﻿1
00:00:03,002 --> 00:00:05,469
حسنًا سأخبره

2
00:00:05,538 --> 00:00:08,940
(شيلدون)، عليك الذهاب
إلى مكتب المدير

3
00:00:09,008 --> 00:00:10,908


4
00:00:10,977 --> 00:00:12,977
تفعلون هكذا في كل مرة

5
00:00:13,046 --> 00:00:14,679
لماذا؟

6
00:00:14,747 --> 00:00:17,215
حسنًا، سآتي في الحال

7
00:00:18,751 --> 00:00:20,351
ما الأمر؟

8
00:00:20,420 --> 00:00:22,320
المدير يريد أن يتحدث إلي

9
00:00:22,388 --> 00:00:24,121


10
00:00:24,190 --> 00:00:25,456
كبر عقلك

11
00:00:29,262 --> 00:00:30,294
!مرحبًا

12
00:00:30,363 --> 00:00:31,629


13
00:00:31,698 --> 00:00:33,231
ما الذي تفعله هنا؟

14
00:00:33,299 --> 00:00:35,366
لقد دُعيت إلى مكتب المدير

15
00:00:35,435 --> 00:00:37,468
وأنا كذلك

16
00:00:39,672 --> 00:00:41,405
ماذا، هل فعلتُ أمرًا سيئًا؟

17
00:00:41,474 --> 00:00:43,507
ليس على علمي

18
00:00:43,576 --> 00:00:45,009
هل فعلت أنت؟

19
00:00:46,512 --> 00:00:47,912
لا آمل ذلك

20
00:00:50,216 --> 00:00:52,083
ربما كان خبرًا جيدًا

21
00:00:52,151 --> 00:00:54,485
(شيلدون)، هل دُعيت من قبل
إلى مكتب المدير

22
00:00:54,554 --> 00:00:55,486
لأجل خبرٍ جيد؟

23
00:00:55,555 --> 00:00:57,521
أبدًا

24
00:00:57,590 --> 00:00:59,156
سادتي الكرام، خبرٌ جيد

25
00:00:59,225 --> 00:01:01,759
شعرت بذلك، ما الأمر؟

26
00:01:01,828 --> 00:01:04,462
وصلتنا نتائج امتحان PSAT و(شيلدون)

27
00:01:04,530 --> 00:01:07,064
حصد علامًة عظيمة

28
00:01:07,133 --> 00:01:08,966
رائع -
شكرًا (توم) -

29
00:01:09,035 --> 00:01:10,735
سأحرص على أن أضع
ذلك على الثلاجة

30
00:01:10,803 --> 00:01:12,136
لا، لم تفهمني

31
00:01:12,205 --> 00:01:14,805
(شيلدون) هو الطفل الوحيد
في تاريخ المدرسة ليحصل على ذلك

32
00:01:14,874 --> 00:01:16,674
بعمره، ربما الوحيد في كل البلاد

33
00:01:16,743 --> 00:01:18,542
كان ممتعًا، استمتعت به

34
00:01:18,611 --> 00:01:20,077
إذًا ماذا يعني ذلك؟

35
00:01:20,146 --> 00:01:22,747
يعني أنه دخل لعبًة عظيمة يا (جورج)

36
00:01:22,815 --> 00:01:25,216
تلقيت مسبقًا اتصالاتٍ من الجامعات
التي تريد أن تلتقي به

37
00:01:25,285 --> 00:01:27,184
من أجل، منح دراسية وما إلى هنالك؟

38
00:01:27,253 --> 00:01:28,386
!من أجل كل شيء

39
00:01:28,454 --> 00:01:30,187
قد يدفعون لك لتحصل عليه حتى

40
00:01:30,256 --> 00:01:32,623
!أنت بطلي

41
00:01:32,692 --> 00:01:35,259
متى كانت آخر مرة غسلت فيها يديك؟

42
00:01:35,328 --> 00:01:37,261
!بربك

43
00:01:44,810 --> 00:01:49,373
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر</font></i>
<font color="ff00"> العنوان: "علامة عالية، والمارشملو على موقد (بنسن)"</font>

44
00:01:49,442 --> 00:01:53,577
<font color="#D81D1D">AyaAj ترجمة </font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

45
00:01:56,349 --> 00:01:58,182
أتصدقين ذلك؟

46
00:01:58,251 --> 00:01:59,550
علامة عالية

47
00:01:59,619 --> 00:02:01,986
أحسنت صنعًا، فطيرة القمر

48
00:02:02,055 --> 00:02:03,321
وليس ذلك فحسب

49
00:02:03,390 --> 00:02:05,323
إن الكليات بدأت بالبحث عنه لتعيينه

50
00:02:05,392 --> 00:02:07,258
ماذا تعني بالكليات؟ عمره عشرة

51
00:02:07,327 --> 00:02:09,425
المدير (بيترسين) قال أن (كالتك) مهتمة

52
00:02:09,546 --> 00:02:10,929
أين (كالتك)؟

53
00:02:10,997 --> 00:02:12,697
(كاليفورنيا) أمي

54
00:02:12,766 --> 00:02:13,932
!(كاليفورنيا)؟

55
00:02:14,000 --> 00:02:15,700
فيها (كال) ضمن اسمها

56
00:02:15,769 --> 00:02:17,850
أنت لست جزءًا من المحادثة

57
00:02:18,672 --> 00:02:20,338
و(تك) تعني تكنولوجيا

58
00:02:20,407 --> 00:02:23,474
(شيلي)، اذهب إلى غرفتك
الكبارُ بحاجٍة للحوار

59
00:02:23,543 --> 00:02:26,411
بناءً على أحداث اليوم
كنت سأجادل بأنني كبير

60
00:02:26,479 --> 00:02:28,579
ويجب أن يعاملوني كذلك

61
00:02:28,648 --> 00:02:31,082
كان غالبًا من الأفضل
أن أقول ذلك بشكل مختلف

62
00:02:34,421 --> 00:02:38,089
هل تظن حقًا أن ذلك
الصبي الصغير مستعد لدخول الكلية؟

63
00:02:38,158 --> 00:02:39,991
مهلًا، لم أكن أظن أنه مستعد
لدخول الثانوية

64
00:02:40,060 --> 00:02:41,859
لكن ها نحن هنا، مضى عام ونصف

65
00:02:41,928 --> 00:02:42,927
ولم يُصَب أحدٌ بأذى

66
00:02:42,996 --> 00:02:43,995
ذلك أمرٌ مختلف

67
00:02:44,064 --> 00:02:45,630
لديه أنت و(جورجي) معه

68
00:02:45,699 --> 00:02:49,033
ومع ذلك يعيش في منزله
مع والدته وأخته

69
00:02:49,102 --> 00:02:49,968
ومعي

70
00:02:50,036 --> 00:02:51,035
طبعًا

71
00:02:51,104 --> 00:02:52,136
أفهم كل ذلك

72
00:02:52,205 --> 00:02:54,339
إذًا لماذا تصر كثيرًا بشأنه؟

73
00:02:54,407 --> 00:02:57,408
لأن هذه الكليات مهتمة الآن

74
00:02:57,477 --> 00:02:58,609
إنه كتعيين كرة القدم

75
00:02:58,678 --> 00:03:00,378
عليك أن تضرب الحديد وهو حامٍ

76
00:03:00,447 --> 00:03:02,613
لا يشبه الأمر كرة القدم بتاتًا

77
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
بالله عليك؟ ماذا لو توقف عن كونه ذكيًا

78
00:03:04,551 --> 00:03:05,984
ولم يرغبوا به بعد ذلك؟

79
00:03:06,052 --> 00:03:08,086
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

80
00:03:08,154 --> 00:03:10,588
لا أعلم، أن يضرب رأسه؟

81
00:03:10,657 --> 00:03:13,257
هلا ساعدتني أرجوك؟

82
00:03:13,326 --> 00:03:16,094
المعذرة، لستُ جزءًا من المحادثة

83
00:03:20,133 --> 00:03:22,266
على الأقل لدي والدي في صفي

84
00:03:22,335 --> 00:03:23,801
لا يهم، والدتي ستفوز

85
00:03:23,870 --> 00:03:24,969
دائمًا تفوز

86
00:03:25,038 --> 00:03:27,338
لكنني سأذهب إلى الكلية في وقتٍ ما

87
00:03:27,407 --> 00:03:29,440
لو ذهبت إلى الكلية أتعرف ما الذي سيحدث؟

88
00:03:29,509 --> 00:03:30,942
سأستمتع بالتعليم العالي؟

89
00:03:31,011 --> 00:03:32,243
سوف تموت

90
00:03:32,312 --> 00:03:34,445
سوف تنهار أرضًا وتموت

91
00:03:34,514 --> 00:03:35,713
ليس صحيحًا
(والله صحيح اسمع منها)

92
00:03:35,782 --> 00:03:37,648
لن تستطيع حتى النجاة من إصاباتك الطفيفة

93
00:03:37,717 --> 00:03:39,517
لمعلوماتك، كل كلية يكون فيها طاقمٌ

94
00:03:39,586 --> 00:03:40,885
من محترفي المهنة الطبية

95
00:03:40,954 --> 00:03:43,454
ستكون إصاباتي الطفيفة في رعايٍة جيدة

96
00:03:43,523 --> 00:03:45,423
!(شيلدون)! عُد إلى هنا

97
00:03:45,492 --> 00:03:47,525
أعتقد أننا سنعرف ماذا جرى

98
00:03:47,594 --> 00:03:50,428
أعرف مسبقًا ما جرى، فازت أمي

99
00:03:50,497 --> 00:03:52,630
حسنًا؟

100
00:03:52,699 --> 00:03:56,667
(شيلي)، أنا فخورة بك جدًا
لتحصيلك في ذلك الاختبار

101
00:03:56,736 --> 00:03:59,203
لكن لا يمكنك الذهاب إلى الكلية

102
00:03:59,272 --> 00:04:01,205
!أمي -
بعد عدة سنوات ربما -

103
00:04:01,274 --> 00:04:03,141
إنما الآن، بإمكانك الاستمرار بحضور

104
00:04:03,209 --> 00:04:05,610
الدرس الوحيد في الكلية مع (د.سترجيس)

105
00:04:05,678 --> 00:04:08,579
لم لا يمكنني الذهاب هناك بدواٍم كامل؟

106
00:04:08,648 --> 00:04:10,948
عزيزي، إنها بمسافة ساعٍة من السفر

107
00:04:11,017 --> 00:04:13,184
لا يمكننا أن نقلّك ذهابًا وإيابًا كل يوم

108
00:04:13,253 --> 00:04:15,119
أنا التي كنت أقلّه

109
00:04:15,188 --> 00:04:16,320
وهي تحب ذلك

110
00:04:16,389 --> 00:04:18,122
كيف يمكنه أن يكون ذكيًا جدًا

111
00:04:18,191 --> 00:04:20,992
وساذجًا جدًا في الوقت ذاته؟

112
00:04:21,027 --> 00:04:24,662
(د.سترجيس) يقطن في الجامعة
ماذا لو عمل كوصيٍّ علي؟

113
00:04:24,731 --> 00:04:25,830
إنها فكرة سديدة

114
00:04:25,899 --> 00:04:27,465
فكرة مجنونة

115
00:04:27,534 --> 00:04:29,434
لكن ذلك سيكون في أيام الدوام فقط

116
00:04:29,502 --> 00:04:31,769
(شيلي) -
ما الفائدة من كوني ذكيًا -

117
00:04:31,838 --> 00:04:35,039
إذا لم أتمكن من استغلال فرصٍ كهذه؟

118
00:04:38,912 --> 00:04:40,478
ما زالوا يتناقشون

119
00:04:40,547 --> 00:04:42,513
لم تفُز أمي؟

120
00:04:42,582 --> 00:04:44,015
الموضوع بين فكي كماشة

121
00:04:44,084 --> 00:04:45,716
جنون

122
00:04:45,785 --> 00:04:48,119
هل البقاء مع (جون) بهذا الجنون؟

123
00:04:48,188 --> 00:04:50,455
أجل، لا يعرف شيئًا عن الأطفال

124
00:04:50,523 --> 00:04:52,023
لماذا تأخذين هذا بعين الاعتبار أساسًا؟

125
00:04:52,092 --> 00:04:54,892
حسنًا، الرب أعطى (شيلي)
هذه المقدرات

126
00:04:54,961 --> 00:04:57,361
ولا أريد أن أكون الشخص الذي يكبحه عنها

127
00:04:57,430 --> 00:04:59,197
حسنًا، سوف أسأله

128
00:04:59,265 --> 00:05:02,366
لكنني واثقة من الجواب الذي ستتلقينه

129
00:05:02,435 --> 00:05:04,469
بالتأكيد! ما المشكلة بحق السماء؟

130
00:05:10,650 --> 00:05:12,083
هل تظن حقًا أنك ستتحمل

131
00:05:12,151 --> 00:05:13,793
العيش مع طفلٍ بعمر العاشرة؟

132
00:05:13,914 --> 00:05:15,811
إن عمره عشرة بيولوجيًا فقط

133
00:05:15,932 --> 00:05:18,565
وبكل معنىً آخر، إنه كبيرٌ مثلي

134
00:05:18,691 --> 00:05:20,123
(جون) لا أظن أنك تدرك

135
00:05:20,192 --> 00:05:21,858
المسؤولية التي ستتورط بها هنا

136
00:05:21,927 --> 00:05:23,894
حسنًا، لم لا نحاول بفترةٍ تجريبية؟

137
00:05:23,963 --> 00:05:27,264
دعيه يقضي يومين معي
ولنرى كيف يجري الأمر

138
00:05:27,333 --> 00:05:30,033
فترة تجريبية؟

139
00:05:30,102 --> 00:05:31,535
مثل البرنامج الفضائي

140
00:05:31,604 --> 00:05:33,103
لا نرسل الأشخاص إلى الأعلى

141
00:05:33,172 --> 00:05:35,172
بشكل مباشر، بل نبدأ

142
00:05:35,241 --> 00:05:38,242
بتدويرهم في ذلك الشيء
الذي يجعلهم يتقيؤون

143
00:05:38,310 --> 00:05:40,110
لا أدري

144
00:05:40,179 --> 00:05:42,946
(كوني) بغض النظر عن المظهر

145
00:05:43,015 --> 00:05:47,251
أنا لستُ بروفسورًا تقليديًا لا مبالي

146
00:05:47,319 --> 00:05:49,486
ليس قادرًا على العناية بنبتة منزلية

147
00:05:49,555 --> 00:05:50,921
لا لا، لم أكن أقصد ذلك

148
00:05:50,990 --> 00:05:52,889
أجل، ربما قصدت ذلك

149
00:05:52,958 --> 00:05:54,658
إليك فكرة

150
00:05:54,727 --> 00:05:57,527
لم لا تأتين أنت و(شيلدون) لتعيشا معي؟

151
00:05:57,596 --> 00:05:59,997
ومن ثم يمكنك الاعتناء بنا معًا

152
00:06:00,065 --> 00:06:03,133
الفترة التجريبية تبدو الحل الأمثل

153
00:06:03,202 --> 00:06:05,369
لست مستعدة للعيش معي، صحيح؟

154
00:06:05,437 --> 00:06:07,104
لا -
تبًا -

155
00:06:07,172 --> 00:06:10,941
<font color="#800080">عمر الأرض حوالي 4.5 بليون سنة</font>

156
00:06:11,010 --> 00:06:13,477
<font color="#800080">...في الروزنامة الكونية، إنه -</font>
(شيلي) -

157
00:06:13,545 --> 00:06:14,878
نحن بحاجٍة إلى التحدث معك

158
00:06:14,947 --> 00:06:15,979
حسنًا

159
00:06:17,283 --> 00:06:20,217
...(ميمو) تحدثت مع (د.سترجيس)

160
00:06:20,286 --> 00:06:21,051
و؟

161
00:06:21,120 --> 00:06:22,753
...و

162
00:06:22,821 --> 00:06:24,955
كان منفتحًا لفكرة بقائك معه

163
00:06:25,024 --> 00:06:26,390
مرحى! متى يمكنني أن أذهب؟

164
00:06:26,458 --> 00:06:28,091
والآن تمهل، قبل أن تتحمس كثيرًا

165
00:06:28,160 --> 00:06:29,826
إنها مجرد فترة تجريبية، لليلة واحدة

166
00:06:29,895 --> 00:06:31,361
وحتى لو جرى الأمر على ما يرام

167
00:06:31,430 --> 00:06:32,829
لن تبدأ الكلية غدًا

168
00:06:32,898 --> 00:06:36,300
هذه مجرد تجربة لوضعها
ضمن الخيارات في المستقبل

169
00:06:36,368 --> 00:06:37,301
أتفهم ذلك؟

170
00:06:37,369 --> 00:06:38,402
أجل

171
00:06:40,172 --> 00:06:41,872
<i>إن احتمال التقدم</i>

172
00:06:41,940 --> 00:06:44,808
<i>نحو المرحلة الأكاديمية التالية
جعلتني أشعر بالدوار</i>

173
00:06:44,877 --> 00:06:47,978
<i>وفوق كل ذلك، استطعت توضيب حقيبتي</i>

174
00:06:48,047 --> 00:06:50,047
<i>بشكل يشبه لعب (تيتريس)
إنما بالملابس الداخلية</i>

175
00:07:12,638 --> 00:07:15,238
أتعلم (شيلي)، لا بأس
إن كنت تشعر بقليل من التوتر

176
00:07:15,307 --> 00:07:16,373
يمكنك أن تخبرني

177
00:07:16,442 --> 00:07:17,708
لستُ متوترًا

178
00:07:17,776 --> 00:07:19,009
حسنًا

179
00:07:20,112 --> 00:07:22,212
عندما كنت في عمرك
في الكثير من المرات

180
00:07:22,281 --> 00:07:24,114
اضطررت لقضاء عطلة
نهاية الأسبوع مع أجدادي

181
00:07:24,183 --> 00:07:25,615
ولطالما أرعبني ذلك

182
00:07:25,684 --> 00:07:27,751
لأنهم كانوا يتركون أسنانهم في كل مكان

183
00:07:29,054 --> 00:07:31,421
لم أخبر أحدًا، لكنني تمنيت لو أني أخبرتهم

184
00:07:31,490 --> 00:07:34,458
يبدو ذلك بائسًا بالفعل
حمدًا لله أني أشجع منك

185
00:07:34,526 --> 00:07:36,927
إني أخبرك فحسب، قد يكون صعبًا

186
00:07:36,995 --> 00:07:39,596
أن تنام في مكانٍ جديد دون والدتك

187
00:07:39,665 --> 00:07:41,698
(د.سترجيس) سيكون هناك
إنه كالأم

188
00:07:43,001 --> 00:07:44,701
لكن ذكي حقًا

189
00:07:48,073 --> 00:07:49,473
!أهلًا وسهلًأ

190
00:07:49,541 --> 00:07:51,742
!تفضلا بالدخول

191
00:07:53,545 --> 00:07:55,645
تحب سبورة الطباشير صحيح؟

192
00:07:55,714 --> 00:07:57,180
بالتأكيد أحبها

193
00:07:57,249 --> 00:07:59,583
في الواقع، إنني أملك واحدةً حتى في الحمام

194
00:07:59,651 --> 00:08:02,419
لا تعلم أبدًا متى يضربك الإلهام بفكرة

195
00:08:02,488 --> 00:08:05,222
ربما أكون أكثر الصبيان
حظًا في شرق (تكساس)

196
00:08:05,290 --> 00:08:06,757
أعرف أنه الخميس

197
00:08:06,825 --> 00:08:09,593
لذا سيكون العشاء سباغيتي مع الهوت دوغ

198
00:08:09,661 --> 00:08:10,961
ومن ناحية التسلية

199
00:08:11,029 --> 00:08:14,865
لدي بعض الحلقات المسجلة
من برنامج (كوزموز - الأكوان)

200
00:08:14,933 --> 00:08:17,434
انسَ كلمة (ربما)
أنا أكثر الصبيان حظًا

201
00:08:17,503 --> 00:08:20,837
تذكر أنها ليلة دوام
لذلك فإن موعد نومه 7.30

202
00:08:20,906 --> 00:08:22,706
!وموعدي كذلك

203
00:08:26,712 --> 00:08:30,514
♪ بعيدًا جدًا ♪

204
00:08:30,582 --> 00:08:35,485
♪ ألا يبقى أحدٌ
في نفس مكانه بعد اليوم؟♪

205
00:08:35,554 --> 00:08:37,788
اصمتي (كارول كينغ)

206
00:08:40,125 --> 00:08:42,826
مشاهدة (كوزموز) أثناء تناول الطعام؟

207
00:08:42,895 --> 00:08:45,295
هل أنا مستيقظ؟ لأن هذا يبدو حلمًا

208
00:08:45,364 --> 00:08:47,731
ليس بالنسبة لي، في أحلامي

209
00:08:47,800 --> 00:08:52,002
أهرب عادةً من سرعوفة مفترسة عملاقة

210
00:08:52,070 --> 00:08:53,403
تلك الحشرة

211
00:08:53,472 --> 00:08:55,505
التي تأكل أنثاها ذكرها بعد التزاوج؟

212
00:08:55,574 --> 00:08:56,706
هذه هي

213
00:08:56,775 --> 00:08:59,276
أظن أنني أعي لمَ لستَ متزوجًا

214
00:09:01,747 --> 00:09:04,147
هذا الأصبع الصغير يبدو جميلًأ

215
00:09:04,216 --> 00:09:06,082
مرحبًا حبيبتي

216
00:09:06,151 --> 00:09:07,918
أهلًا -
أتريدين المساعدة؟ -

217
00:09:07,986 --> 00:09:09,686
لا

218
00:09:09,755 --> 00:09:11,488
هل تريدين طلاء أظافري بعدها؟

219
00:09:11,557 --> 00:09:13,089
لماذا؟

220
00:09:13,192 --> 00:09:16,193
حسنًا، تراءى لي أنه فعلٌ
بين الأمهات والبنات

221
00:09:17,262 --> 00:09:19,563
ما مشكلتك؟

222
00:09:19,631 --> 00:09:21,832
لا شيء

223
00:09:21,900 --> 00:09:23,533
لا عليك

224
00:09:25,637 --> 00:09:28,038
(جورجي)، ماذا تنوي أن تفعل؟

225
00:09:28,306 --> 00:09:30,306
<font color="#800080">طيلة حياتي</font>

226
00:09:30,375 --> 00:09:33,877
<font color="#800080">كنت أتساءل عن الحياة
ما وراء كوكب الأرض</font>

227
00:09:33,945 --> 00:09:37,981
<font color="#800080">في تلك الكواكب التي لا تعد ولا تحصى
التي بظننا تدور حول شموس أخرى</font>

228
00:09:38,050 --> 00:09:41,051
<font color="#800080">هل هناك حياة؟</font>

229
00:09:41,119 --> 00:09:42,886
<font color="#800080">قد تُشابِهنا مخلوقات العوالم الأخرى</font>

230
00:09:42,954 --> 00:09:46,089
<font color="#800080">أو هل تكون مختلفة بشكل مذهل؟</font>

231
00:09:46,158 --> 00:09:47,323
هل تؤمن بوجود

232
00:09:47,392 --> 00:09:48,792
حياة عبقرية في الكون؟

233
00:09:48,860 --> 00:09:50,427
ليس لدي شك

234
00:09:50,495 --> 00:09:51,995
لماذا؟

235
00:09:52,064 --> 00:09:54,798
تدّعي معادلة (دريك) بوجود على الأقل

236
00:09:54,866 --> 00:09:59,769
20 حضارًة قابلة للاكتشاف
في مجرة درب التبانة وحدها

237
00:09:59,838 --> 00:10:01,638
جميل

238
00:10:01,707 --> 00:10:04,274
أختي تحب أن تقول بأنني كائن فضائي

239
00:10:04,342 --> 00:10:07,010
كذلك دُعيتُ أنا أحيانًا

240
00:10:07,079 --> 00:10:09,946
مرةً دُعيتُ بذلك من قبل السرعوفة في حلمي

241
00:10:10,015 --> 00:10:12,649
ربما نحن كائنات فضائية فعلًا

242
00:10:12,718 --> 00:10:14,484
ربما

243
00:10:14,553 --> 00:10:16,920
أو ربما الناس مثلي ومثلك

244
00:10:16,988 --> 00:10:18,855
كانوا السكان الأصليين لكوكب الأرض

245
00:10:18,924 --> 00:10:21,925
وكل من غيرهم أتوا من الفضاء الخارجي

246
00:10:21,993 --> 00:10:23,593
يعجبني ذلك أكثر

247
00:10:23,662 --> 00:10:26,863
<font color="#800080">...في الظلام الكبير بين النجوم، يوجد أيضًا</font>

248
00:10:26,932 --> 00:10:29,132
بعد العشاء، أتريد شواء المارشميلو

249
00:10:29,201 --> 00:10:30,467
فوق موقد (بنسن)؟

250
00:10:30,535 --> 00:10:31,768
يا إله العرش، أجل

251
00:10:37,943 --> 00:10:40,343
أتريد الخروج لتناول البوظة؟

252
00:10:40,412 --> 00:10:41,544
إنني أشاهد المسلسل

253
00:10:41,613 --> 00:10:43,780
حسنًا، حالما ينتهي

254
00:10:43,849 --> 00:10:46,116
ليس بالفعل

255
00:10:46,184 --> 00:10:48,585
حسنًأ

256
00:10:48,653 --> 00:10:52,222
أتريد لعب المونوبولي؟
سأدعك تأخذ الكشتبان

257
00:10:55,927 --> 00:10:58,228
حسنًا، أفٍّ عليك

258
00:11:01,933 --> 00:11:03,500
ماذا عن الكلب الصغير؟

259
00:11:03,568 --> 00:11:05,235
لا

260
00:11:05,303 --> 00:11:08,638
وأخيرًا، نضرب القداحة

261
00:11:08,707 --> 00:11:12,041
أثناء زيادة بنزين الحارق في موقد (بنسن)

262
00:11:12,110 --> 00:11:14,544
لا أقول ذلك كثيرًا
لكن هذه قد تكون

263
00:11:14,613 --> 00:11:16,146
أفضل محاضرة للسلامة

264
00:11:16,214 --> 00:11:17,614
شكرًأ لك

265
00:11:17,682 --> 00:11:20,517
أنت ضيفي -
من بعدك -

266
00:11:22,587 --> 00:11:24,287
هذا أشبه بالتواجد قرب نار التخييم

267
00:11:24,356 --> 00:11:25,755
ما عدا أنني لست بائسًا

268
00:11:25,824 --> 00:11:28,725
أتريدني أن أغني أغنيةً لرعاة البقر

269
00:11:28,794 --> 00:11:30,894
ريثما نجلس حول نار
التخييم المزعومة خاصتنا؟

270
00:11:30,962 --> 00:11:33,196
أحب ذلك

271
00:11:33,265 --> 00:11:36,166
<font color="#ff0000">♪ أشفق على راعي البقر ♪</font>

272
00:11:36,234 --> 00:11:38,768
<font color="#ff0000">♪ لونه أحمر ودامٍ ♪</font>

273
00:11:38,837 --> 00:11:41,404
<font color="#ff0000">♪ لأن جواد البرنق سقط فوقه ♪</font>

274
00:11:41,473 --> 00:11:44,274
<font color="#ff0000">♪ وسحق رأسه ♪</font>

275
00:11:44,342 --> 00:11:47,377
<font color="#ff0000">♪ وانتشر الدم على سرج الجواد ♪</font>

276
00:11:47,445 --> 00:11:49,913
<font color="#ff0000">♪ والدم في كل مكان ♪</font>

277
00:11:49,981 --> 00:11:53,183
<font color="#ff0000">♪ وبركةٌ كبيرة من الدماء ♪</font>

278
00:11:53,251 --> 00:11:55,385
<font color="#ff0000">♪ على الأرض ♪</font>

279
00:12:03,995 --> 00:12:06,129
أتريدين لعب بعض البولينغ؟

280
00:12:06,198 --> 00:12:08,865
ألا ترين أنني أشاهد اليانصيب؟

281
00:12:08,934 --> 00:12:10,600
يمكنك فقط أن تقولي (لا)

282
00:12:10,669 --> 00:12:12,302
لا

283
00:12:14,406 --> 00:12:16,239
هل تكلمت مع (جون) اليوم؟

284
00:12:16,308 --> 00:12:17,941
نعم -
و؟ -

285
00:12:18,009 --> 00:12:22,078
كان يشاهد التلفاز مع (شيلدون)
دون وجود أحد يثرثر فوقهم

286
00:12:25,884 --> 00:12:27,817
سأذهب إلى البيت

287
00:12:30,288 --> 00:12:32,589
شكرًا على مرورك

288
00:12:32,657 --> 00:12:36,226
اشتري الأحرف الصوتية، اشتري الأحرف الصوتية
(جملة مشهورة من برنامج عجلة الحظ)

289
00:12:38,563 --> 00:12:41,564
إذا كنت تحب أن أدثرك
فأنا مجهَّزٌ لأفعل ذلك

290
00:12:41,633 --> 00:12:43,867
تدربت على بطيخة.

291
00:12:43,935 --> 00:12:46,236
لا بأس، أعرف أن أدثر نفسي بنفسي

292
00:12:46,304 --> 00:12:49,873
ممتاز جدًا، والآن سأكون في غرفتي
إذا احتجتني

293
00:12:49,941 --> 00:12:51,474
هاك كأسٌ من الماء

294
00:12:51,543 --> 00:12:52,609
إذا شعرت بالعطش

295
00:12:52,677 --> 00:12:54,510
ويوجد طبشورٌ جديد في السبورة

296
00:12:54,579 --> 00:12:56,980
في حال القريحة المتأخرة في الليل

297
00:12:57,048 --> 00:12:58,882
ممتاز

298
00:12:58,950 --> 00:13:02,852
وإذا سألتك (ميمو)

299
00:13:02,921 --> 00:13:04,287
كيف أبليتُ الليلة

300
00:13:04,356 --> 00:13:06,656
آمل أنك ستمنحني تقييمًا إيجابيًا

301
00:13:06,725 --> 00:13:07,924
ثلاثة نجوم

302
00:13:07,993 --> 00:13:10,126
من ثلاثة؟ -
أجل -

303
00:13:10,195 --> 00:13:11,494
!عظيم

304
00:13:16,768 --> 00:13:18,501
مرحبًا

305
00:13:18,570 --> 00:13:20,970
ماذا تريدين؟ -
خبزتُ لك فطيرة -

306
00:13:21,039 --> 00:13:22,138
لمَ؟

307
00:13:22,207 --> 00:13:23,873
حسنًا، كنت أفكر أننا لم نحظَ

308
00:13:23,942 --> 00:13:25,675
بأفضل تاريخٍ بيننا كجيران

309
00:13:25,744 --> 00:13:27,877
هذا لأننا لا نحب بعضنا بعضًا

310
00:13:27,946 --> 00:13:31,481
صحيح، لذلك ظننت أنه يمكننا
الجلوس مع قطعةٍ من فطيرة الراوند

311
00:13:31,549 --> 00:13:33,917
وكما تعلمين، ننسى ونسامح

312
00:13:33,985 --> 00:13:37,020
لم أفعل أي شيء يستحق المسامحة

313
00:13:37,088 --> 00:13:40,623
حسنًا، يبدو هذا أمرًا

314
00:13:40,692 --> 00:13:43,326
يمكننا أن نجلس ونناقشه مع الفطيرة

315
00:13:43,395 --> 00:13:45,361
!أمي، أنا أنزف من جديد

316
00:13:45,430 --> 00:13:48,498
أتعلمين ماذا (ماري)؟
أقدّر لك ذلك

317
00:13:48,566 --> 00:13:49,732
لكن هذا ليس وقتًا جيدًا بالفعل

318
00:13:49,801 --> 00:13:51,834
(بوبي) طعن (بيلي)
في قدمه بواسطة شوكة

319
00:13:51,903 --> 00:13:53,236
يا إلهي، أهو بخير؟

320
00:13:53,305 --> 00:13:56,806
كانت شوكةً بلاستيكية
لكنها خرشت جلده كثيرًا

321
00:13:56,875 --> 00:13:58,875
حسنًا، أفهم ذلك

322
00:13:58,944 --> 00:14:00,643
ما رأيك لو أخذت هذه الفطيرة
واطمأنيت عليك لاحقًا؟

323
00:14:00,712 --> 00:14:02,145
...بالتأكيد

324
00:14:02,213 --> 00:14:04,514
!أظن أن هناك خردل في ثقوب الشوكة

325
00:14:04,582 --> 00:14:06,049
علي أن أذهب

326
00:14:06,117 --> 00:14:07,450
!يمكنك الاحتفاظ بالمقلاة

327
00:14:13,525 --> 00:14:16,326
<font color="#00ff00">(شيلدون)</font>

328
00:14:16,394 --> 00:14:19,162
<font color="#00ff00">لماذا تركض؟</font>

329
00:14:19,230 --> 00:14:21,664
<font color="#00ff00">أريد فقط أن أقبّلك</font>

330
00:14:22,801 --> 00:14:24,968
يا إلهي، يا إلهي

331
00:14:32,064 --> 00:14:33,697
(د.سترجيس)؟

332
00:14:33,766 --> 00:14:35,399
(شيلدون)

333
00:14:35,468 --> 00:14:37,334
من الجيد جدًا رؤيتك

334
00:14:37,403 --> 00:14:39,136
أعتقد أنك تعثرت وضربت رأسك

335
00:14:39,205 --> 00:14:40,804
أنا مشوش الذهن قليلًا

336
00:14:40,873 --> 00:14:42,439
من الأفضل أن أفحصك بشأن الارتجاج

337
00:14:42,508 --> 00:14:43,807
ما اسمك؟

338
00:14:43,876 --> 00:14:45,476
(جون بورجيس سترجيس)

339
00:14:45,544 --> 00:14:48,279
(بورجيس سترجيس)؟ اسمٌ جميل -
شكرًا لك -

340
00:14:48,347 --> 00:14:50,781
من هو رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

341
00:14:50,850 --> 00:14:52,950
(جورج هيربرت ووكر بوش)

342
00:14:53,019 --> 00:14:54,718
يعجبني (بورجيس سترجيس) أكثر

343
00:14:54,787 --> 00:14:56,620
لأنه على القافية، بالتأكيد

344
00:14:56,689 --> 00:14:58,956
آخر سؤال، ما هو الجسيم (فيرميون) الوحيد

345
00:14:59,025 --> 00:15:00,925
الذي لا يمكن أن يملك جسيمًا مضادًا؟

346
00:15:00,993 --> 00:15:02,793
النترينو بالتأكيد
(نترينو: جسيمات مشحونة مع أي كتلة تقريبًا)

347
00:15:02,862 --> 00:15:04,395
سوف أستبعد الارتجاج الدماغي

348
00:15:04,463 --> 00:15:06,730
لأكون عادلًا، كان ذلك سؤالًا سهلاً

349
00:15:06,799 --> 00:15:10,067
صحيح، انتظر هنا، سأذهب
لأحضر بعض الثلج لرأسك

350
00:15:10,136 --> 00:15:11,936
وسأحضّر لك مشروبًا ساخنًا

351
00:15:12,004 --> 00:15:16,807
يوجد كيس شاي (إيرل غراي) في المجلى

352
00:15:16,876 --> 00:15:19,443
أظن أنه ما زال غنيًا ببعض النكهة

353
00:15:24,583 --> 00:15:26,717
مرحبًا، ماذا تفعل؟

354
00:15:26,786 --> 00:15:28,986
تمامًا كما يبدو أنني أفعل

355
00:15:29,055 --> 00:15:30,888
أترغب بقليلٍ من الصحبة؟

356
00:15:30,957 --> 00:15:33,424
طبعًا، على ما أظن

357
00:15:33,492 --> 00:15:35,626
طبعًا لو تفضّل أن تشاهد التلفاز
سأتركك وحدك

358
00:15:35,695 --> 00:15:38,095
لا لا، لا إنها الإعادة

359
00:15:38,164 --> 00:15:39,863
...لكن حتى لو لم تكن

360
00:15:39,932 --> 00:15:41,865


361
00:15:49,909 --> 00:15:51,942
مهلًا ... مهلًا ما المشكلة؟

362
00:15:52,011 --> 00:15:55,479
لا شيء، استمر

363
00:15:58,484 --> 00:16:00,084
(ماري)؟

364
00:16:00,152 --> 00:16:03,954
(جورج) أشتاق لطفلي الصغير كثيرًا فقط

365
00:16:04,023 --> 00:16:07,825
ولن يعود أبدًا لأنه ليس بحاجة أمه

366
00:16:07,893 --> 00:16:10,027
حبيبتي، بالتأكيد سيعود

367
00:16:10,096 --> 00:16:14,098
لا، كان عليك أن ترى مدى سعادته

368
00:16:14,166 --> 00:16:17,901
حسنًا لا بأس، ما زال لديك
(جورجي) و(ميسي)

369
00:16:24,777 --> 00:16:26,577
يا إلهي

370
00:16:28,314 --> 00:16:31,248
يا إلهي يا إلهي يا إلهي

371
00:16:31,317 --> 00:16:32,483
يا إلهي

372
00:16:34,286 --> 00:16:37,454
!(د.سترجيس) الشاي أصبحت مولعة

373
00:16:40,993 --> 00:16:43,794
ويحي، من الجيد أننا
أجرينا هذه الفترة التجريبية

374
00:16:43,863 --> 00:16:46,296
دون مزاح، الجو بارد هنا

375
00:16:58,615 --> 00:17:00,115
طابت ليلتك

376
00:17:02,152 --> 00:17:03,785
غيرتُ رأيي

377
00:17:03,854 --> 00:17:05,754
لا أريد أن أترك المكان هنا أبدًا

378
00:17:05,823 --> 00:17:08,123
لن تضطر لذلك أبدًا

379
00:17:08,192 --> 00:17:11,760
بمَ كنت تفكرين حين جعلتني أعتني بطفل؟

380
00:17:11,829 --> 00:17:13,128
لن أقوم بهذا الخطأ مجددًا أبدًا

381
00:17:13,197 --> 00:17:16,198
هل أبدو مثل (ماري بوبنز)؟

382
00:17:16,266 --> 00:17:18,000
رغم شدة ذكائي

383
00:17:18,068 --> 00:17:21,269
حاولت أن أخمد النار بالأوكسجين والورق

384
00:17:21,338 --> 00:17:23,872
لا بأس، لم يُصَب أحدٌ بأذىً

385
00:17:25,809 --> 00:17:28,543
ربما حدث معي ارتجاجٌ دماغي بالفعل

386
00:17:28,612 --> 00:17:29,845
ما هي أعراضك؟

387
00:17:29,913 --> 00:17:34,649
أشعر وكأن هناك شعرًا على رأسي

388
00:17:40,724 --> 00:17:43,225
مرحبًا، أهو بخير؟

389
00:17:43,293 --> 00:17:44,826
أجل إنه بخير

390
00:17:44,895 --> 00:17:47,596
كيف حالك؟ -
أفضل بكثير -

391
00:17:51,468 --> 00:17:53,335
أتعلمين، كنت أجلس هنا وأفكر فحسب

392
00:17:53,404 --> 00:17:57,372
كيف قدتُ لساعةٍ من الزمن
جيئةً وذهاباً لإحضارهما

393
00:17:57,441 --> 00:17:59,641
فعلٌ نبيل ولائق مني

394
00:18:02,513 --> 00:18:04,346
تعالَ هنا

395
00:18:04,513 --> 00:18:09,346
-- <font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font> --

