﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:05,500
"سابقاً في " الآلهة الأمريكية

2
00:00:06,319 --> 00:00:11,260
<i>،نحن صالة جنائز
،نخدّم "القاهرة، إلينويس"، منذ عام 1863</i>

3
00:00:11,340 --> 00:00:14,550
<i>عندما كانت مدينة مزدهرة
.تقع عند ملتقى نهرين</i>

4
00:00:14,640 --> 00:00:18,140
<i>وعندها أصبحنا صالة الجنائز الرئيسة
.لأصحاب البشرة السوداء في المنطقة</i>

5
00:00:18,640 --> 00:00:19,520
<i>."أنا "روبي</i>

6
00:00:20,770 --> 00:00:22,020
<i>."روبي غودشايلد"</i>

7
00:00:22,100 --> 00:00:23,770
<i>."سررت بلقائك يا "روبي</i>

8
00:00:25,320 --> 00:00:28,650
<i>."غريمنير" يحتاجك في قصر الذرة يا "عفريت"</i>

9
00:00:28,740 --> 00:00:30,490
<i>."اسأله عن "إكتومي القديمة</i>

10
00:00:30,570 --> 00:00:32,450
<i>لماذا؟ -
."غانغنير" -</i>

11
00:00:32,530 --> 00:00:35,540
<i>"ستجعل "ذا العينين المشتعلتين
والجنية يجلبان لك رمحك اللعين؟</i>

12
00:00:36,790 --> 00:00:38,790
<i>.هذه أداة للموت</i>

13
00:00:38,870 --> 00:00:43,630
<i>.هذا، يا صديقي القديم جداً، ليس من شأنك</i>

14
00:00:47,760 --> 00:00:51,810
<i>،إذا كنت تريدين حقاً استعادة حياتك
.قد يكون لديّ خيار آخر لك</i>

15
00:00:51,890 --> 00:00:53,890
<i>.سأفعل أي شيء حرفياً</i>

16
00:00:55,560 --> 00:00:58,770
<i>.تذكري كلماتي جيداً
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة</i>

17
00:00:59,940 --> 00:01:01,190
<i>."سأراك في "نيو أولينز</i>

18
00:01:01,220 --> 00:01:07,220
ترجمة أصلية
مسحوبة من قبل : سلطآن المطيري

19
00:02:15,450 --> 00:02:16,780
"مبني على رواية (نيل غيمن)"

20
00:06:12,430 --> 00:06:13,690
.تذكر أنك ستموت

21
00:06:28,290 --> 00:06:32,250
أتذكر العمالقة القدماء

22
00:06:33,540 --> 00:06:37,130
الذين أعطوني الخبز

23
00:06:37,960 --> 00:06:43,050
.منذ وقت طويل

24
00:06:43,640 --> 00:06:46,930
كنت أعرف 9 عوالم في الشجرة
.ذات الجذور القوية تحت سطح الأرض

25
00:07:06,620 --> 00:07:09,790
.انمي يا "إغدراسيل"، انمي

26
00:07:12,840 --> 00:07:14,670
تعرف أن هناك حماماً، أليس كذلك؟

27
00:07:15,430 --> 00:07:16,260
.بلى

28
00:07:18,550 --> 00:07:19,930
.كنت تتبول على النبتة

29
00:07:21,970 --> 00:07:23,310
على شجرة العالم؟

30
00:07:25,270 --> 00:07:26,400
.لا تكن مقرفاً

31
00:07:27,190 --> 00:07:28,020
كيف تجرؤ؟

32
00:07:34,360 --> 00:07:35,910
إذاً، أين سنذهب اليوم؟

33
00:07:35,990 --> 00:07:40,410
.لديّ أشياء للقيام بها وأشخاص لرؤيتهم

34
00:07:40,500 --> 00:07:43,710
.لكن يجب أن أراهم وأن أقوم بها بمفردي

35
00:07:43,790 --> 00:07:45,380
إذاً، أنت لا تحتاج مساعدتي؟

36
00:07:45,460 --> 00:07:46,710
مثل "سانت لويس"، صحيح؟

37
00:07:47,590 --> 00:07:51,550
"أتعرف؟ ربما قضاء يوم مع "إيبس
.يمكن أن يعيدك إلى المسار الصحيح

38
00:07:51,630 --> 00:07:53,510
.بإمكانه أن يعلّمك طرق الموتى

39
00:07:53,600 --> 00:07:58,180
أعني، أنت ترتدي الملابس المناسبة
وبأخذ وضعك المنزلي بعين الاعتبار، صحيح؟

40
00:07:59,060 --> 00:08:01,810
يكون البشر أمواتاً
.لفترة أطول من فترة حياتهم

41
00:08:01,900 --> 00:08:03,400
،ونريدهم جاثين على ركبهم

42
00:08:03,480 --> 00:08:06,740
يقدمون أولادهم البكر
.وولدين آخرين ليتم تسميتهم لاحقاً

43
00:08:06,820 --> 00:08:07,860
!لا تنتظراني

44
00:08:14,240 --> 00:08:17,960
هل أنت مرتاح بالنوم مع الموتى
في المكان نفسه؟

45
00:08:23,960 --> 00:08:25,300
.نعم، طالما سيبقون أمواتاً

46
00:08:34,890 --> 00:08:35,900
.حسناً، انظر إلى نفسك

47
00:08:38,650 --> 00:08:41,150
.حسناً، انظر إلى نفسك

48
00:08:41,740 --> 00:08:46,070
أعني، هل كنت ثملاً
في اليوم سلموا فيه الأسباب الحقيقية؟

49
00:08:48,990 --> 00:08:50,500
أليس ذلك صحيحاً يا "جودي"؟

50
00:08:55,960 --> 00:08:58,130
!أنت لست أفضل مني، أيها اللعين

51
00:09:13,020 --> 00:09:16,690
...البلد كله

52
00:09:18,070 --> 00:09:19,610
.ميؤوس منه

53
00:09:37,630 --> 00:09:38,680
!"جولز"

54
00:09:45,100 --> 00:09:46,190
.اللعنة

55
00:09:47,940 --> 00:09:48,860
.إنها أنت

56
00:09:49,440 --> 00:09:53,110
."نعم هذه أنا. لا تقل: "لقد أخبرتك مسبقاً

57
00:09:53,700 --> 00:09:55,360
."إذاً لقد كذب "وينزداي

58
00:09:56,030 --> 00:09:57,910
."أرأيت، لقد قلت: "لقد أخبرتك مسبقاً

59
00:10:00,080 --> 00:10:03,660
.تبدين أقل تعفناً

60
00:10:03,750 --> 00:10:06,170
.هذا مؤقت. أحتاج إلى حل أكثر ديمومة

61
00:10:06,250 --> 00:10:07,590
.قلت إنك تعرف شخصاً

62
00:10:09,210 --> 00:10:11,510
.لقد فاتتك مغامرة رائعة بالمجيء إلى هنا

63
00:10:11,590 --> 00:10:13,050
.أنا واثقة من ذلك

64
00:10:13,140 --> 00:10:17,430
.سرق قارب حفلة مع طوافات

65
00:10:17,510 --> 00:10:20,270
قارب حفلة؟ هل جئت إلى هنا بواسطته؟

66
00:10:20,350 --> 00:10:21,390
.لا، لقد سافرت خفية

67
00:10:22,730 --> 00:10:23,610
.وغرق القارب

68
00:10:26,780 --> 00:10:30,360
كلما استفدت من العملة
،من داخل أحشائك المتعفنة

69
00:10:30,450 --> 00:10:32,280
.أصبح حظي فاسداً أكثر

70
00:10:36,620 --> 00:10:37,870
أمتأكدة أنك مستعدة لهذا؟

71
00:10:39,790 --> 00:10:40,630
.نعم

72
00:10:46,880 --> 00:10:48,890
"مفتوح"

73
00:10:49,640 --> 00:10:50,890
.هذا قميص جميل جداً

74
00:10:58,310 --> 00:10:59,150
!أنيق

75
00:10:59,940 --> 00:11:01,360
.ليس لديك أدنى فكرة

76
00:11:02,860 --> 00:11:05,070
!غير مقبول. أخرج تلك الفاسقة من هنا

77
00:11:05,150 --> 00:11:07,240
.اهدئي يا "بريجيت"، يجب أن تأكل الفتاة

78
00:11:07,320 --> 00:11:10,200
.سأقطع عضوك بسكين طماطم، وأقدمه كطعام

79
00:11:10,290 --> 00:11:11,660
!يمكننا مشاركته مع العالم

80
00:11:11,750 --> 00:11:13,460
.من الأفضل ألا تحاولي تقديمه إلي

81
00:11:14,170 --> 00:11:16,000
يا للهول. "ماد سويني"؟

82
00:11:16,080 --> 00:11:17,920
.أحبك يا أخي، لكن ليس كثيراً

83
00:11:18,000 --> 00:11:19,960
!سويني" المجنون، يا أخي"

84
00:11:20,050 --> 00:11:21,670
كيف حالك؟ -
.حسناً، توقفا -

85
00:11:21,760 --> 00:11:24,550
إذا أرسلك ذلك الماعز الفاسق
،يمكنك أن تعود أدراجك

86
00:11:24,640 --> 00:11:27,640
!لن يشارك "غيدي لوا" في حربه الغبية

87
00:11:28,220 --> 00:11:29,770
."لا تقلقي. لم آت هنا من أجل "وينزداي

88
00:11:31,100 --> 00:11:33,060
.جئت للتفاوض -
.مرحباً -

89
00:11:35,230 --> 00:11:37,820
.تبدو بحالة جيدة كونها ميتة -
أيمكنك مساعدتها؟ -

90
00:11:45,950 --> 00:11:47,290
.فلتنضم إلى طاولة الطباخ

91
00:11:49,460 --> 00:11:50,540
.بعد ساعات

92
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
طاولة الطباخ؟

93
00:11:54,090 --> 00:11:55,550
.يبدو أن هذه الليلة ستمر ببطء

94
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
.أهلاً بك في منزلك

95
00:11:57,510 --> 00:11:59,640
.لدينا عمل لنقوم به. لنتحدث أكثر لاحقاً

96
00:12:00,180 --> 00:12:02,180
.لن أرفض سهرة شرب

97
00:12:02,680 --> 00:12:05,390
.حسناً، أنا لا أستطيع الشرب
ماذا عليّ أن أفعل؟

98
00:12:05,480 --> 00:12:07,100
هل أجلس هنا وأراقبك طوال الليل؟

99
00:12:08,690 --> 00:12:11,230
لقد حذرتك من ثمن الإحياء، صحيح؟

100
00:12:13,940 --> 00:12:16,610
.تأخر "غريمنير"، كالعادة

101
00:12:26,750 --> 00:12:27,920
.أجد ذلك مضحكاً

102
00:12:29,210 --> 00:12:30,340
ما هو المضحك؟

103
00:12:31,170 --> 00:12:32,420
.أنك ما زلت تشكره

104
00:12:33,680 --> 00:12:37,850
.أشكره على كل وجبة يقدمها لي
ألا تفعل ذلك أنت؟

105
00:12:39,850 --> 00:12:44,480
أتعلم؟ لقد وُلدت يوم الخميس

106
00:12:44,560 --> 00:12:47,610
،تحت شمس الصحراء الحارقة
.قبل وقت طويل من أول وحي

107
00:12:49,780 --> 00:12:52,530
،بعد سنوات، تلت وحي النبي

108
00:12:52,620 --> 00:12:54,950
.تم تخييرنا نحن الجن

109
00:12:55,910 --> 00:12:59,790
اعتناق الإسلام
.أو عيش حياتنا كالشياطين الزناديق

110
00:13:01,000 --> 00:13:02,630
.اخترت العيش كشيطان زنديق

111
00:13:04,380 --> 00:13:09,340
بعد كل ما رأيته، لا زلت تؤمن
أن إلهك هو الإله الحقيقي الوحيد؟

112
00:13:09,430 --> 00:13:10,550
.نعم، بالطبع أفعل

113
00:13:11,390 --> 00:13:14,060
:الركيزة الأولى للإسلام هي
."لا إله إلا الله"

114
00:13:14,810 --> 00:13:19,310
قال "توماس جيفرسون" خُلق كل البشر متساوين
.لكنهم لا يزالون عبيداً مملوكين

115
00:13:24,610 --> 00:13:27,950
."أنا هنا لأقل سيدين من مدينة "سدوم

116
00:13:30,540 --> 00:13:34,160
هذا يذكرني. لا بد أنك كنت هناك
.يا صديقي القديم

117
00:13:34,250 --> 00:13:36,290
قل لي، كيف كانت الحفلة؟

118
00:13:37,040 --> 00:13:39,670
.يمكن أن يتصرف "يهوه" بحياء مبالغ به

119
00:13:40,750 --> 00:13:41,760
.لقد تأخرت

120
00:13:42,970 --> 00:13:44,630
.أبق جمهورك منتظراً

121
00:13:44,720 --> 00:13:47,220
.هذا شيء تعلمته من أعمالي الهزلية القديمة

122
00:13:48,390 --> 00:13:49,220
أين رمحي؟

123
00:13:50,430 --> 00:13:52,390
.حسناً، أيها السيدان، اركبا

124
00:13:53,190 --> 00:13:55,190
!"ينتظرنا "ملك الأقزام

125
00:13:55,270 --> 00:13:56,860
ماذا عن الدراجة النارية؟

126
00:13:56,940 --> 00:14:00,610
.ستكون بخير تماماً

127
00:14:08,540 --> 00:14:09,920
إذاً أنت تعبد "وينزداي"، صحيح؟

128
00:14:10,000 --> 00:14:12,330
.لا، أنا لا أعبد أحداً

129
00:14:12,420 --> 00:14:15,960
لقد كنت معلقاً في تميمة
.حول رقبة "أودين" لسنوات

130
00:14:16,050 --> 00:14:18,930
.عندما ناسبه الأمر، حررني ذلك اللعين

131
00:14:19,430 --> 00:14:22,930
!أنا مدين له لكنه ليس إلهي

132
00:14:28,900 --> 00:14:30,520
من أنا، سائقكما؟

133
00:14:30,610 --> 00:14:34,190
لا أستطيع السماح لكما بالجلوس
!"في المقعد الخلفي لـ"بيتي

134
00:14:34,280 --> 00:14:37,570
!أعني، هذه "أمريكا"، سيخالفوننا

135
00:14:40,580 --> 00:14:44,200
"في مكان ما في (أمريكا)"

136
00:15:10,570 --> 00:15:12,910
"مدينة (القاهرة) التاريخية"

137
00:15:38,640 --> 00:15:39,690
.أنت، توقف مكانك

138
00:15:40,650 --> 00:15:41,860
.ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

139
00:15:43,730 --> 00:15:44,650
.تباً

140
00:15:56,670 --> 00:15:57,500
.انتظر

141
00:16:47,640 --> 00:16:49,230
."جمار غودتشايلد"

142
00:16:50,520 --> 00:16:51,940
.جرعة مخدرات زائدة

143
00:16:53,020 --> 00:16:54,860
.تُوفيت جدته قبل 3 أيام

144
00:16:55,440 --> 00:16:56,780
."ليلى غودتشايلد"

145
00:16:57,490 --> 00:16:59,280
.جنازتها غداً

146
00:17:00,910 --> 00:17:02,160
جرعة مخدرات زائدة؟

147
00:17:04,080 --> 00:17:05,620
،أُحدثت جراحه بعد وفاته

148
00:17:06,210 --> 00:17:07,920
وهذا يحدث بشكل شائع قليلاً
."هنا في "القاهرة

149
00:17:09,210 --> 00:17:11,420
...هذا يحدث هنا طوال القرن الماضي

150
00:17:12,510 --> 00:17:13,590
.للشباب ذوي البشرة السوداء

151
00:17:19,720 --> 00:17:22,680
رأيت هذا الصباح رجلاً في مرآة الحمام

152
00:17:22,770 --> 00:17:23,810
.لديه نفس الجروح

153
00:17:24,390 --> 00:17:25,230
.كان لدي منها أيضاً

154
00:17:25,810 --> 00:17:30,360
فروغي جيمس". إنه يجعلك ترى"
.الكثير من الأحلام تحت هذا السقف القديم

155
00:17:33,660 --> 00:17:34,530
ماذا يكون؟

156
00:17:35,780 --> 00:17:36,700
هل هو شبح؟

157
00:17:38,950 --> 00:17:39,950
أم شيطان؟

158
00:17:41,500 --> 00:17:43,750
،كان "ويل جيمس" رجلاً صالحاً

159
00:17:43,830 --> 00:17:47,340
...والذي جلبت نهايته المأساوية تصاعداً

160
00:17:48,920 --> 00:17:50,970
.لأزمة كارثية

161
00:17:52,260 --> 00:17:55,140
"(القاهرة)، (إلينويس)، تشرين الثاني 1909"

162
00:18:08,280 --> 00:18:12,870
وأكد شاهد عيان
أنه تمت رؤية "ويل" يعبر الطرقات

163
00:18:12,950 --> 00:18:15,200
.مع امرأة بيضاء البشرة في وضح النهار

164
00:18:23,170 --> 00:18:28,550
.حين توفيت الفتاة الشابة، حُلّت المسألة

165
00:18:29,890 --> 00:18:33,350
المثير للدهشة أن الشريف
في "القاهرة" كان رجلاً أميناً

166
00:18:33,430 --> 00:18:34,980
،حيث كان يفعل المستحيل

167
00:18:35,060 --> 00:18:40,150
."حتى قبضت عليه عصابة وأخذت "وليام جيمس

168
00:18:42,030 --> 00:18:46,740
،أُعدم "فروغي" دون محاكمة
...وأُطلق الرصاص عليه، وقُطع رأسه

169
00:18:47,580 --> 00:18:49,790
وجُرّ في الشوارع وأُحرق

170
00:18:49,870 --> 00:18:55,790
أمام جمهور من 10 آلاف شخص
.الذين كانوا يعيشون أفضل وقت في حياتهم

171
00:18:56,800 --> 00:19:02,590
.تحولت كرامة "القاهرة" إلى بركة من الدم

172
00:19:10,400 --> 00:19:12,900
هل تعرف لماذا كان ينظر إليّ في المرآة؟

173
00:19:19,950 --> 00:19:21,490
.تذكر أنك ستموت

174
00:19:22,450 --> 00:19:24,870
.تذكر أنك ستموت

175
00:19:32,880 --> 00:19:34,510
إذاً، ماذا سنفعل بعد هذا؟

176
00:19:35,590 --> 00:19:36,720
ما الذي تريد فعله؟

177
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
.لا أعرف. أي شيء ممتع

178
00:19:38,340 --> 00:19:40,890
،بما أنك أخرجت كأسك
هل تريدينني أن أملأه لك؟

179
00:19:41,890 --> 00:19:42,890
.في صحتك

180
00:19:49,440 --> 00:19:50,320
"(إلينويس)"

181
00:20:01,460 --> 00:20:04,040
هل توجد مشكلة في هذا النعيم؟

182
00:20:05,710 --> 00:20:08,760
يعلم "الأب الأكبر" كل شيء
.عن تقلبات العواطف

183
00:20:08,840 --> 00:20:13,720
.أحب من تحب. اطلب وسيتم تحقيق طلبك

184
00:20:15,430 --> 00:20:17,930
.أؤمن بالعنف الذي رأيته في ذلك العشاء

185
00:20:19,270 --> 00:20:21,600
.الألم والموت الذي عاناه أولئك الخالدون

186
00:20:22,190 --> 00:20:24,320
.فلتحمنا "زورايا" بلمعان نجمها علينا

187
00:20:24,400 --> 00:20:26,940
.لكن هذا لا يعني أنني أثق بهم

188
00:20:27,030 --> 00:20:29,860
.علاقتي معهم ليست كالتي مع إلهي

189
00:20:30,570 --> 00:20:33,740
علاقتي مع ربي لا يمكنني تكوينها
.مع أي كائن آخر

190
00:20:33,830 --> 00:20:35,790
،"انظر، هناك العديد من الآلهة يا "سليم

191
00:20:35,870 --> 00:20:38,790
.وجميعهم أنانيون مثل أنانية هذا مع نسائه

192
00:20:38,870 --> 00:20:41,290
.لا تعاتبه على إيمانه في إله

193
00:20:41,380 --> 00:20:42,800
.نحتاج الكثير من أمثاله

194
00:20:42,880 --> 00:20:45,340
،"الأمر هو أن الموحدين من أمثالك يا "سليم

195
00:20:45,420 --> 00:20:47,590
.لديك قطعة فطيرة كبيرة جداً

196
00:20:47,680 --> 00:20:51,300
ولكن إذا فكرت يوماً
،في توسيع دائرة عبوديتك وتبعيتك

197
00:20:51,390 --> 00:20:55,390
اسمح لي أن أقدم نفسي
كإله محب للمرح لكنه جاد

198
00:20:55,480 --> 00:20:56,730
.إلى مجموعة آلهتك

199
00:20:57,400 --> 00:21:00,860
،"اسمي "وينزداي
.وعبادتي تتطلب قضاء وقت ممتع

200
00:21:03,820 --> 00:21:04,650
ماذا؟

201
00:21:11,080 --> 00:21:14,000
.لقد مررت بالكثير
أيمكننا أقلّه الاتفاق على ذلك؟

202
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
.نعم

203
00:21:15,170 --> 00:21:18,630
.وأنت في منتهى الحزن

204
00:21:18,710 --> 00:21:22,630
أنت حزينة. هذا ليس الوقت المناسب
.لاتخاذ قرارات كبيرة

205
00:21:22,720 --> 00:21:23,720
.إنه محق

206
00:21:25,050 --> 00:21:26,930
."يجب ألا تغادري معي خارج "القاهرة

207
00:21:27,930 --> 00:21:30,060
.يجب ألا أكون سبباً في هذا القرار

208
00:21:31,060 --> 00:21:34,270
.سنبقى هنا حالياً -
.لم يبق شيء -

209
00:21:35,110 --> 00:21:37,780
،"عندما يشيع خبر وفاة جدتي و"جمار

210
00:21:37,860 --> 00:21:39,490
.لن يتركني الناس في الشوارع

211
00:21:39,570 --> 00:21:43,530
.سيأتون لأخذ ما يريدون -
.لن أسمح أن يحدث لك أي شيء -

212
00:21:43,620 --> 00:21:45,580
!"قلت هذا الكلام نفسه لـ"جمار

213
00:21:45,660 --> 00:21:48,290
!كل ما قلته عن تحسن الأمور كان كذبة

214
00:21:48,830 --> 00:21:51,630
،طلبت مني أن أصلي
!حيث سيساعدني ذلك. ولم يفعل

215
00:21:52,210 --> 00:21:56,670
حسناً، دعونا نضع "ليلى" و"جمار" جانباً

216
00:21:56,760 --> 00:21:59,300
ثم يمكننا مناقشة
هذا الموضوع لاحقاً، اتفقنا؟

217
00:22:00,430 --> 00:22:03,350
.لست أنت السبب الوحيد أيها الكاهن
.إنه هذا المكان

218
00:22:04,270 --> 00:22:05,520
.القاهرة" ليست موطناً لي"

219
00:22:06,900 --> 00:22:07,980
.إنها جحيم

220
00:22:09,310 --> 00:22:12,190
،لو استطاعت هذه الجدران التكلم
.لحدثتك عن حركة التحرر

221
00:22:12,280 --> 00:22:14,070
."وعن "جيمس بيفل

222
00:22:14,150 --> 00:22:18,120
."وعن "الرابي"، الطبيب "كينغ

223
00:22:18,200 --> 00:22:21,240
.لم يكن الناس يأتون إلى الجنازات للحزن فقط

224
00:22:21,330 --> 00:22:22,660
...كانوا يأتون

225
00:22:23,920 --> 00:22:24,870
...حسناً، كانوا

226
00:22:26,000 --> 00:22:27,710
.يأتون للتنظيم

227
00:22:27,800 --> 00:22:29,050
.وكانوا يأتون للمقاومة

228
00:22:29,130 --> 00:22:30,920
!حافظ ذلك على استمرارنا

229
00:22:31,590 --> 00:22:33,880
.أنا مستمرة بسبب طمأنينة الحب

230
00:22:36,010 --> 00:22:36,970
.حب الرب

231
00:22:38,430 --> 00:22:39,680
.شيء كهذا

232
00:22:44,900 --> 00:22:46,700
.اتبعاني

233
00:22:46,780 --> 00:22:51,830
.وإذا كان خاطبكما "ألفيس"، جاملاه

234
00:22:51,910 --> 00:22:53,290
.أو استفزاه

235
00:22:53,370 --> 00:22:54,700
.قد تكون الأقزام مخادعة

236
00:22:55,370 --> 00:22:57,790
ماذا نفعل؟ أنجامله أم نستفزه؟

237
00:23:05,220 --> 00:23:07,890
."ألفيس"، ابن "فيندالف"

238
00:23:07,970 --> 00:23:09,510
.جوابي هو لا

239
00:23:11,060 --> 00:23:13,390
ألا تريد على الأقل
معرفة سبب مجيئي إلى هنا؟

240
00:23:13,480 --> 00:23:14,440
.الجواب لا

241
00:23:16,360 --> 00:23:17,230
.لا يزال جوابي لا

242
00:23:19,070 --> 00:23:22,400
أنا أعرف هذا العفريت، ولكن من ذاك؟

243
00:23:23,570 --> 00:23:25,780
مناة"؟ "هُبل"؟"

244
00:23:25,870 --> 00:23:29,200
.لا أنا "سليم". أنا رجل بشري

245
00:23:30,250 --> 00:23:33,540
.وأنت أطول من أن تكون قزماً

246
00:23:33,630 --> 00:23:35,840
!"أطول قزم في "أمريكا

247
00:23:35,920 --> 00:23:39,380
وتلك الميزة تجعل "ألفيس" ملك الأقزام

248
00:23:39,470 --> 00:23:41,800
.في هذه القارة البائسة

249
00:23:41,890 --> 00:23:44,350
."أعجبتني تعديلاتك على المكان يا "ألفيس

250
00:23:44,430 --> 00:23:46,390
.أجريتها عندما كنت أدير المئات

251
00:23:47,180 --> 00:23:49,890
،من لحامين، وميكانيكيين
.وحتى موظفي التنظيف

252
00:23:50,520 --> 00:23:53,070
.كنا نعمل من الفجر حتى الغسق

253
00:23:53,150 --> 00:23:54,900
.الآن، أنا أدير نفسي فقط

254
00:23:59,030 --> 00:24:00,570
."الرجل الحاكم"

255
00:24:06,210 --> 00:24:07,040
.لا

256
00:24:07,790 --> 00:24:09,590
.لا

257
00:24:11,130 --> 00:24:12,840
.حربك ليست من شأني

258
00:24:13,840 --> 00:24:16,510
.لم أكن محارباً قط، فأنا معماري

259
00:24:16,590 --> 00:24:20,010
أعلم، وأنا أدرك أهمية العمل الذي تديره
.في هذا المكان المزدحم

260
00:24:20,100 --> 00:24:23,310
،لكن أثناء مرورنا من هنا
اعتقدت أنه من العدل

261
00:24:23,390 --> 00:24:26,190
أن آتي وأريك

262
00:24:26,270 --> 00:24:31,900
،"يا أحد أعظم الحرفيين في حقبة "أسغارد
.غانغنير" العجيب"

263
00:24:34,070 --> 00:24:36,870
.لقد شهد أياماً أفضل. أياماً مجيدة

264
00:24:36,950 --> 00:24:39,540
،إنه بحاجة إلى الترميم بالفعل

265
00:24:39,620 --> 00:24:44,670
لكن فقط من قبل شخص صنعته
."جديرة بنسيب "إيفالدي

266
00:24:45,340 --> 00:24:48,670
.أنا لست أحد أعظم الحرفيين

267
00:24:48,760 --> 00:24:53,930
،"تفوقت على نسيبي "سيندري
،"المعروف باسم "سبارك سبراير

268
00:24:54,010 --> 00:24:57,470
"في تشكيل المطرقة "مولنير
."والخاتم "دراوبنير

269
00:24:58,480 --> 00:25:02,020
،إذا كان هناك شيء لأصنعه
.فأنا الشخص الذي تبحث عنه

270
00:25:03,020 --> 00:25:03,860
...لكن

271
00:25:05,440 --> 00:25:09,150
،الأحرف الرونية هي التي تتطلب الاهتمام
."أيها "الأب الأكبر

272
00:25:10,620 --> 00:25:13,080
.الأحرف التي تفعّل تعويذاتك الـ18

273
00:25:13,700 --> 00:25:16,460
.الأحرف التي دُهنت بها ذروة رمحك

274
00:25:17,670 --> 00:25:20,210
.الأحرف تتلاشى، مثل كل الأشياء

275
00:25:20,790 --> 00:25:23,670
.تُنظف بالاحتكاك مع الزمن، وتلاشي الذاكرة

276
00:25:24,800 --> 00:25:28,090
."ونحت الأحرف الرونية هو من اختصاص "دفالين

277
00:25:30,810 --> 00:25:33,140
هل رأيت ذلك الوغد مؤخراً؟

278
00:25:39,780 --> 00:25:42,400
كيف وصلت دراجتنا النارية إلى هنا؟

279
00:25:42,490 --> 00:25:46,870
.هذه ليست مجرد دراجة نارية
."إنها "هيلدزفيني

280
00:25:47,490 --> 00:25:51,580
"حصان معركة "فريا
وعشيقها في بعض الأحيان، صحيح؟

281
00:25:51,660 --> 00:25:54,380
إذاً، هل تصدقني؟ هل حظيت بإيمانك؟

282
00:25:54,460 --> 00:25:55,790
.أنت لست إلهي

283
00:25:57,670 --> 00:26:02,090
،لا يزال يؤمن بما قيل له
.ليس بالذي رآه أو عاشه

284
00:26:02,180 --> 00:26:05,430
،الصبي العربي الصغير المطيع
.ما زال يفعل ما أمره به والداه

285
00:26:05,510 --> 00:26:07,100
لم يهمك ما أؤمن به؟

286
00:26:07,890 --> 00:26:09,940
!ها أنا ذا. بعيداً عن العبادة

287
00:26:10,020 --> 00:26:11,730
.لأن حقيقتك، مختلفة عمّا أؤمن به

288
00:26:11,810 --> 00:26:15,320
،"لا. تحق لك لوحدك الحقيقة يا "سليم
.لكن ليس حقائقك الخاصة

289
00:26:15,400 --> 00:26:19,900
."الحقيقة أنني يجب أن أعود إلى "القاهرة
."قمت بعمل جيد يا "عفريت

290
00:26:20,740 --> 00:26:23,080
هل تحتاجني هناك يا "غريمنير"؟

291
00:26:23,830 --> 00:26:25,700
.نعم، أحتاجك

292
00:26:25,790 --> 00:26:28,170
."يجب أن تأتي أيضاً يا "سليم

293
00:26:29,750 --> 00:26:31,630
.أيها الموحد الضالّ

294
00:26:34,380 --> 00:26:39,340
أتعلمان؟ لا يزال هناك وقت
."للانضمام إلى قطار الفريق إلى "فالهالا

295
00:26:39,430 --> 00:26:42,350
.سنلعب حيث لا يستطيع القمر رؤيتنا

296
00:26:43,390 --> 00:26:44,810
.أنا أؤمن بكما

297
00:26:48,020 --> 00:26:51,860
الرجال يرون فقط ما يريدون رؤيته
،"وأنت مثلهم تماماً يا "سليم

298
00:26:51,940 --> 00:26:55,740
.أعمى وتعاند الحقيقة التي أمام عينيك

299
00:27:05,420 --> 00:27:07,170
هل ما زلت تريد أن ترافقني؟

300
00:27:10,170 --> 00:27:12,720
"مفتوح"

301
00:27:13,890 --> 00:27:15,390
.شكراً يا عزيزتي

302
00:27:18,060 --> 00:27:19,930
.ستحظيان بوقت ممتع الليلة

303
00:27:20,020 --> 00:27:23,650
."أفضل طباخة في "بايو -
.سررت أنه أعجبك -

304
00:27:24,480 --> 00:27:25,320
.شكراً

305
00:27:26,530 --> 00:27:28,780
.اشتقت للطعام الذي تطهوه يا صديقي

306
00:27:35,290 --> 00:27:37,410
.تبدين منزعجة قليلاً يا عزيزتي

307
00:27:38,920 --> 00:27:40,670
.ذلك بسبب الحرارة هنا. اشربي هذا

308
00:27:40,750 --> 00:27:41,960
.شكراً لك

309
00:27:55,730 --> 00:27:57,600
.أشعر أنني بحال أفضل. أشكرك -
.شكراً لك -

310
00:27:57,690 --> 00:27:59,060
.ليس سيئاً -
.كلي. -

311
00:28:06,610 --> 00:28:07,450
.يا إلهي

312
00:28:09,700 --> 00:28:12,500
.يمكنني تذوق هذا -
.أكثر ما يفتقدونه هو التذوق -

313
00:28:14,370 --> 00:28:16,500
.لا، بل أكثر ما يفتقدونه هو اللمس

314
00:28:47,120 --> 00:28:48,790
هل أعجبك ذلك يا عزيزتي؟

315
00:28:51,670 --> 00:28:52,500
.نعم

316
00:28:56,050 --> 00:28:57,130
.توقفا

317
00:29:02,510 --> 00:29:04,390
...أحتاج إلى زيادة مهلة بقائها

318
00:29:05,890 --> 00:29:10,270
كي أتمكن من استرداد ممتلكاتي
.وأعيدها إلى زوجها

319
00:29:24,750 --> 00:29:26,920
.إنها خائنة، مثلك

320
00:29:27,880 --> 00:29:29,090
.بل إنها أفضل

321
00:29:29,170 --> 00:29:32,970
.الموت هو حبها الحقيقي، لكنها تخونه أيضاً

322
00:29:34,090 --> 00:29:35,890
.تطارد ما لا تستطيع امتلاكه

323
00:29:35,970 --> 00:29:37,310
."هذا المعروف لي يا "بارون

324
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
.إنه ليس من أجلها

325
00:29:42,650 --> 00:29:44,020
هل لدينا اتفاق؟

326
00:29:45,190 --> 00:29:46,940
.أعتقد أنه يمكننا إجراء مقايضة

327
00:29:48,320 --> 00:29:49,530
أي نوع من المقايضة؟

328
00:29:51,820 --> 00:29:53,320
.أنا أقايض مقابل الحقيقة

329
00:29:54,870 --> 00:29:58,160
.أنت تعطيني الحقيقة، وأعطيك ما تريد

330
00:30:00,460 --> 00:30:02,040
هل لدينا اتفاق؟

331
00:30:06,260 --> 00:30:07,090
.جيد

332
00:30:09,930 --> 00:30:11,970
.حان وقت العمل والمتعة

333
00:30:13,930 --> 00:30:16,730
عزيزي "سويني"، هل ستأتي؟

334
00:30:23,780 --> 00:30:29,280
."الإحياء من اختصاص "سامدي
.لا حاجة لك هنا الليلة

335
00:30:45,340 --> 00:30:48,640
ما هو الشيء المفقود من روح المرء
ليدفعه إلى فعل ذلك بشخص آخر؟

336
00:30:49,680 --> 00:30:51,640
لم قد يلعن شعبه؟

337
00:30:55,110 --> 00:30:59,110
العرق ليس معادلة بسيطة
.حيث يتساوى شيئان مع بعضهما

338
00:30:59,690 --> 00:31:02,820
"لا أحد يكره بني "إسرائيل
.أكثر منهم أنفسهم

339
00:31:03,030 --> 00:31:09,040
ما تقوله ينطبق أيضاً
...على 12 عرقاً آخر. لكن

340
00:31:11,830 --> 00:31:13,920
عندما يتم تذكيرك باستمرار

341
00:31:14,000 --> 00:31:17,170
أن قيمتك قليلة أو معدومة، يسهل الاقتناع

342
00:31:17,260 --> 00:31:19,630
.أن جميع القواعد مكدسة ضدك

343
00:31:19,720 --> 00:31:24,100
.أسوأ مخاوفك غير معقولة لكنها محتملة

344
00:31:26,480 --> 00:31:29,270
...في حالة "ويل جيمس"، أتخيل

345
00:31:30,940 --> 00:31:34,280
...أنه عندما سحبت النساء الحبل، ارتفع

346
00:31:36,360 --> 00:31:40,080
...كان ينظر إلى كثير من الناس ولكنه

347
00:31:41,950 --> 00:31:45,830
،ركز فقط على أولئك الذين بدوا مثله

348
00:31:46,790 --> 00:31:49,090
.وشعر أن شعبه قد تخلّى عنه

349
00:31:49,960 --> 00:31:52,460
من علّم الرجل الأسود أن يكره نفسه؟

350
00:31:52,550 --> 00:31:56,970
من أفسد العالم كله من أجل كسب السلطة؟

351
00:31:57,550 --> 00:31:58,850
.سأعطيك تلميحاً

352
00:32:00,020 --> 00:32:03,520
.لا يبدو مثل أي شخص في محيطنا المباشر

353
00:32:06,900 --> 00:32:10,110
"حسناً، فلنمجد "يسوع
.و4 من الأموات الأحياء البيض

354
00:32:10,990 --> 00:32:13,240
أليس ذلك "شادو مون"؟

355
00:32:13,320 --> 00:32:16,870
.لا يزال يتجول سائلاً جميع الأسئلة الخاطئة

356
00:32:17,620 --> 00:32:18,500
.وها هو ذا

357
00:32:23,750 --> 00:32:25,750
لماذا تحاول دائماً أن تغضبني؟

358
00:32:25,840 --> 00:32:28,880
.من الأفضل أن تغضب على أن يتم خداعك

359
00:32:29,510 --> 00:32:33,600
في كلتا الحالتين، كل ما عليّ فعله
.هو إخباركما أن "وينزداي" يقول إنها تمطر

360
00:32:43,860 --> 00:32:46,280
الآن، لم جعلته يفعل ذلك؟

361
00:32:46,860 --> 00:32:48,860
!اللعنة عليه! جبان

362
00:32:50,240 --> 00:32:55,040
.بالمناسبة، رأيت قطتك

363
00:33:04,090 --> 00:33:04,930
أين هو الكلب؟

364
00:33:06,340 --> 00:33:09,470
،كانت الأعمال خفيفة
.لذا أخذ "جاكيل" استراحة

365
00:33:12,560 --> 00:33:14,600
.ثالث أعظم ساحر

366
00:33:14,690 --> 00:33:18,730
.أنت، ساحر التعاويذ

367
00:33:18,820 --> 00:33:23,570
،أنت من يجلس على الطاولة بين الخير والشر

368
00:33:23,660 --> 00:33:26,280
"لكنك والسيد "جاكيل

369
00:33:26,370 --> 00:33:30,750
."لا تتحملان أي مسؤولية تجاه "ويل جيمس

370
00:33:31,960 --> 00:33:34,090
هل تعتقد أننا نطارد هذه المدينة؟

371
00:33:34,170 --> 00:33:37,050
،لو كنت أعمل في مجال الجثث

372
00:33:37,130 --> 00:33:42,550
...لكانت الحرب كالموسيقى لأذني، إلا إذا

373
00:33:42,640 --> 00:33:43,890
إلا إذا ماذا؟

374
00:33:47,140 --> 00:33:49,640
.أكمل من فضلك

375
00:33:49,730 --> 00:33:54,690
إلا إذا كان لديّ بالفعل
وسيلة للحفاظ على الجثث ناضرة

376
00:33:54,780 --> 00:33:57,280
.المُدخلة عبر الباب الخلفي

377
00:34:01,030 --> 00:34:03,160
."لن أجيبك يا "أنانسي

378
00:34:06,620 --> 00:34:11,130
...إذا كنت تأخذ الجثث البنية من هذا العالم

379
00:34:12,510 --> 00:34:15,630
.فأنت تقتل عبدتي

380
00:34:16,430 --> 00:34:18,010
.هذا غير مقبول

381
00:34:28,440 --> 00:34:33,070
.هذا غير مقبول

382
00:35:46,520 --> 00:35:47,560
ويل جيمس"؟"

383
00:35:48,820 --> 00:35:49,940
.أنا لا أحد

384
00:35:51,940 --> 00:35:54,490
.هويتي قد أُخذت مني

385
00:35:55,660 --> 00:35:57,080
...إذاً، ماذا، هل سوف

386
00:35:58,790 --> 00:36:01,080
تأخذ حياة الآخرين عوضاً عن ذلك؟

387
00:36:01,660 --> 00:36:05,170
أنا أحرر الذين ليس لديهم أمل
.في العيش بسلام

388
00:36:09,050 --> 00:36:10,220
.هناك أمل دائماً

389
00:36:11,630 --> 00:36:14,720
.شرط الموت هو ألا تعرف شيئاً عن الأحياء

390
00:36:16,220 --> 00:36:17,350
."إكليزياستيس"

391
00:36:19,850 --> 00:36:21,100
.أنا أعرف الآية

392
00:36:25,480 --> 00:36:27,530
هل تعبد جحيم "دانتي"؟

393
00:36:28,990 --> 00:36:30,450
.أنا أعبد الموت

394
00:36:33,700 --> 00:36:34,700
لماذا؟

395
00:36:35,500 --> 00:36:41,500
،نحن متماثلان في لون البشرة
.لكنك لا تعرف طبيعة الأرض التي تسكنها

396
00:36:43,340 --> 00:36:44,920
.افهم غضبي

397
00:36:48,180 --> 00:36:51,600
قتلي كان التحرر المريح
.الذي كانوا يتوقون إليه

398
00:36:54,480 --> 00:36:57,440
.نحن ضحايا مربوطون بسلاسل صدقاتهم

399
00:37:01,110 --> 00:37:06,820
إنهم متأسفون بشدة على الازدراء البدائي
.الذي يشعرون به تجاهنا

400
00:37:11,710 --> 00:37:13,170
.أنت لست غير محظوظ

401
00:37:14,500 --> 00:37:15,880
.أنت غير محبوب

402
00:37:19,760 --> 00:37:21,800
.عش مع عبئي

403
00:37:23,300 --> 00:37:27,720
.حين تشاركه مع العالم، سأطلق سراحك

404
00:37:30,100 --> 00:37:31,100
.اذهب الآن

405
00:37:41,570 --> 00:37:46,410
اعتاد زوجي أن ينظر إليّ
.كما لو كنت الشمس والقمر

406
00:37:48,160 --> 00:37:49,540
ثم تزوجته؟

407
00:37:52,590 --> 00:37:53,550
.ثم أفسدت الأمر

408
00:37:53,630 --> 00:37:57,930
.مهلاً، لقد عشت حقيقتك، هذه ليست خيانة

409
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
.بلى

410
00:38:02,890 --> 00:38:07,850
لديّ تاريخ طويل مزر
.من عدم السيطرة على الاندفاع

411
00:38:12,150 --> 00:38:15,200
.لقد خنته قبل زواجكما بوقت طويل

412
00:38:17,240 --> 00:38:18,080
المعذرة؟

413
00:38:19,450 --> 00:38:22,460
لقد خنته عندما أخبرته
.أنك أحببته بادئ ذي بدء

414
00:38:25,580 --> 00:38:27,590
،لورا مون" المسكينة"

415
00:38:29,010 --> 00:38:31,760
،أكاذيب كثيرة، لم تستطع النوم

416
00:38:32,800 --> 00:38:36,390
الكثير من النذور
.التي لم تستطع الاحتفاظ بها

417
00:38:37,220 --> 00:38:40,020
،لأنك و"بريجيت"، ماذا

418
00:38:40,100 --> 00:38:42,940
نموذج سخيف ما عن العلاقة الصحية؟

419
00:38:43,020 --> 00:38:49,030
،تعرف "بريجيت" أنه مع كل نفس، وكل خلية

420
00:38:49,450 --> 00:38:51,110
.أعبدها هي فقط

421
00:38:52,910 --> 00:38:56,330
،أجمل امرأة، وأكثرهن إمتاعاً

422
00:38:56,410 --> 00:39:00,500
.وإثارة، وقوة، صادفتها على الإطلاق

423
00:39:02,210 --> 00:39:06,170
،وعندما لا تكون موجودة
.أضاجع الكثير من النساء الأخريات

424
00:39:23,240 --> 00:39:28,030
.لا يزال هناك مكوّن مفقود
.لا أستطيع مساعدتك في ذلك

425
00:39:29,410 --> 00:39:31,290
ماذا؟ ما هو؟

426
00:39:31,370 --> 00:39:33,960
.دم الحب الحقيقي

427
00:39:34,460 --> 00:39:38,710
.دماء مملوءة بالحب، نقطتان منها

428
00:39:39,800 --> 00:39:42,260
يجب عليّ العثور على ذلك؟

429
00:39:44,760 --> 00:39:46,850
صحيح. ولم سيكون هذا سهلاً؟

430
00:39:47,890 --> 00:39:49,020
.انظري إلى نفسك

431
00:39:50,310 --> 00:39:54,400
،بطنك لامع، وعرق على جلدك

432
00:39:55,520 --> 00:40:00,030
أنت أقرب ما يمكن من أن تكوني حية
.في حين لا تزالين ميتة

433
00:40:03,450 --> 00:40:05,120
."أخبريني بشيء يا "لورا مون

434
00:40:07,500 --> 00:40:11,290
إذا أعطيتك هذه الزجاجة، فماذا بعد ذلك؟

435
00:40:13,170 --> 00:40:16,210
ماذا ستفعلين عندما يسخن جلدك لشخص آخر؟

436
00:40:17,630 --> 00:40:18,470
.لي

437
00:40:19,300 --> 00:40:21,970
.هذه فرصة ثانية

438
00:40:24,810 --> 00:40:27,390
ماذا ستفعلين بها، أيتها الفتاة الميتة؟

439
00:40:30,020 --> 00:40:33,490
.للدفع، أطلب الحقيقة فقط

440
00:41:50,490 --> 00:41:55,370
،نكرّم الموتى باللحم والعرق
وربما القليل من الدم، أليس كذلك؟

441
00:41:56,080 --> 00:41:57,880
إرجاع مقابل ما نأخذه؟

442
00:41:57,960 --> 00:42:00,630
"أرى أنك و"البارون
ما زلتما تأكلان على الجانب، صحيح؟

443
00:42:02,130 --> 00:42:04,050
.نحن نأكل ما نريد

444
00:42:06,970 --> 00:42:09,470
.وأنا أريدك. مرة أخرى

445
00:42:23,910 --> 00:42:25,450
.لقد فهمت

446
00:42:26,240 --> 00:42:28,080
.تغير شيء ما

447
00:42:28,160 --> 00:42:31,170
.أنت أيضا هاجمت الفتاة الميتة للقيام بدورك

448
00:42:31,250 --> 00:42:32,670
.بالتأكيد فعلت

449
00:42:32,750 --> 00:42:37,420
.أجل. يمكنني تذوقه. إنه مالح

450
00:42:37,510 --> 00:42:41,180
أتحاولين بدء شجار معي، هل هذا ما في الأمر؟

451
00:44:49,870 --> 00:44:55,750
،يقول الكتاب الجيد
."امش بالإيمان، وليس بالبصر"

452
00:44:56,630 --> 00:44:58,710
...ولكن حاول مثلي، فأنا

453
00:45:00,050 --> 00:45:03,510
لم أعد أستطيع المشي
.في هذه الحياة وعيناي مغلقتان

454
00:45:08,560 --> 00:45:12,400
روبي"، كنت على حق"
.عندما قلت إنني كذبت عليك

455
00:45:14,320 --> 00:45:20,320
لم أكذب عليك فقط
.بل كذبت على مدينة "القاهرة" بأكملها

456
00:45:21,030 --> 00:45:21,910
.أجل

457
00:45:22,660 --> 00:45:26,210
في كل مرة أخبرتكم بها
...أن كل شيء سيكون على ما يرام

458
00:45:27,830 --> 00:45:28,750
.كنت أكذب

459
00:45:33,920 --> 00:45:38,090
هبة الإيمان

460
00:45:38,180 --> 00:45:40,390
في وجه العذاب

461
00:45:40,930 --> 00:45:43,730
.أُعطيت لنا عندما رسونا على هذه الشواطئ

462
00:45:43,810 --> 00:45:48,270
لقد تعلمنا هناك

463
00:45:48,360 --> 00:45:53,110
.أن نتجاهل القسوة التي لحقت بنا

464
00:45:53,200 --> 00:45:56,530
.حسناً، لا أستطيع تجاهلها أكثر

465
00:46:00,000 --> 00:46:06,000
أرى عالماً لم يعد فيه القليل أو اللا شيء
.يحمل أي معنى بعد الآن

466
00:46:06,800 --> 00:46:07,630
.أتفق معك

467
00:46:19,230 --> 00:46:20,270
.غادروا هذا المكان

468
00:46:22,270 --> 00:46:23,770
...وإذا وجدتم مكاناً ما

469
00:46:25,820 --> 00:46:28,530
،لا يُضطهد فيه شعبنا

470
00:46:30,870 --> 00:46:32,830
.فأعلموني أين هو

471
00:46:35,580 --> 00:46:37,080
.سآتي راكضاً

472
00:46:49,350 --> 00:46:53,430
إذا كان هناك أي شخص
.يرغب بمشاركة شيء، فليتفضل

473
00:47:25,810 --> 00:47:28,350
.في العصور الوسطى، كانوا يعبدون الموت

474
00:47:29,980 --> 00:47:33,150
.كانوا يعرفون أن سلطته تخنق الحياة

475
00:47:35,900 --> 00:47:40,360
.تعلمت ذلك من زوجتي

476
00:47:45,830 --> 00:47:49,620
.الآن، أنظر إلى روح الموت وأرحب به

477
00:47:56,010 --> 00:47:57,970
.تذكار للموت

478
00:48:01,470 --> 00:48:02,310
.آمين

479
00:48:13,150 --> 00:48:15,490
.سنحاول هذا مرة أخرى

480
00:48:16,870 --> 00:48:21,080
إذاً، الرهبان الـ12 الذين يرتدون الزعفران
...غنّوا كواحد

481
00:48:21,160 --> 00:48:25,460
.فلتحظ ببعض الكآبة يا عزيزي

482
00:48:26,630 --> 00:48:27,550
أتعلمان؟

483
00:48:33,010 --> 00:48:39,020
أمريكا" هي البلد الوحيد في العالم"
.الذي يقيس طعامه بالأمتار

484
00:48:40,230 --> 00:48:41,060
.رائع

485
00:48:44,770 --> 00:48:46,690
!شكراً على إفساد أمسيتي

486
00:48:49,780 --> 00:48:51,370
!"شادو مون"

487
00:48:52,830 --> 00:48:56,200
إنك تبدو مثل قذارة جميلة
.على حذاء طفل صغير

488
00:48:56,290 --> 00:49:00,000
تركك "وينزداي" بين يدي الموت القديرتين

489
00:49:00,750 --> 00:49:02,420
.وعشت حتى تروي القصة

490
00:49:03,000 --> 00:49:06,170
."في صحتك يا "نانسي -
."وأنت أيها "الأب الأكبر -

491
00:49:08,090 --> 00:49:11,430
هل سيشرح أي منكم أيها اللعينون الأنانيون
ماذا حدث لي الليلة؟

492
00:49:12,010 --> 00:49:16,940
.السحر ليس حقيقياً يا "شادو". إنه خدعة

493
00:49:18,860 --> 00:49:21,530
.توقف عن اللعب بحياتك يا فتى

494
00:49:22,190 --> 00:49:23,700
.توقف عن تجنب الأسئلة

495
00:49:25,490 --> 00:49:26,740
ماذا أراد "ويل جيمس"؟

496
00:49:28,080 --> 00:49:31,080
،ربما يبقي "فروغي" ذاكرته حية ليشارك الألم

497
00:49:31,580 --> 00:49:35,880
كراهية الذات، وغياب الحلول البسيطة لشعبنا؟

498
00:49:37,380 --> 00:49:40,130
.أو ربما يريد ما نريده جميعاً

499
00:49:41,340 --> 00:49:44,470
...كوب طويل من نباتات الجنجل المخمرة

500
00:49:46,760 --> 00:49:49,980
من قبلك في مياه الشرب الملوثة
والمخمرة في البرد

501
00:49:50,060 --> 00:49:53,480
."في "القاهرة، إلينويس

502
00:49:53,560 --> 00:49:55,360
.سوف أشرب نخب ذلك

503
00:50:05,750 --> 00:50:06,660
.اللعنة عليكم

504
00:50:12,960 --> 00:50:13,960
.حسناً

505
00:50:15,720 --> 00:50:18,430
.أكل القط لسانه -
.أكل أكثر من مجرد لسانه -

506
00:50:19,970 --> 00:50:23,470
.الحساسية صفة غير جذابة على الإطلاق

507
00:50:30,360 --> 00:50:31,900
.الهراء الذي كنت تخطط له

508
00:51:22,420 --> 00:51:23,250
.مرحباً

509
00:51:30,890 --> 00:51:31,800
أنت لوحدك؟

510
00:51:34,720 --> 00:51:36,890
.لا أعرف لماذا عدت إلى هنا. سأغادر

511
00:51:36,980 --> 00:51:38,190
إلى أين أنت ذاهبة؟

512
00:51:38,860 --> 00:51:40,020
.بعيداً عنك

513
00:51:40,110 --> 00:51:43,150
!ماذا؟ لا، انتظري -
.لا تجعلني أؤذيك -

514
00:51:44,280 --> 00:51:46,070
أيمكنني أن أذكرك بأننا عقدنا صفقة؟

515
00:51:46,700 --> 00:51:48,740
.تستعيدين حياتك، وأحصل على عملتي

516
00:51:48,830 --> 00:51:51,910
حسناً، لم أستعد حياتي، صحيح؟
.لذا، اللعنة عليك. ألغيت الصفقة

517
00:51:52,000 --> 00:51:55,250
.سأحتفظ بعملتك اللعينة -
!لن تفعلي -

518
00:51:55,830 --> 00:51:58,710
ما الذي حدث؟ ألم ينجح الأمر؟

519
00:51:59,960 --> 00:52:01,550
.رجاء. هذا هراء

520
00:52:01,630 --> 00:52:04,260
ماذا؟ -
!إنه هراء! هراء سخيف -

521
00:52:04,340 --> 00:52:06,760
!هذا كله بسبب "وينزداي". كل هذا

522
00:52:06,850 --> 00:52:09,430
ابتداء من الملهى، أرسلك لتفسد خطتي

523
00:52:09,520 --> 00:52:11,520
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

524
00:52:11,600 --> 00:52:12,770
.كنت أعرف أنك تابعه

525
00:52:12,850 --> 00:52:15,310
.لم أكن أدرك أنك خادمه كذلك

526
00:52:15,400 --> 00:52:18,820
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

527
00:52:19,860 --> 00:52:22,780
!إنهم آلهة الموت. لقد أفسدونا

528
00:52:23,950 --> 00:52:26,450
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

529
00:52:26,540 --> 00:52:29,460
!أنفذها لأنني مدين له

530
00:52:31,580 --> 00:52:35,300
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

531
00:52:39,430 --> 00:52:41,680
...أنت تنفذ مهمات "وينزداي" لأنه

532
00:52:42,220 --> 00:52:44,720
،لا يهم كم تدعي أنك تريد حرباً لتموت فيها

533
00:52:45,980 --> 00:52:48,440
.فأنت جبان للغاية لتعثر على حرب خاصة بك

534
00:52:58,970 --> 00:53:09,980
ترجمة: وائل زنتوت
Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

