﻿1
00:00:31,531 --> 00:00:36,453 
‫"جنديان"‬

2
00:01:37,180 --> 00:01:38,098 
‫من هذا الطريق.‬

3
00:01:48,858 --> 00:01:51,486 
‫إنها لا شيء، تعثرت في حجر لعين بالخارج.‬

4
00:01:52,278 --> 00:01:54,531 
‫إنها إصابة قديمة، وقد زدتها سوءاً فحسب.‬

5
00:02:03,248 --> 00:02:05,625 
‫مهلاً، هل أنت بخير؟‬

6
00:02:08,211 --> 00:02:10,296 
‫نعم.‬

7
00:02:12,841 --> 00:02:14,259 
‫هل ذلك هو من أخاله؟‬

8
00:02:17,345 --> 00:02:18,304 
‫اللعنة.‬

9
00:02:18,721 --> 00:02:19,681 
‫أين "ماني"؟‬

10
00:02:23,643 --> 00:02:24,686 
‫أين هو؟‬

11
00:03:08,313 --> 00:03:09,147 
‫الوضع خال.‬

12
00:03:10,773 --> 00:03:13,735 
‫- لا بأس بالخروج.‬
‫- حسناً.‬

13
00:03:44,807 --> 00:03:45,975 
‫هل الجميع بخير؟‬

14
00:03:46,726 --> 00:03:47,602 
‫نعم.‬

15
00:03:50,563 --> 00:03:51,856 
‫كم عددكم؟‬

16
00:03:54,817 --> 00:03:55,652 
‫8.‬

17
00:03:57,487 --> 00:03:58,321 
‫7.‬

18
00:03:58,905 --> 00:03:59,864 
‫أأنتم مسلحون؟‬

19
00:04:01,532 --> 00:04:02,408 
‫بلى.‬

20
00:04:05,954 --> 00:04:09,040 
‫ثمة طريق آمن عبر المستودعات‬
‫على طرف المدينة،‬

21
00:04:09,958 --> 00:04:14,003 
‫بعد ذلك، سنقطع مسافة ميلاً صعباً‬
‫حتى الاستاد.‬

22
00:04:14,837 --> 00:04:15,922 
‫يمكننا اصطحابكم حتى هناك.‬

23
00:04:22,262 --> 00:04:23,263 
‫تفضلا بقيادتنا.‬

24
00:04:28,351 --> 00:04:33,356 
‫"النوم"‬

25
00:05:08,599 --> 00:05:09,600 
‫المكان خال.‬

26
00:05:10,727 --> 00:05:13,271 
‫يبدو كمكان جيد لنمكث فيه لبضع ساعات.‬

27
00:05:14,314 --> 00:05:15,857 
‫كلا، علينا الاستمرار في التحرك.‬

28
00:05:16,482 --> 00:05:20,611 
‫حتى ينتهي الطيارون من إخلاء الطرق،‬
‫فلن يكون من الآمن لنا الخروج.‬

29
00:05:25,533 --> 00:05:27,410 
‫وجميعكم تحتاجون إلى الراحة.‬

30
00:06:02,987 --> 00:06:05,114 
‫عليك بترك حملك أيها اللطيف.‬

31
00:06:06,449 --> 00:06:07,492 
‫لا بد وأنك متعب.‬

32
00:06:08,743 --> 00:06:10,078 
‫على أحدهم الحراسة.‬

33
00:06:11,871 --> 00:06:13,206 
‫سنتولى أول مناوبة.‬

34
00:06:19,087 --> 00:06:19,921 
‫حسناً.‬

35
00:06:21,381 --> 00:06:22,423 
‫إن كان هذا ما تقوله.‬

36
00:06:33,059 --> 00:06:36,521 
‫القوات الجوية بالجيش ستطهر المنطقة‬
‫ على مدار الـ4 ساعات القادمة.‬

37
00:06:36,854 --> 00:06:38,606 
‫سننطلق إلى شارع "2".‬

38
00:06:39,273 --> 00:06:40,441 
‫سنصل هناك بحلول الصباح.‬

39
00:06:41,734 --> 00:06:45,822 
‫ستبدأ أول عملية إخلاء من الاستاد‬
‫بعد 18 ساعة من الآن،‬

40
00:06:46,531 --> 00:06:49,367 
‫ثم عملية كل ساعة لمدة 24 ساعة.‬

41
00:06:50,201 --> 00:06:51,244 
‫لدينا متسع كبير من الوقت.‬

42
00:06:51,702 --> 00:06:53,121 
‫إلى أين سيأخذوننا من هناك؟‬

43
00:06:53,204 --> 00:06:58,418 
‫حسناً، كافة معسكرات الإجلاء في البر الرئيسي‬
‫تتواجد بعيداً عن المناطق الحضرية.‬

44
00:06:59,377 --> 00:07:03,631 
‫تم إعلام الوحدات الجوية أن تحمل وقوداً‬
‫يكفيها للوصول إلى ولاية "ألاسكا"‬

45
00:07:03,714 --> 00:07:05,425 
‫أو جنوباً إلى "كوبا".‬

46
00:07:06,551 --> 00:07:09,220 
‫وبالنسبة لبقية الولايات،‬

47
00:07:10,346 --> 00:07:12,849 
‫فإن أكثر الأماكن أمناً لقصدها،‬
‫هي الأماكن النائية.‬

48
00:07:15,059 --> 00:07:16,561 
‫إذاً، أثمة أي مكان آخر آمن؟‬

49
00:07:17,186 --> 00:07:18,771 
‫لا ثمة إجابة بسيطة لذلك.‬

50
00:07:19,480 --> 00:07:24,318 
‫كان ولاية "دنفر" أول ولاية تعرضت للإصابة،‬
‫صارت منطقة سوداء كلياً بعد 72 ساعة.‬

51
00:07:25,903 --> 00:07:29,365 
‫لا تفيد الكثافة السكانية مطلقاً‬
‫مع طبيعة تحرك هذه الأشياء.‬

52
00:07:31,701 --> 00:07:32,660 
‫منطقة سوداء!‬

53
00:07:34,203 --> 00:07:35,163 
‫ماذا تعني بذلك؟‬

54
00:07:36,289 --> 00:07:37,290 
‫صارت منطقة سوداء.‬

55
00:07:38,499 --> 00:07:40,585 
‫لا ثمة أحياء فيها، فقط موتى.‬

56
00:07:43,254 --> 00:07:46,841 
‫على القوات الجوية احتواء‬
‫ وتطهير كافة المناطق السوداء.‬

57
00:07:47,508 --> 00:07:50,011 
‫لإبقاء المصابون متمركزين.‬

58
00:07:58,561 --> 00:08:01,147 
‫كامل الساحل الغربي‬
‫ يتحول إلى مناطق سوداء سريعاً.‬

59
00:08:01,564 --> 00:08:04,233 
‫تسقط  ولاية "هاواي"‬
‫أي طائرة تحاول الدخول.‬

60
00:08:05,860 --> 00:08:06,694 
‫أنت.‬

61
00:08:07,195 --> 00:08:08,196 
‫ماذا بشأن "هيوستن"؟‬

62
00:08:08,863 --> 00:08:10,865 
‫ماذا؟ لديّ عائلة هناك.‬

63
00:08:11,449 --> 00:08:13,201 
‫أختي وبناتي.‬

64
00:08:15,953 --> 00:08:16,954 
‫لا أعلم.‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

65
00:08:24,295 --> 00:08:25,755 
‫استمرا في الحديث بشأن الأوامر لديكم.‬

66
00:08:27,381 --> 00:08:29,175 
‫أثمة أي شخص ما زال يتولى السلطة؟‬

67
00:08:30,051 --> 00:08:31,385 
‫لا تصدقي كل ما تسمعينه.‬

68
00:08:32,595 --> 00:08:34,472 
‫ما زال الجيش يتولى هذا الأمر.‬

69
00:08:51,364 --> 00:08:52,823 
‫أنتم محظوظون أننا وجدناكم.‬

70
00:08:58,454 --> 00:08:59,789 
‫ماذا بشأنك أيها اللطيف؟‬

71
00:09:00,665 --> 00:09:01,749 
‫أين وحدتك؟‬

72
00:09:04,377 --> 00:09:05,294 
‫ماتوا.‬

73
00:09:12,134 --> 00:09:13,094 
‫أذلك صحيح؟‬

74
00:09:15,346 --> 00:09:16,180 
‫بلى.‬

75
00:09:17,682 --> 00:09:19,225 
‫لم تكن أمامهم أدنى فرصة.‬

76
00:09:22,061 --> 00:09:23,354 
‫إذاً، كيف نجوت؟‬

77
00:09:29,944 --> 00:09:31,279 
‫بفضل القدير يا أخي.‬

78
00:09:33,322 --> 00:09:34,865 
‫تبدو كمعجزة لي.‬

79
00:09:40,538 --> 00:09:43,666 
‫نعم، معجزة لعينة.‬

80
00:11:48,624 --> 00:11:49,709 
‫اطفؤوا الأنوار.‬

81
00:11:50,376 --> 00:11:51,502 
‫وفروا البطاريات.‬

82
00:11:53,254 --> 00:11:56,090 
‫ينبغي علينا التحرك بعد بضع ساعات‬
‫فور توقف القذف الجوي.‬

83
00:12:04,849 --> 00:12:06,142 
‫عليكم نيل بعض الراحة الآن.‬

84
00:12:07,351 --> 00:12:08,352 
‫ستكونون بأمان هنا.‬

85
00:12:09,645 --> 00:12:11,313 
‫اسمحوا للحكومة بالسهر لحراستكم.‬

86
00:12:18,863 --> 00:12:19,697 
‫شكراً لكما.‬

87
00:12:21,240 --> 00:12:22,324 
‫شكراً لكما لمساعدتنا.‬

88
00:12:22,950 --> 00:12:24,076 
‫هذا من دواعي سرورنا.‬

89
00:12:25,870 --> 00:12:26,704 
‫وواجبنا.‬

90
00:13:14,919 --> 00:13:19,840 
‫"الممر"‬

91
00:13:48,744 --> 00:13:49,662 
‫"سبيرز"؟‬

92
00:14:05,594 --> 00:14:06,637 
‫"سبيرز"؟‬

93
00:15:21,795 --> 00:15:24,089 
‫آسفة.‬

94
00:15:33,432 --> 00:15:34,600 
‫"سبيرز"؟‬

95
00:16:19,186 --> 00:16:20,020 
‫مهلاً.‬

96
00:16:28,487 --> 00:16:29,363 
‫"روز".‬

97
00:16:33,784 --> 00:16:35,703 
‫لا شيء يحدث يعنيك يا سيدتي.‬

98
00:16:38,580 --> 00:16:41,125 
‫إلى أين تأخذانه؟ إنه معنا.‬

99
00:16:41,375 --> 00:16:42,876 
‫إنه خطر عليكم جميعاً.‬

100
00:16:43,210 --> 00:16:46,463 
‫نأخذه إلى موقع آمن. سنعود لأخذ بقيتكم.‬

101
00:16:47,548 --> 00:16:49,550 
‫- لا تنصتي إليه.‬
‫- اخرس.‬

102
00:16:50,217 --> 00:16:52,302 
‫ماذا يحدث يا "سبيرز"؟‬

103
00:16:52,386 --> 00:16:54,930 
‫لن يجيب على ذلك الاسم، فهو ليس اسمه حتى.‬

104
00:16:55,639 --> 00:16:59,309 
‫كان "سبيرز" عضواً في فرقتنا،‬
‫وصار ميتاً الآن. قتله هذا الرجل.‬

105
00:17:00,352 --> 00:17:02,688 
‫قلت آخرون كذلك. فعل أموراً لن تصدقينها.‬

106
00:17:04,064 --> 00:17:05,232 
‫أمور مروعة.‬

107
00:17:05,524 --> 00:17:07,526 
‫لست ذات الشخص. إنهما يكذبان.‬

108
00:17:10,654 --> 00:17:12,156 
‫هل اسمك حتى هو "سبيرز"؟‬

109
00:17:15,534 --> 00:17:16,368 
‫كلا.‬

110
00:17:17,578 --> 00:17:21,248 
‫يُدعى "يوليس جاميس" وهو كاذب، ومحتال...‬

111
00:17:22,750 --> 00:17:23,959 
‫وقاتل.‬

112
00:17:25,252 --> 00:17:27,921 
‫يظن البعض أن العدالة ‬
‫لم تعد أمراً يُنفذ في هذا العالم.‬

113
00:17:28,881 --> 00:17:30,966 
‫نحن هنا لنخبر السيد "جاميس" هنا‬
‫ إنها ما زلت تتطبق.‬

114
00:17:31,050 --> 00:17:32,342 
‫لا تصدقينهما.‬

115
00:17:32,760 --> 00:17:35,554 
‫لم يعد هناك سيادة للقانون ولا نظام.‬

116
00:17:36,555 --> 00:17:37,765 
‫لا يعملان لصالح أي أحد.‬

117
00:17:38,223 --> 00:17:41,435 
‫كما ترين، فإن شخصاً مثل "جاميس"‬
‫سيخبرك بأي شيء تودين سماعه.‬

118
00:17:42,227 --> 00:17:43,937 
‫إنهما يبحثان عن غنيمة عملية سرقة،‬

119
00:17:44,855 --> 00:17:46,482 
‫ويظننا أنني أعلم مكانها.‬

120
00:17:47,691 --> 00:17:49,610 
‫إنهما هما القاتلان، بالفعل إنهما كذلك.‬

121
00:17:49,818 --> 00:17:52,321 
‫يُمثل القتل أمراً نحن مستعدان لفعله،‬

122
00:17:52,404 --> 00:17:54,490 
‫إن كان هذا بغرض حماية حدود بلادنا.‬

123
00:17:55,032 --> 00:17:58,160 
‫- حماية الأبرياء.‬
‫- أحتاج إلى الوصول إلى الاستاد.‬

124
00:17:58,952 --> 00:18:01,246 
‫ستكون ابنتي في انتظاري هناك.‬

125
00:18:01,330 --> 00:18:02,831 
‫سنعود من أجلكم جميعاً.‬

126
00:18:03,582 --> 00:18:04,917 
‫أنتم أخيراً بأمان.‬

127
00:18:05,459 --> 00:18:08,337 
‫باق 18 ساعة على الإخلاء يا سيدتي. ‬
‫ما زال ثمة الكثير من الوقت.‬

128
00:18:08,420 --> 00:18:09,254 
‫بحقك.‬

129
00:18:10,255 --> 00:18:12,633 
‫- اصمت.‬
‫-  إنهما يكذبان.‬

130
00:18:13,050 --> 00:18:14,676 
‫لن يأخذاك إلى الاستاد.‬

131
00:18:14,760 --> 00:18:16,762 
‫سيدتي، إنه أحقر الحقيرين.‬

132
00:18:16,887 --> 00:18:18,347 
‫إنه أسوأ ما بالبشرية.‬

133
00:18:18,972 --> 00:18:21,266 
‫والليلة، ستكون ليلة عقابه.‬

134
00:18:21,934 --> 00:18:23,227 
‫جراء كل ما ارتكبه.‬

135
00:18:28,982 --> 00:18:29,817 
‫"روز".‬

136
00:18:30,734 --> 00:18:32,820 
‫لا يتهمان على الإطلاق بشأن ابنتك.‬

137
00:18:32,903 --> 00:18:33,821 
‫لا يهتمان مطلقاً.‬

138
00:18:36,490 --> 00:18:38,909 
‫سنرسل فرقة ليأتوا ويأخذوكم جميعاً.‬

139
00:18:40,619 --> 00:18:42,329 
‫سنأخذكم إلى الاستاد.‬

140
00:19:08,063 --> 00:19:09,606 
‫لنأخذ الأسلحة والذخيرة.‬

141
00:19:13,610 --> 00:19:14,611 
‫حسناً.‬

142
00:19:19,950 --> 00:19:24,955 
‫"شروق الشمس"‬

143
00:19:39,178 --> 00:19:40,012 
‫هل القادم صديق؟‬

144
00:19:40,762 --> 00:19:42,598 
‫نعم، إنه نحن.‬

145
00:19:43,307 --> 00:19:45,726 
‫- ماذا حدث للجنديان؟‬
‫- لم ينجيا.‬

146
00:19:53,984 --> 00:19:57,029 
‫ليتفقد كل منكم سلاحه،‬
‫ تأكدوا أن معكم كل ما تحتاجونه.‬

147
00:19:57,529 --> 00:19:58,572 
‫سنذهب إلى الخارج.‬

148
00:20:01,158 --> 00:20:01,992 
‫رني.‬

149
00:20:04,745 --> 00:20:05,954 
‫ماذا حدث هناك؟‬

150
00:20:21,803 --> 00:20:22,638 
‫أمستعدون؟‬

151
00:20:27,017 --> 00:20:27,851 
‫لننطلق.‬

152
00:20:29,394 --> 00:20:30,229 
‫لننطلق.‬

153
00:22:10,162 --> 00:22:11,913 
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬

154
00:22:21,214 --> 00:22:22,132 
‫لنذهب.‬

155
00:22:37,147 --> 00:22:38,106 
‫المكان هناك.‬

