‫هلا تتكرم وتساعدني؟‬

325
00:37:36,754 --> 00:37:37,880 
‫تباً لك.‬

326
00:37:52,228 --> 00:37:54,063 
‫سحقاً لك أيها اللعين.‬

327
00:37:54,772 --> 00:37:55,815 
‫اللعنة.‬

328
00:38:18,421 --> 00:38:20,923
{\an8}‫"جيش (الولايات المتحدة)"‬

329
00:38:23,801 --> 00:38:27,179 
‫"(سبيرز)"‬

330
00:38:30,266 --> 00:38:35,313 
‫"حاجز التفتيش"‬

331
00:38:38,649 --> 00:38:40,401 
‫تراجعوا.‬

332
00:38:44,822 --> 00:38:46,032 
‫ابتعدوا عن طريقي.‬

333
00:38:51,996 --> 00:38:55,541 
‫بحقكم يا قوم، كفوا عن التدافع.‬

334
00:39:00,629 --> 00:39:02,214 
‫- تحرك.‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان.‬

335
00:39:02,298 --> 00:39:04,258 
‫أنا عالق في هذا الطابور منذ ساعة.‬

336
00:39:04,342 --> 00:39:06,010 
‫أغرب عني، تراجع.‬

337
00:39:07,136 --> 00:39:08,220 
‫تراجع.‬

338
00:39:09,388 --> 00:39:12,725 
‫أيها السيدات والسادة،‬
‫ تم إغلاق منفذ الولوج هذا، اتفقنا؟‬

339
00:39:12,808 --> 00:39:14,894 
‫- اسمحوا لنا بالمرور، ذلك أمر.‬
‫- أمر مرفوض يا سيدي.‬

340
00:39:14,977 --> 00:39:16,896 
‫- الأوامر هي...‬
‫- أحتاج لأن أصل إلى ابنتي الآن.‬

341
00:39:16,979 --> 00:39:18,439 
‫ألا يمكنك سماع ذلك؟ نتعرض لهجوم.‬

342
00:39:18,522 --> 00:39:20,024 
‫إذاً، ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬

343
00:39:20,107 --> 00:39:21,776 
‫لا يمكننا فعل أي شيء. ‬
‫اعتمدي على نفسك يا سيدتي.‬

344
00:39:21,859 --> 00:39:23,277 
‫سأفعل شيئاً. افتح البوابة الآن.‬

345
00:39:23,361 --> 00:39:26,572 
‫انتهت الإجلاءات يا سيدي.‬
‫لا يمكننا السماح لأي أحد أخر بالمرور.‬

346
00:39:26,655 --> 00:39:28,532 
‫أرغب في أخذ ابنتي معي.‬

347
00:39:29,450 --> 00:39:30,618 
‫لا يمكنني يا سيدتي...‬

348
00:39:36,082 --> 00:39:37,416 
‫اصمت.‬

349
00:39:37,792 --> 00:39:40,086 
‫اصمتوا، دافعوا عن البوابة.‬

350
00:40:25,423 --> 00:40:27,466 
‫تعالي هنا.‬

351
00:40:50,906 --> 00:40:53,451 
‫أنتما، يمكنكما المجيء معنا.‬

352
00:41:00,868 --> 00:41:13,746 
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

