﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:30,989 --> 00:00:35,994 
‫"يأكل"‬

3
00:00:56,014 --> 00:00:58,224 
‫أجل يا "كارمن"، هذا هراء.‬

4
00:01:06,107 --> 00:01:07,275 
‫أنا لا أخشى شيئاً.‬

5
00:01:07,692 --> 00:01:08,568 
‫أتسمعينني؟‬

6
00:01:11,112 --> 00:01:14,491 
‫اسمعي، إذا اضطررت إلى قيادتكم، سأفعلها.‬
‫لا أكترث.‬

7
00:01:15,909 --> 00:01:16,785 
‫وبعد...‬

8
00:01:19,621 --> 00:01:22,123 
‫أحب حين تفعلين هذا.‬

9
00:01:23,625 --> 00:01:25,502 
‫أتعرفين؟ استريحي واسترخي،‬

10
00:01:25,585 --> 00:01:28,129 
‫وسأحكي لك قصة لطيفة، اتفقنا؟‬

11
00:01:31,049 --> 00:01:35,178 
‫حين كنت صغيراً،‬
‫كان هناك طفلاً ضخماً في المدرسة.‬

12
00:01:35,804 --> 00:01:37,514 
‫كان يضايقني يومياً.‬

13
00:01:38,848 --> 00:01:40,642 
‫ولأكن صريحاً، كنت جباناً.‬

14
00:01:40,725 --> 00:01:42,519 
‫كنت أتركه، لأنني لم أرد أن أُضرب.‬

15
00:01:49,651 --> 00:01:51,820 
‫فقلت إن الأمر لا يهم،‬

16
00:01:52,320 --> 00:01:54,697 
‫وإنه سيضجر في النهاية وسيدعني وشأني.‬

17
00:01:55,532 --> 00:01:56,574 
‫لكنه لم يضجر قط.‬

18
00:01:57,450 --> 00:01:59,994 
‫بل ازداد الطين بلة في الواقع.‬

19
00:02:01,412 --> 00:02:02,247 
‫لذا...‬

20
00:02:04,916 --> 00:02:06,042 
‫قررت...‬

21
00:02:07,460 --> 00:02:09,754 
‫أنه حان الوقت لأن يتشجع "ماني".‬

22
00:02:10,755 --> 00:02:12,298 
‫كان علي أخذ موقفاً.‬

23
00:02:13,133 --> 00:02:14,592 
‫كان علي إرسال رسالة.‬

24
00:02:15,426 --> 00:02:16,594 
‫للجميع.‬

25
00:02:17,929 --> 00:02:19,180 
‫فاسمعي ماذا فعلت.‬

26
00:02:21,975 --> 00:02:23,101 
‫تباً!‬

27
00:02:24,435 --> 00:02:26,104 
‫ابقيا الستائر مغلقة يا أحمقان.‬

28
00:02:26,187 --> 00:02:27,147 
‫سحقاً لك أيها الوغد!‬

29
00:02:28,022 --> 00:02:29,190 
‫وغدان غبيان.‬

30
00:02:30,733 --> 00:02:32,694 
‫لم لا تقترب وتسبني في وجهي أيها الوغد؟‬

31
00:02:32,777 --> 00:02:33,736 
‫اخرس يا "ماني".‬

32
00:02:33,903 --> 00:02:36,197 
‫حسناً، سأسحق هذا الوغد.‬

33
00:02:36,281 --> 00:02:40,160 
‫تعال، سأعلمك معنى الاحترام أيها الجبان.‬

34
00:02:42,871 --> 00:02:44,831 
‫تعال، سأعلمك الاحترام.‬

35
00:02:44,914 --> 00:02:46,541 
‫اخرس بحق الجحيم.‬

36
00:02:47,250 --> 00:02:49,794 
‫- اسمع كلام امرأتك أيها الصغير.‬
‫- اخرس أنت أيضاً.‬

37
00:02:49,961 --> 00:02:51,921 
‫حسناً، اسمعي أنت الأخرى يا امرأة.‬

38
00:02:52,755 --> 00:02:54,591 
‫عليّ طردكما،‬

39
00:02:54,883 --> 00:02:56,759 
‫- وإطعامكما لأسماك القرش.‬
‫- لنذهب إذاً.‬

40
00:02:56,843 --> 00:02:58,178 
‫لأن هذه غلطتكما.‬

41
00:03:04,726 --> 00:03:05,685 
‫آسف، اتفقنا؟‬

42
00:03:06,269 --> 00:03:07,687 
‫سمحت لمشاعري...‬

43
00:03:09,689 --> 00:03:10,648 
‫بالسيطرة عليّ.‬

44
00:03:12,108 --> 00:03:13,234 
‫لكن هذان الجبانان،‬

45
00:03:13,735 --> 00:03:16,738 
‫هذان الشابان، ذلك الجيل اللعين،‬

46
00:03:17,488 --> 00:03:18,323 
‫لا أتحدث عنك.‬

47
00:03:19,574 --> 00:03:22,702 
‫يريدون كل شيء على طبق من فضة.‬
‫وقد فاض بي الكيل.‬

48
00:03:23,119 --> 00:03:23,995 
‫اتفقنا؟‬

49
00:03:34,672 --> 00:03:35,798 
‫بات الأمر مملاً.‬

50
00:03:39,052 --> 00:03:40,511 
‫هذا المكان مدهش.‬

51
00:03:44,349 --> 00:03:45,475 
‫تباً.‬

52
00:03:46,643 --> 00:03:47,602 
‫نحن محظوظون لأننا هنا.‬

53
00:03:48,102 --> 00:03:49,771 
‫كم غريباً أن نجد كل هذا هنا!‬

54
00:03:50,104 --> 00:03:51,773 
‫لا أشعر بأنني أشاركك الحظ.‬

55
00:03:52,065 --> 00:03:54,567 
‫مررت بأسوأ من هذا، صدقيني.‬

56
00:03:55,276 --> 00:03:56,653 
‫العدد هو ما يهم يا "كارلا".‬

57
00:03:56,778 --> 00:03:59,405 
‫- اسمي "كارمن".‬
‫- أجل، أظننا في وضع جيد.‬

58
00:03:59,489 --> 00:04:00,573 
‫اقنع نفسك بهذا.‬

59
00:04:01,574 --> 00:04:04,577 
‫نحن 5، هما 2، حسبة بسيطة.‬

60
00:04:05,328 --> 00:04:06,287 
‫حسبة لعينة.‬

61
00:04:06,829 --> 00:04:08,289 
‫لسنا 5 يا صاح.‬

62
00:04:09,374 --> 00:04:10,208 
‫انظر يا رجل.‬

63
00:04:10,875 --> 00:04:13,169 
‫- أعرف أنك غاضب.‬
‫- غاضب؟‬

64
00:04:13,586 --> 00:04:15,421 
‫لقد أبعدتنا عن الطريق أيها الوغد.‬

65
00:04:15,505 --> 00:04:16,589 
‫كلا، لم أفعل.‬

66
00:04:17,048 --> 00:04:19,050 
‫"مارفن" هو من أبعدكما، ولم أطلب منه ذلك.‬

67
00:04:23,221 --> 00:04:25,890 
‫أنت تسببت في مقتل السيدة.‬

68
00:04:27,433 --> 00:04:29,560 
‫- أنت المسؤول.‬
‫- كلا، "مارفن" هو المسؤول.‬

69
00:04:30,144 --> 00:04:31,145 
‫والآن انظر إليه.‬

70
00:04:38,653 --> 00:04:40,697 
‫اسمع، ما فات قد مات.‬

71
00:04:48,746 --> 00:04:50,415 
‫اسمع، إمساكي الباب لثلاثكم‬

72
00:04:50,498 --> 00:04:52,083 
‫لا يعني أنني أكثرت لأمركم.‬

73
00:04:52,500 --> 00:04:54,877 
‫لم أكن أريد 3 آخرون منهم فحسب.‬

74
00:04:54,961 --> 00:04:57,463 
‫ليس لدينا وقت لمعرفة مشاعرك يا أخي.‬

75
00:04:57,797 --> 00:04:59,090 
‫علينا إيجاد مخرجاً.‬

76
00:04:59,966 --> 00:05:00,800 
‫نعم.‬

77
00:05:01,926 --> 00:05:02,927 
‫لا تقترب منا كثيراً.‬

78
00:05:03,845 --> 00:05:04,721 
‫هذا كل ما أريد.‬

79
00:05:07,473 --> 00:05:08,558 
‫اسمع يا رجل.‬

80
00:05:09,183 --> 00:05:11,477 
‫أنا أفهم، لغضبت أنا أيضاً.‬

81
00:05:12,770 --> 00:05:14,814 
‫لكن تلك قواعد الطريق، عليك معرفتها.‬

82
00:05:17,191 --> 00:05:18,192 
‫ونحن الآن هنا.‬

83
00:05:19,402 --> 00:05:21,612 
‫علينا العمل معاً.‬

84
00:05:23,906 --> 00:05:26,576 
‫لنتحدث.‬

85
00:05:27,410 --> 00:05:28,244 
‫أنا وأنت.‬

86
00:05:30,455 --> 00:05:31,331 
‫أنا ها هنا.‬

87
00:05:34,250 --> 00:05:35,084 
‫رجل لرجل.‬

88
00:05:40,673 --> 00:05:41,507 
‫سحقاً لهذا.‬

89
00:06:10,370 --> 00:06:11,496 
‫- ماذا تريد؟‬
‫- اسمع.‬

90
00:06:13,748 --> 00:06:14,999 
‫أنا لا أعرف هذين حتى.‬

91
00:06:15,917 --> 00:06:17,794 
‫ركبنا السيارة معاً على عجلة فحسب.‬

92
00:06:19,379 --> 00:06:21,798 
‫أنا وأنت أهم. إننا القائدان هنا.‬

93
00:06:22,298 --> 00:06:24,300 
‫- أجل، أعرف هذا.‬
‫- علينا التفكير في خطة.‬

94
00:06:25,343 --> 00:06:26,177 
‫أجل، أعرف.‬

95
00:06:26,719 --> 00:06:27,553 
‫ما اسمك يا أخي؟‬

96
00:06:28,304 --> 00:06:30,056 
‫- "ويليام فيليز".‬
‫- تشرفت يا "بيل".‬

97
00:06:30,264 --> 00:06:32,475 
‫- "ويليام".‬
‫- سأناديك "فيليز"، اتفقنا؟‬

98
00:06:33,309 --> 00:06:34,394 
‫أجل، لا بأس يا رجل.‬

99
00:06:34,477 --> 00:06:35,311 
‫أنا "فيل".‬

100
00:06:36,354 --> 00:06:37,438 
‫وسواء أعجبك أم لا،‬

101
00:06:38,231 --> 00:06:39,774 
‫خروجنا من هنا متوقف علينا.‬

102
00:06:40,817 --> 00:06:41,651 
‫حقاً؟‬

103
00:06:43,236 --> 00:06:46,406 
‫أتمنى أن نجد طريقة يا "فيليز".‬
‫لنذهب إلى الاستاد.‬

104
00:06:46,614 --> 00:06:47,949 
‫علينا الوصول إلى الاستاد.‬

105
00:06:48,032 --> 00:06:50,576 
‫أجل، لأنني عندي أسرة هناك في انتظاري.‬

106
00:06:50,660 --> 00:06:54,914 
‫لأن كل شيء ليس كما تظن.‬

107
00:06:56,582 --> 00:06:57,667 
‫عمّ تتحدث؟‬

108
00:06:59,460 --> 00:07:01,003 
‫أخذ الوضع أكبر من حجمه.‬

109
00:07:02,713 --> 00:07:05,049 
‫نعم، تأتيني أخبار ، لديّ معارف.‬

110
00:07:06,175 --> 00:07:07,385 
‫عمّ تتحدث يا رجل؟‬

111
00:07:07,510 --> 00:07:09,137 
‫إنهم يسيطرون على الوضع.‬

112
00:07:10,430 --> 00:07:12,348 
‫لكنهم لا يستطيعون إعلام الجميع بذلك.‬

113
00:07:13,850 --> 00:07:14,809 
‫وأتفهم الأمر.‬

114
00:07:15,518 --> 00:07:17,311 
‫هناك الكثير من الاستغلاليين.‬

115
00:07:17,395 --> 00:07:20,523 
‫- كأولئك الشباب اللعينون، إنهم...‬
‫- أجل، فعلينا الاحتراس‬

116
00:07:21,441 --> 00:07:23,067 
‫وأخذ قرارات صعبة.‬

117
00:07:24,944 --> 00:07:25,820 
‫إذا فعلنا ذلك،‬

118
00:07:26,737 --> 00:07:27,822 
‫سنخرج من هنا،‬

119
00:07:29,031 --> 00:07:29,907 
‫ستصل إلى عائلتك.‬

120
00:07:31,117 --> 00:07:31,951 
‫أتفهم؟‬

121
00:07:32,535 --> 00:07:34,829 
‫نعم، حسناً.‬

122
00:07:35,621 --> 00:07:37,748 
‫هذه هي الخطوة الأولى. علينا فصل...‬

123
00:07:38,291 --> 00:07:40,042 
‫القادرين عن الضعفاء.‬

124
00:07:40,835 --> 00:07:43,171 
‫هذا ما تسبب في هذه الورطة من الأساس.‬

125
00:07:45,381 --> 00:07:46,841 
‫ صحيح.‬

126
00:07:47,758 --> 00:07:49,302 
‫- حسناً، أنا معك.‬
‫- اتفقنا.‬

127
00:07:50,928 --> 00:07:53,347 
‫لنفكر في الأمر قليلاً.‬

128
00:07:53,598 --> 00:07:54,515 
‫ماذا عنها؟‬

129
00:07:55,099 --> 00:07:55,933 
‫من؟‬

130
00:07:56,100 --> 00:07:58,352 
‫- الفتاة التي معك.‬
‫- ماذا عنها؟‬

131
00:07:58,686 --> 00:07:59,520 
‫أتعرفها؟‬

132
00:08:00,229 --> 00:08:02,690 
‫لا... لا أعرفها. أعني، لا...‬

133
00:08:02,773 --> 00:08:03,900 
‫أتثق بها؟‬

134
00:08:04,484 --> 00:08:06,527 
‫أقصد أنكما واجتهما هذه الأزمة معاً.‬

135
00:08:06,611 --> 00:08:08,196 
‫فتوطدت علاقتكما، فهل تثق بها؟‬

136
00:08:08,654 --> 00:08:09,614 
‫مجملاً.‬

137
00:08:10,156 --> 00:08:11,032 
‫أجل.‬

138
00:08:11,657 --> 00:08:15,286 
‫أجل، لقد ساعدتني بالخارج.‬
‫إنها صالحة، أثق بها.‬

139
00:08:15,369 --> 00:08:16,204 
‫نعم، حسناً.‬

140
00:08:17,663 --> 00:08:18,498 
‫لكن هل...‬

141
00:08:19,040 --> 00:08:20,208 
‫هل تعرفها؟‬

142
00:08:21,167 --> 00:08:23,586 
‫هذا هو السؤال المهم.‬
‫كم تبلغ معرفتنا، صحيح؟‬

143
00:08:25,922 --> 00:08:28,049 
‫يمكنني معرفة معدن الناس، أتبين الحقيقة.‬

144
00:08:28,382 --> 00:08:29,592 
‫لأننا في موقف صعب،‬

145
00:08:30,676 --> 00:08:32,220 
‫الثقة هي ما يهم.‬

146
00:08:33,971 --> 00:08:36,807 
‫تباً، لا أثق إلا بواحد، وهو "مارفن".‬

147
00:08:36,891 --> 00:08:39,143 
‫ولم يكن على ذلك الوغد إبعادنا عن الطريق.‬

148
00:08:39,685 --> 00:08:40,978 
‫وذلك صديقك، صحيح؟‬

149
00:08:44,857 --> 00:08:46,484 
‫ليست كثيرة الكلام، أليس كذلك؟‬

150
00:08:51,280 --> 00:08:52,156 
‫يا رجل،‬

151
00:08:53,449 --> 00:08:55,076 
‫إنها لا تتحدث الإنجليزية حتى.‬

152
00:08:55,284 --> 00:08:57,453 
‫أجل، هكذا ظننت.‬

153
00:09:03,960 --> 00:09:05,378 
‫هل معكما أي أسلحة؟‬

154
00:09:05,628 --> 00:09:06,587 
‫لم تعد معنا.‬

155
00:09:08,631 --> 00:09:11,050 
‫سمعت عن نقطة جيش بالقرب من وسط المدينة.‬

156
00:09:11,133 --> 00:09:12,176 
‫هذا ما أردت قوله.‬

157
00:09:12,552 --> 00:09:14,804 
‫لا، ليس وسط المدينة. هذا جنون.‬

158
00:09:14,971 --> 00:09:17,098 
‫الأمر مخيف. سمعت أهوال عن وسط المدينة.‬

159
00:09:17,181 --> 00:09:19,141 
‫أجل، لذلك لا يمكنني اصطحاب الجميع.‬

160
00:09:19,725 --> 00:09:20,768 
‫لكن يمكنني اصطحابك.‬

161
00:09:25,940 --> 00:09:26,774 
‫أجل.‬

162
00:09:28,234 --> 00:09:29,402 
‫أجل.‬

163
00:09:30,528 --> 00:09:32,113 
‫لكن كما قلت، القوة في عددنا.‬

164
00:09:33,030 --> 00:09:36,576 
‫أجل، بمقدار وتوازن.‬

165
00:10:26,208 --> 00:10:27,168 
‫أتعرفين ذلك الرجل؟‬

166
00:10:35,635 --> 00:10:37,011 
‫عليه الاحتراس.‬

167
00:10:38,638 --> 00:10:40,222 
‫إنه لا يعرف مع من يعبث.‬

168
00:10:46,854 --> 00:10:47,813 
‫أتتحدين الإنجليزية؟‬

169
00:10:51,651 --> 00:10:52,485 
‫كلا.‬

170
00:10:54,737 --> 00:10:56,489 
‫لم يسمحوا لك بركوب الشاحنات، صحيح؟‬

171
00:10:57,323 --> 00:10:59,116 
‫لم تكن معك الأوراق المطلوبة.‬

172
00:11:03,079 --> 00:11:05,331 
‫أجل، نفس ما حصل معنا.‬

173
00:11:07,541 --> 00:11:09,293 
‫جئنا عبر "أريزونا".‬

174
00:11:17,635 --> 00:11:18,469 
‫ألم ترينه؟‬

175
00:11:20,346 --> 00:11:21,305 
‫الحشد الكبير منها؟‬

176
00:11:25,518 --> 00:11:26,352 
‫رأيناه.‬

177
00:11:28,437 --> 00:11:30,439 
‫كنا بالقرب من التلال وسمعنا شيئاً.‬

178
00:11:31,524 --> 00:11:32,942 
‫بدا كصوت قطيع من الجاموس.‬

179
00:11:35,361 --> 00:11:36,445 
‫ثم نظرت نحو الأسفل.‬

180
00:11:38,447 --> 00:11:40,700 
‫ورأيت سحابة من الغبار.‬

181
00:11:41,534 --> 00:11:42,660 
‫سحابة عملاقة لأميال.‬

182
00:11:45,121 --> 00:11:46,539 
‫ثم دققت النظر.‬

183
00:11:49,125 --> 00:11:50,376 
‫ورأيتها تتحرك،‬

184
00:11:52,336 --> 00:11:53,295 
‫وكأنها حية.‬

185
00:11:55,089 --> 00:11:56,674 
‫كان هناك الآلاف من هذه الأشياء.‬

186
00:11:56,882 --> 00:11:59,009 
‫- يحطمون كل شيء.‬
‫- إنه آت.‬

187
00:12:00,970 --> 00:12:01,804 
‫تباً.‬

188
00:12:04,640 --> 00:12:06,517 
‫يُستحسن أن تصدقي، لأنه آت.‬

189
00:12:08,144 --> 00:12:10,521 
‫يظن الكثيرون أنهم لا يمكنهم عبور المياه.‬

190
00:12:10,604 --> 00:12:11,856 
‫لكن سحقاً لذلك، بل يمكنهم.‬

191
00:12:13,023 --> 00:12:14,608 
‫أتعرفين النمل؟‬

192
00:12:15,317 --> 00:12:17,403 
‫- النمل، أتعرفين عما أتحدث؟‬
‫- أجل.‬

193
00:12:17,862 --> 00:12:20,281 
‫أجل، النمل.‬

194
00:12:20,740 --> 00:12:23,909 
‫إنه يحتشد فوق بعضه بعضاً لتكوين جسراً.‬

195
00:12:24,076 --> 00:12:24,952 
‫هكذا يفعلون.‬

196
00:12:25,077 --> 00:12:26,078 
‫علينا الخروج من هنا.‬

197
00:12:28,330 --> 00:12:29,623 
‫الاستاد.‬

198
00:12:30,332 --> 00:12:33,794 
‫أجل، الاستاد، الأمر ليس سهلاً.‬

199
00:12:33,878 --> 00:12:34,712 
‫أين...‬

200
00:12:35,421 --> 00:12:36,881 
‫- لماذا؟‬
‫- اللعنة.‬

201
00:12:37,173 --> 00:12:38,924 
‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟‬

202
00:12:39,759 --> 00:12:41,427 
‫لأنك عليك المرور بوسط المدينة.‬

203
00:12:41,844 --> 00:12:43,929 
‫ومحال المرور من ذلك المكان‬

204
00:12:44,013 --> 00:12:45,639 
‫من دون أسلحة ثقيلة.‬

205
00:12:45,723 --> 00:12:46,557 
‫مسدسات.‬

206
00:12:47,057 --> 00:12:48,392 
‫نحتاج إلى أسلحة.‬

207
00:12:49,226 --> 00:12:53,272 
‫وأنا و"ماني" نعرف من أين نأتي بها.‬

208
00:12:58,194 --> 00:12:59,028 
‫أنا "كارمن".‬

209
00:13:03,115 --> 00:13:03,949 
‫"صن".‬

210
00:13:05,993 --> 00:13:06,827 
‫إنه "ماني".‬

211
00:13:07,703 --> 00:13:08,537 
‫خليلي.‬

212
00:13:09,914 --> 00:13:10,748 
‫مرحباً.‬

213
00:13:13,292 --> 00:13:16,337 
‫حسناً، أيمكننا التعايش معاً الآن؟‬

214
00:13:17,963 --> 00:13:20,007 
‫هذان الوغدان، إنهما لا يكلان.‬

215
00:13:20,841 --> 00:13:22,343 
‫هذا ما يفعلان. إنهما خالدان.‬

216
00:13:24,011 --> 00:13:26,138 
‫ليسا خالدين إذا كانا ميتين.‬

217
00:13:26,263 --> 00:13:29,016 
‫ليسا ميتين ولا حيين. إنها...‬

218
00:13:29,099 --> 00:13:31,852 
‫إنها طفيليات تبحث عن مضيف. لا يمكنك قتلها.‬

219
00:13:35,523 --> 00:13:37,441 
‫ماذا؟‬

220
00:13:55,417 --> 00:13:58,003 
‫أجل، لقد ماتا في الحادث.‬

221
00:14:00,464 --> 00:14:01,465 
‫ثم استيقظا.‬

222
00:14:05,928 --> 00:14:06,762 
‫هذا صحيح.‬

223
00:14:07,721 --> 00:14:08,889 
‫ليست مزحة لعينة.‬

224
00:14:11,559 --> 00:14:12,393 
‫لم يتم عضهما‬

225
00:14:13,769 --> 00:14:16,313 
‫والآن صارا كذلك بعد أن ماتا فحسب.‬

226
00:14:18,148 --> 00:14:18,983 
‫الأمر غريب.‬

227
00:14:21,193 --> 00:14:22,903 
‫يتحول كل ما يموت.‬

228
00:14:22,987 --> 00:14:26,532 
‫لا يمكننا وقف الموت. فماذا نفعل الآن؟‬

229
00:14:27,324 --> 00:14:28,158 
‫لا أعرف.‬

230
00:14:29,952 --> 00:14:31,495 
‫لا يمكنني التفكير هكذا الآن.‬

231
00:14:33,664 --> 00:14:35,875 
‫صرت لا أكترث للعالم الآن.‬

232
00:14:36,417 --> 00:14:38,544 
‫لا أريد إلا العودة إلى أسرتي.‬

233
00:14:38,627 --> 00:14:41,005 
‫- إذاً، تفضل أسرتك على البشرية؟‬
‫- أجل.‬

234
00:14:41,797 --> 00:14:42,631 
‫هذا صحيح.‬

235
00:14:53,559 --> 00:14:54,560 
‫إلى أين تذهبين؟‬

236
00:15:47,863 --> 00:15:52,868 
‫"خطة"‬

237
00:16:04,630 --> 00:16:05,881 
‫رباه يا "مارفن".‬

238
00:16:06,799 --> 00:16:09,718 
‫سحقاً يا أخي! بربك.‬

239
00:16:12,596 --> 00:16:14,348 
‫- إنهما جائعان.‬
‫- بلا مزاح!‬

240
00:16:14,431 --> 00:16:16,558 
‫لن نبارح مكاننا طالما أنه يوجد طعام بالداخل.‬

241
00:16:16,642 --> 00:16:17,726 
‫أجل، ونحن طعام.‬

242
00:16:17,810 --> 00:16:18,686 
‫قطعاً.‬

243
00:16:18,769 --> 00:16:20,688 
‫إذا استمرا هكذا، سيكسران الباب.‬

244
00:16:20,813 --> 00:16:22,106 
‫توقف عن تذكريهما بوجودنا.‬

245
00:16:22,189 --> 00:16:24,191 
‫سينسيان حين لا يراننا لفترة.‬

246
00:16:24,358 --> 00:16:26,652 
‫اسمع، إنهما 2 ونحن 5.‬

247
00:16:27,027 --> 00:16:27,945 
‫بوسعنا قتلهما.‬

248
00:16:28,070 --> 00:16:29,571 
‫تباً، أنا أوافق.‬

249
00:16:31,949 --> 00:16:33,492 
‫هذا ما نريد يا "فيليز"، خطة.‬

250
00:16:33,575 --> 00:16:35,995 
‫أنا معك. ما العمل الآن يا صديقي؟‬

251
00:16:36,078 --> 00:16:37,287 
‫نخرج ونقاتلهما؟‬

252
00:16:37,371 --> 00:16:39,081 
‫لن نخرج ونقاتلهما بهذه البساطة.‬

253
00:16:39,456 --> 00:16:42,292 
‫علينا إلهائهما ثم الانقضاض عليهما.‬

254
00:16:42,543 --> 00:16:44,253 
‫2 على 1، و3 على الآخر.‬

255
00:16:44,336 --> 00:16:46,088 
‫وماذا إن لم نقتلهما؟‬

256
00:16:46,797 --> 00:16:49,383 
‫لا يمكنهما أكلنا جميعاً. سنجرب حظنا أقله.‬

257
00:16:50,718 --> 00:16:52,845 
‫اسمع، علينا قتلهما وإنهاء الأمر.‬

258
00:16:53,137 --> 00:16:55,806 
‫لن أنتظر ليتأتي ذلك القطيع منها حتفي هن‬
‫. ويجهز علينا.‬

259
00:16:56,432 --> 00:16:57,558 
‫أتسمعين؟ علينا الذهاب.‬

260
00:16:59,685 --> 00:17:01,061 
‫مهلاً، ماذا قالت؟‬

261
00:17:01,145 --> 00:17:03,147 
‫- لا أعرف.‬
‫- حسناً، إنها لا توافقك.‬

262
00:17:03,397 --> 00:17:04,606 
‫ألديك فكرة أفضل؟‬

263
00:17:04,690 --> 00:17:05,983 
‫كيف نوقفهما؟‬

264
00:17:06,066 --> 00:17:08,652 
‫نستمر في ضربهما حتى يكفان عن الحركة.‬

265
00:17:08,736 --> 00:17:09,611 
‫نضرب دماغهما.‬

266
00:17:09,695 --> 00:17:11,572 
‫لا، لا، لا. علينا إبطائهما أولاً،‬

267
00:17:11,655 --> 00:17:12,823 
‫نضربهما أسفل الركبتين.‬

268
00:17:14,700 --> 00:17:15,701 
‫نحتاج إلى أسلحة.‬

269
00:17:16,285 --> 00:17:17,119 
‫تباً، أجل.‬

270
00:17:19,121 --> 00:17:21,749 
‫أجل، هكذا قلت.‬

271
00:17:28,839 --> 00:17:30,466 
‫إنهما ينجذبان إلى الصوت‬

272
00:17:30,799 --> 00:17:32,968 
‫ولا يمكنهما التركيز إلى على شيء واحد.‬

273
00:17:34,053 --> 00:17:35,179 
‫علينا إلهائهما إذاً.‬

274
00:17:36,221 --> 00:17:37,056 
‫من سيخرج؟‬

275
00:17:38,891 --> 00:17:39,725 
‫سأخرج أنا.‬

276
00:17:39,933 --> 00:17:40,934 
‫أحسنت يا "فيليز".‬

277
00:17:42,227 --> 00:17:43,103 
‫سأذهب معك.‬

278
00:17:44,229 --> 00:17:45,064 
‫سأذهب.‬

279
00:17:48,567 --> 00:17:50,402 
‫أجل، سحقاً لذلك.‬

280
00:17:52,529 --> 00:17:53,822 
‫من سيقوم بإلهائهما؟‬

281
00:17:55,532 --> 00:17:56,492 
‫هي.‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

282
00:18:00,162 --> 00:18:00,996 
‫أجل.‬

283
00:18:02,915 --> 00:18:03,749 
‫هي ستفعلها.‬

284
00:18:06,752 --> 00:18:07,961 
‫ستكون بخير في فعل ذلكظ.‬

285
00:18:20,099 --> 00:18:20,933 
‫حسناً.‬

286
00:18:21,642 --> 00:18:22,601 
‫حسناً، إليكم الخطة.‬

287
00:18:23,060 --> 00:18:24,812 
‫أنت، ما اسمك؟‬

288
00:18:25,521 --> 00:18:27,272 
‫- "كيونغصن".‬
‫- ماذا؟‬

289
00:18:27,689 --> 00:18:29,775 
‫نادها "صن".‬

290
00:18:30,442 --> 00:18:32,861 
‫حسناً يا "صن"، انتظري بالقرب من النافذة.‬

291
00:18:33,195 --> 00:18:35,531 
‫واطرقي عليها عند إشارتي، اتفقنا؟‬

292
00:18:35,614 --> 00:18:38,367 
‫اطرقي على النافذة.‬

293
00:18:39,368 --> 00:18:40,828 
‫- أجل يا سيدي.‬
‫- أتفهمين؟‬

294
00:18:40,911 --> 00:18:41,995 
‫- أجل.‬
‫- حسناً، جيد.‬

295
00:18:42,704 --> 00:18:46,041 
‫وأنتما، اسلكا الباب الخلفي.‬

296
00:18:51,255 --> 00:18:53,674 
‫أأنت بخير؟‬

297
00:18:56,385 --> 00:18:57,886 
‫استمري في الطرق على النافذة.‬

298
00:19:00,639 --> 00:19:01,974 
‫- سنخرج من هنا.‬
‫- أنت.‬

299
00:19:02,933 --> 00:19:03,976 
‫هيا بنا.‬

300
00:19:06,812 --> 00:19:08,814 
‫استمري في الطرق على النافذة.‬

301
00:19:10,732 --> 00:19:12,985 
‫حسناً، استعدي هناك.‬

302
00:19:14,069 --> 00:19:14,903 
‫اذهبا.‬

303
00:20:59,967 --> 00:21:02,511 
‫لا، لا، لا. انتظري! انتظري!‬

304
00:21:05,681 --> 00:21:06,515 
‫تباً!‬

305
00:21:32,291 --> 00:21:33,125 
‫تباً.‬

306
00:21:37,087 --> 00:21:42,092 
‫"سراب"‬

307
00:22:20,839 --> 00:22:21,673 
‫مهلاً.‬

308
00:22:24,343 --> 00:22:25,177 
‫ما ذلك؟‬

309
00:22:28,847 --> 00:22:29,806 
‫انظروا إلى هذا.‬

310
00:22:33,643 --> 00:22:35,687 
‫عزيزتي، مهلاً.‬

311
00:22:39,107 --> 00:22:41,610 
‫تحرك، ابتعد عن الطريق.‬

312
00:23:26,905 --> 00:23:31,910 
‫"خطة جديدة"‬

313
00:23:36,790 --> 00:23:38,542 
‫لم تضربهما على ركبتيهما.‬

314
00:23:40,544 --> 00:23:42,379 
‫لن أتركهما يلمسانني، اتفقنا؟‬

315
00:23:43,713 --> 00:23:45,757 
‫لست مستعداً للموت فداءً  لكم، بلا إهانة.‬

316
00:23:45,924 --> 00:23:49,136 
‫إنك لم تقترب حتى. لنخرج ونعيد الكرة.‬

317
00:23:49,219 --> 00:23:52,055 
‫- لن أخرج ثانية.‬
‫- هل لديك خطة أفضل؟‬

318
00:23:52,180 --> 00:23:53,974 
‫كلا، ليس لديك.‬

319
00:23:54,266 --> 00:23:58,145 
‫ليس لدى أي منكم خطة أفضل.‬
‫لا أعرف من ولاكم القيادة.‬

320
00:23:58,228 --> 00:24:00,772 
‫- اسمعي أيتها الشابة...‬
‫- أنت من سيسمعني. سحقاً لك.‬

321
00:24:00,856 --> 00:24:02,107 
‫لن أموت هنا لأنكم...‬

322
00:24:02,190 --> 00:24:03,900 
‫- اهدئي!‬
‫- لا تحدثها هكذا!‬

323
00:24:03,984 --> 00:24:06,027 
‫الشجار لن يوصلنا إلى شيء.‬

324
00:24:06,153 --> 00:24:06,987 
‫تباً!‬

325
00:24:09,364 --> 00:24:10,907 
‫لنتسابق خروجاً إذاً.‬

326
00:24:11,950 --> 00:24:13,493 
‫لأنني أعرف أنني لست الأبطأ.‬

327
00:24:13,702 --> 00:24:15,245 
‫مهلاً يا "كارمن"، لا.‬

328
00:24:16,121 --> 00:24:20,083 
‫لا بأس! لنفعل ذلك. سباق؟‬
‫أتريدين الركض خروجاً؟‬

329
00:24:20,167 --> 00:24:22,461 
‫حسناً! اسلكي الباب الأمامي، ونحن الخلفي.‬

330
00:24:22,752 --> 00:24:23,587 
‫لا بأس.‬

331
00:24:24,045 --> 00:24:26,381 
‫تباً! "صن"، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

332
00:24:28,091 --> 00:24:28,925 
‫رباه.‬

333
00:24:29,009 --> 00:24:30,760 
‫إننا لم نبطئهما حتى،‬

334
00:24:30,844 --> 00:24:32,596 
‫- وتريدان التسابق؟‬
‫- لنفكر بروية.‬

335
00:24:32,679 --> 00:24:33,513 
‫ماذا يريدان؟‬

336
00:24:33,805 --> 00:24:36,349 
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- ما الذي يريدان؟‬

337
00:24:36,433 --> 00:24:39,186 
‫- يريدان طعام.‬
‫- أجل، إنهما جائعان.‬

338
00:24:39,561 --> 00:24:41,688 
‫لنعطهما طعام يأكلان‬

339
00:24:41,771 --> 00:24:44,357 
‫ثم نخرج من هنا، ونبتعد عنهما.‬

340
00:24:44,441 --> 00:24:46,359 
‫حسناً. اللعنة. ما العمل إذاً؟‬

341
00:24:46,443 --> 00:24:47,903 
‫نعطيهما أكواب الحساب أم ماذا؟‬

342
00:24:47,986 --> 00:24:49,154 
‫لن يتناولا الحساء.‬

343
00:24:49,613 --> 00:24:53,325 
‫- علام تضحك بحق الجحيم؟‬
‫- رويدك. لا.‬

344
00:24:54,451 --> 00:24:57,287 
‫نعطيهما شيء يتسليان به لفترة.‬

345
00:24:58,205 --> 00:24:59,206 
‫نشتت انتباههما.‬

346
00:24:59,789 --> 00:25:00,624 
‫مثل ماذا؟‬

347
00:25:03,251 --> 00:25:04,377 
‫مثل ماذا؟‬

348
00:25:08,465 --> 00:25:11,301 
‫اسمع، لنتكلم.‬

349
00:25:13,094 --> 00:25:13,929 
‫حسناً، لنتكلم.‬

350
00:25:14,095 --> 00:25:16,973 
‫مهلاً.‬

351
00:25:17,432 --> 00:25:18,725 
‫لم لا تتكلمان هنا؟‬

352
00:25:21,561 --> 00:25:23,021 
‫"كارمن"، أرجوك.‬

353
00:25:25,982 --> 00:25:26,942 
‫أتريد التحدث؟‬

354
00:25:30,654 --> 00:25:31,488 
‫حسناً.‬

355
00:25:40,872 --> 00:25:42,082 
‫ماذا تريدين يا "صن"؟‬

356
00:25:51,132 --> 00:25:54,052 
‫ اسمعي، هيا.‬

357
00:25:54,803 --> 00:25:56,805 
‫بإمكاننا الخروج من هنا أم ماذا؟‬

358
00:25:58,848 --> 00:26:00,976 
‫هل علينا المغادرة أم لا؟‬

359
00:26:34,551 --> 00:26:35,760 
‫ألديكما خطة جديدة؟‬

360
00:26:41,433 --> 00:26:42,267 
‫"فيليز".‬

361
00:26:45,145 --> 00:26:45,979 
‫"فيليز".‬

362
00:26:51,776 --> 00:26:52,611 
‫ماذا؟‬

363
00:26:56,114 --> 00:26:57,282 
‫اسمع يا "فيليز".‬

364
00:26:58,325 --> 00:26:59,451 
‫لا يبدو الوضع جيداً.‬

365
00:27:00,118 --> 00:27:01,286 
‫أتسمعهما بالخارج؟‬

366
00:27:02,579 --> 00:27:04,372 
‫ضربة واحدة عنيفة وسيدخلان.‬

367
00:27:05,582 --> 00:27:07,709 
‫- فعلينا التخلص منهما.‬
‫- لا.‬

368
00:27:08,251 --> 00:27:10,086 
‫لن يفلح ذلك.‬

369
00:27:11,921 --> 00:27:12,922 
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

370
00:27:13,214 --> 00:27:14,549 
‫علينا فعل شيء.‬

371
00:27:15,425 --> 00:27:16,676 
‫ذلك الحشد آت.‬

372
00:27:17,927 --> 00:27:18,928 
‫ولا أعرف متى.‬

373
00:27:19,638 --> 00:27:20,680 
‫الليلة، غداً.‬

374
00:27:21,181 --> 00:27:23,516 
‫- أو ساعة لعينة من الآن.‬
‫- ما الذي تريد فعله؟‬

375
00:27:24,726 --> 00:27:26,144 
‫علينا إطعامهما.‬

376
00:27:27,103 --> 00:27:28,855 
‫- لنكسب بعض الوقت.‬
‫- قلت ذلك مسبقاً.‬

377
00:27:30,774 --> 00:27:31,608 
‫ماذا نطعمهما؟‬

378
00:27:35,320 --> 00:27:36,613 
‫علينا أخذ قرارات صعبة.‬

379
00:27:37,906 --> 00:27:39,407 
‫- هكذا صار العالم الآن.‬
‫- ثم؟‬

380
00:27:43,161 --> 00:27:44,704 
‫لن ينجو أحدنا.‬

381
00:27:45,914 --> 00:27:46,790 
‫هذه حقيقة.‬

382
00:27:48,541 --> 00:27:50,335 
‫ثمة حلقة ضعف هنا.‬

383
00:27:51,836 --> 00:27:53,672 
‫وأنت من يقرر هذا؟‬

384
00:27:53,755 --> 00:27:54,839 
‫لا نعرف من  الأضعف.‬

385
00:28:00,595 --> 00:28:01,930 
‫رباه. اللعنة.‬

386
00:28:05,558 --> 00:28:06,768 
‫إنها ضئيلة.‬

387
00:28:07,268 --> 00:28:08,728 
‫- ولا تتحدث الإنجليزية.‬
‫- لا.‬

388
00:28:09,020 --> 00:28:10,730 
‫لست سعيداً مثلك.‬

389
00:28:11,648 --> 00:28:12,982 
‫لكننا سنموت هنا!‬

390
00:28:15,860 --> 00:28:17,862 
‫أتظن أنك بوسعك إلقائها بالخارج هكذا؟‬

391
00:28:21,533 --> 00:28:22,367 
‫أجل.‬

392
00:28:28,331 --> 00:28:30,834 
‫سأوصلك إلى نقطة الجيش في وسط المدينة.‬

393
00:28:31,334 --> 00:28:35,547 
‫لديهم أسلحة هناك. سأوصلك إلى الاستاد.‬

394
00:28:37,132 --> 00:28:38,383 
‫لتعثر على أسرتك.‬

395
00:28:40,844 --> 00:28:42,345 
‫هذا ما تريد، صحيح؟‬

396
00:28:47,267 --> 00:28:48,309 
‫لن أفعلها.‬

397
00:28:49,853 --> 00:28:52,522 
‫حسناً، فكر قبل أخذ القرار.‬

398
00:28:54,691 --> 00:28:56,776 
‫- سحقاً لك.‬
‫- لا، إنك تبالغ.‬

399
00:28:56,860 --> 00:28:59,362 
‫- لا يا رجل، أنت لا تفهم.‬
‫- ما الذي لا أفهم؟‬

400
00:29:00,363 --> 00:29:01,781 
‫أتريد الموت هنا؟‬

401
00:29:02,991 --> 00:29:05,577 
‫- لن أموت هنا.‬
‫- أحدهم سيموت هنا.‬

402
00:29:09,622 --> 00:29:10,999 
‫بوسعنا التشاجر فيما بيننا.‬

403
00:29:12,292 --> 00:29:14,294 
‫أو إنقاذ انفسنا وأخذ القرار.‬

404
00:29:16,713 --> 00:29:17,547 
‫القرار لك.‬

405
00:29:21,217 --> 00:29:23,511 
‫- أيها الوغد.‬
‫- تباً لك.‬

406
00:29:25,221 --> 00:29:26,556 
‫أذلك هو اختيارك إذاً؟‬

407
00:29:37,275 --> 00:29:38,109 
‫بلى.‬

408
00:29:40,278 --> 00:29:41,112 
‫أظن ذلك.‬

409
00:29:48,536 --> 00:29:49,370 
‫تباً.‬

410
00:29:53,333 --> 00:29:56,044 
‫هيا أيها الحقير، لنر من الشجاع بيننا.‬

411
00:30:00,256 --> 00:30:01,216 
‫هيا أيها الحقير.‬

412
00:30:05,261 --> 00:30:06,095 
‫ماذا؟‬

413
00:30:07,847 --> 00:30:08,932 
‫عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟‬

414
00:30:11,184 --> 00:30:12,894 
‫ما ذلك؟ ذراعك؟‬

415
00:30:15,438 --> 00:30:16,439 
‫إنه خدش بسيط.‬

416
00:30:16,606 --> 00:30:18,191 
‫أجل.‬

417
00:30:18,483 --> 00:30:21,027 
‫إنه بسيط، جرحني الباب اللعين.‬

418
00:30:22,403 --> 00:30:24,531 
‫اخرسي أيتها الحقيرة. إنك بائسة.‬

419
00:30:25,824 --> 00:30:28,368 
‫- قد يتسبب هذا في نقل العدوى.‬
‫- هراء!‬

420
00:30:29,494 --> 00:30:31,704 
‫أنت لا تعرف عما تتحدث!‬

421
00:30:32,121 --> 00:30:33,915 
‫ستكونان أحمقان إذا أنصتما إليها.‬

422
00:30:34,082 --> 00:30:36,334 
‫- كيف جُرحت؟‬
‫- من الباب اللعين.‬

423
00:30:38,211 --> 00:30:39,963 
‫هيا، إذا استمررت بهذا الموقف،‬

424
00:30:40,046 --> 00:30:42,507 
‫سألقيك بالخارج بنفسي. لن تتحكم في‬

425
00:30:42,590 --> 00:30:44,884 
‫- أجنبية حثالة مثلك!‬
‫- اخرس.‬

426
00:30:46,094 --> 00:30:48,555 
‫ما الخطب يا "فيل"؟ اهدأ يا رجل!‬

427
00:30:48,721 --> 00:30:50,181 
‫تبدو متوتراً، صحيح؟‬

428
00:30:50,348 --> 00:30:51,766 
‫لست متوتراً أيها الوغد!‬

429
00:30:51,891 --> 00:30:54,602 
‫بل غاضب! هذا جنون!‬

430
00:30:54,686 --> 00:30:56,479 
‫- أي باب؟‬
‫- الباب اللعين!‬

431
00:30:56,563 --> 00:30:57,397 
‫اهدأ!‬

432
00:30:57,480 --> 00:30:59,482 
‫أجل، أنت... أنت تنشرين أكاذيب!‬

433
00:31:01,025 --> 00:31:03,528 
‫وجدتها، أنت ضعيفة! ضعيفة وكاذبة!‬

434
00:31:03,611 --> 00:31:04,737 
‫هذا ما سيتسبب في قتلك!‬

435
00:31:05,446 --> 00:31:07,448 
‫هيا بنا. أجل، هيا! هيا، لنذهب.‬

436
00:31:07,532 --> 00:31:10,660 
‫- لا!‬
‫- اللعنة!‬

437
00:31:10,952 --> 00:31:13,121 
‫إذا لم يساعدني أحدكم،‬
‫سألقيها بالخارج بنفسي.‬

438
00:31:13,288 --> 00:31:15,456 
‫- ابتعد.‬
‫- لا تكن غبياً.‬

439
00:31:15,540 --> 00:31:17,709 
‫- إنك تهدر فرصتنا.‬
‫- ابتعد، لن أكررها.‬

440
00:31:17,834 --> 00:31:20,712 
‫ألا ترى؟ هذا ما يريدون!‬

441
00:31:20,879 --> 00:31:23,590 
‫هذه أقدم خدعة، فرق تسد.‬

442
00:31:23,798 --> 00:31:25,633 
‫- ستضحي بنفسك لأجلها؟‬
‫- أنقذت حياتي!‬

443
00:31:25,717 --> 00:31:26,843 
‫أجل، كنت مخطئاً بشأنك.‬

444
00:31:27,051 --> 00:31:28,177 
‫لا تملك الشجاعة...‬

445
00:31:28,303 --> 00:31:29,929 
‫- ابتعد.‬
‫- ...لأخذ القرار الصعب.‬

446
00:31:30,013 --> 00:31:31,180 
‫ذلك جل ما أقوله يا رجل.‬

447
00:31:31,264 --> 00:31:32,682 
‫"ماني"! تعال هنا.‬

448
00:31:32,765 --> 00:31:34,851 
‫- لا تنصت إليه.‬
‫- "كارمن"، أخبريه، تعال.‬

449
00:31:34,934 --> 00:31:35,894 
‫لا تنصت إليه!‬

450
00:31:36,269 --> 00:31:37,437 
‫تباً، لننه الأمر.‬

451
00:31:38,980 --> 00:31:40,189 
‫تعرفان ما عليكما فعله.‬

452
00:31:47,822 --> 00:31:48,656 
‫ابتعدي يا "صن".‬

453
00:31:49,073 --> 00:31:50,074 
‫- ابتعدي يا "صن".‬
‫- هيا.‬

454
00:31:50,283 --> 00:31:52,827 
‫اخرسي يا "صن". ابتعدي.‬

455
00:31:52,911 --> 00:31:55,496 
‫هيا أيها الوغد، لنفعلها، أعدك!‬

456
00:31:55,580 --> 00:31:56,789 
‫- سأقتلك!‬
‫- هيا.‬

457
00:31:56,956 --> 00:31:59,208 
‫أجل، هيا.‬

458
00:32:13,222 --> 00:32:15,224 
‫"ماني"!‬

459
00:32:23,608 --> 00:32:26,152 
‫افتحوا الباب! افتحوا الباب! هيا.‬

460
00:32:26,277 --> 00:32:30,239 
‫- هيا، هيا.‬
‫- لا! أرجوك! لا!‬

461
00:32:30,323 --> 00:32:32,992 
‫- افتحوا الباب.‬
‫- لا! أرجوك!‬

462
00:32:33,242 --> 00:32:34,827 
‫لا! لا!‬

463
00:32:36,788 --> 00:32:38,289 
‫هيا، اغلقوا الباب!‬

464
00:32:55,306 --> 00:33:00,311 
‫"رصاصتان"‬

465
00:33:16,703 --> 00:33:22,750 
‫أحتاج إلى الماء. الماء العذب.‬

466
00:33:27,005 --> 00:33:29,674 
‫أجل.‬

467
00:33:33,886 --> 00:33:34,721 
‫انهض.‬

468
00:33:36,597 --> 00:33:39,183 
‫أحتاج إلى استراحة قصيرة.‬

469
00:33:42,520 --> 00:33:43,938 
‫كلا، انهض.‬

470
00:33:45,898 --> 00:33:47,066 
‫أجل، سآتي على الفور.‬

471
00:33:47,150 --> 00:33:50,153 
‫مهلاً، لا.‬

472
00:33:50,361 --> 00:33:53,948 
‫- لا تستسلم وتتركني، اتفقنا؟ هيا.‬
‫- لا، لن... أريد فقط‬

473
00:33:54,115 --> 00:33:56,409 
‫- النوم قليلاً.‬
‫- هيا، انهض. انهض.‬

474
00:33:56,492 --> 00:33:57,994 
‫- انهض أرجوك.‬
‫- لحظة واحدة.‬

475
00:33:58,077 --> 00:34:00,538 
‫لا، أرجوك لا تتركني.‬

476
00:34:00,663 --> 00:34:03,207 
‫- اسمعا.‬
‫- لا. ماذا؟‬

477
00:34:04,917 --> 00:34:05,793 
‫ما الأمر؟‬

478
00:34:08,921 --> 00:34:09,756 
‫انهض.‬

479
00:34:14,135 --> 00:34:15,386 
‫انتظري.‬

480
00:34:44,123 --> 00:34:45,333 
‫أتريان ذلك أيضاً؟‬

481
00:34:45,875 --> 00:34:46,709 
‫أجل.‬

482
00:35:33,047 --> 00:35:33,881 
‫اللعنة.‬

483
00:35:39,428 --> 00:35:41,889 
‫- 2.‬
‫- ذلك كاف.‬

484
00:35:43,975 --> 00:35:45,143 
‫إذا بقيا مكانهما.‬

485
00:36:31,647 --> 00:36:32,481 
‫اللعنة.‬

486
00:36:36,527 --> 00:36:38,696 
‫علينا الوصول إلى الباب قبلما يعودان.‬

487
00:36:39,071 --> 00:36:40,823 
‫مهلاً. ماذا إذا كان موصداً؟‬

488
00:37:35,336 --> 00:37:38,297 
‫لا!‬

489
00:37:46,222 --> 00:37:47,056 
‫تباً.‬

490
00:37:56,232 --> 00:37:58,734 
‫هيا! هيا!‬

491
00:37:59,777 --> 00:38:01,028 
‫هيا!‬

492
00:38:01,779 --> 00:38:02,738 
‫هيا!‬

493
00:38:49,744 --> 00:38:54,957 
‫"أسلحة"‬

