﻿1
00:00:00,657 --> 00:00:04,292
أظنّ أن هناك امرأة قاتلة
.تعمل على الصّعيد الدّولي

2
00:00:04,332 --> 00:00:06,689
.امرأة في (لندن) تغادر لتلك الشقة لتجدك

3
00:00:06,729 --> 00:00:08,487
ما اسمها؟ -
.(إيف بولاستري) -

4
00:00:08,527 --> 00:00:11,523
.أودّ أن أقول أن درجاتها العالية تعدت الصّعيد العقلي

5
00:00:11,563 --> 00:00:13,600
إذاً هذه بداية جيّدة، أليس كذلك؟

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,837
أنا في أثرها. اتّصل بي لاحقاً
.لا أريدها أن تغيب عن ناظري

7
00:00:15,877 --> 00:00:17,635
!(بيل)

8
00:00:17,675 --> 00:00:19,353
.لقد كانت في بيتي

9
00:00:19,393 --> 00:00:21,789
!اخرسي وحسب

10
00:00:21,829 --> 00:00:23,907
!أريد فقط أن أتناول وجبة عشاء معك

11
00:00:23,947 --> 00:00:25,944
.أعرف أنّكِ مُختلّة

12
00:00:25,984 --> 00:00:28,141
.لقد دخلت، قتلت (ناديا) وخرجت

13
00:00:28,181 --> 00:00:30,764
.البريطانيين، سأعطونهم كلّ شيء

14
00:00:30,789 --> 00:00:32,990
.سأذهب للحصول على كاميرات المراقبة للسجن

15
00:00:33,015 --> 00:00:35,172
.إلى أين يأخذونها؟ ربّاه

16
00:00:35,212 --> 00:00:38,128
كمّ من الأشخاص يتعيّن أن يموتوا
قبل لأن تُتمّي هذا المستوى؟

17
00:00:39,207 --> 00:00:41,594
.حسناً، وصلت لخيط

18
00:00:41,619 --> 00:00:46,652
أفكر فيك طوال الوقت، عيناك وفمك
.وما تشعرين به عندما تقتلين شخصاً ما

19
00:00:46,677 --> 00:00:48,818
.لقد وجدتني. أحسنتِ

20
00:00:48,849 --> 00:00:50,738
.لا تستطعين -
.أستطيع -

21
00:00:51,127 --> 00:00:52,641
.أحبّك حقّاً

22
00:00:53,133 --> 00:00:54,267
!قّفي عندك

23
00:00:55,797 --> 00:00:58,400
.ألقي المسدّس! سأخرج

24
00:01:00,889 --> 00:01:03,526
"بعد 30 ثانية"

25
00:01:52,665 --> 00:01:54,865
"!أنا قادمة"

26
00:01:55,153 --> 00:01:56,456
{\pos(190,255)}"!يا ربّاه"

27
00:02:15,584 --> 00:02:17,858
.اللّعنة. كلّا

28
00:02:18,497 --> 00:02:19,775
...(كارولين)

29
00:02:19,956 --> 00:02:21,713
♪ ليس لأنّي لا أريد ♪

30
00:02:23,791 --> 00:02:25,748
♪ قدّر القيّمة ♪

31
00:02:28,545 --> 00:02:31,261
♪ ليس لأنّي غير مهتمّة ♪

32
00:02:35,655 --> 00:02:37,852
♪ ليس لأنّي لا أريد ♪

33
00:02:39,610 --> 00:02:41,767
♪ أهتمّ لما تقوله ♪

34
00:02:43,412 --> 00:02:49,395
Red_Chief : ترجمة

35
00:02:53,961 --> 00:02:55,661
{\pos(190,250)}".هيّا لنتحرّك"

36
00:02:55,997 --> 00:02:57,908
{\pos(190,250)}".هناك الكثير من القرف يخرج من هنا"

37
00:03:04,205 --> 00:03:05,180
{\pos(190,250)}".ليست هُنا"

38
00:03:05,205 --> 00:03:06,499
{\pos(190,250)}.هناك دماء

39
00:03:06,538 --> 00:03:07,934
{\pos(190,250)}.لن تبتعد كثيراً

40
00:03:07,959 --> 00:03:09,043
{\pos(190,250)}.سنجدها

41
00:03:10,066 --> 00:03:11,509
{\pos(190,250)}.هيّا، أسرعا

42
00:03:19,159 --> 00:03:20,557
♪ ليس أنت ♪

43
00:03:21,316 --> 00:03:23,233
♪ ليس أنت ♪

44
00:03:23,273 --> 00:03:24,911
♪ ليس أنت ♪

45
00:03:25,830 --> 00:03:27,628
♪ ليس أنت ♪

46
00:03:27,668 --> 00:03:28,946
♪ بل أنا ♪

47
00:03:33,900 --> 00:03:36,393
مرحباً؟ -
<i>.أعرف أين أنتِ -</i>

48
00:03:36,418 --> 00:03:39,317
.(كارولين) -
<i>.عودي إلى هنا الآن -</i>

49
00:03:42,119 --> 00:03:45,035
.أظنّ أنه ربّما يتحتّم عليّ قتلها

50
00:03:48,720 --> 00:03:49,787
.مبروك

51
00:03:51,356 --> 00:03:54,289
"(محطة القطار (غار دي نوغ)، (باريس"

52
00:05:09,695 --> 00:05:11,732
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

53
00:05:11,772 --> 00:05:14,449
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

54
00:05:14,489 --> 00:05:16,846
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟

55
00:05:16,886 --> 00:05:18,843
مجوهرات أو مفاتيح؟

56
00:05:18,883 --> 00:05:21,599
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟
مجوهرات أو مفاتيح؟

57
00:05:22,787 --> 00:05:24,625
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

58
00:05:28,910 --> 00:05:31,837
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟
مجوهرات أو مفاتيح؟

59
00:05:31,862 --> 00:05:34,147
كلّا؟ الأحذية والأحزمة. شكراً لك

60
00:05:37,116 --> 00:05:38,475
!سيّدتي؟ مهلاً

61
00:05:39,328 --> 00:05:41,166
!مهلاً يا سيدتي

62
00:05:44,768 --> 00:05:46,350
!بحقّك

63
00:06:13,421 --> 00:06:15,738
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

64
00:06:19,364 --> 00:06:22,286
سيّدتي. لا يمكنك ببساطة أن تتركي
.أغراضك على الحزام المتحرّك

65
00:06:22,310 --> 00:06:23,881
<i>.المعذرة</i>

66
00:06:23,906 --> 00:06:26,858
.تحتّم عليّ الذّهاب للمرحاض
.كانت حالة طارئة

67
00:06:28,752 --> 00:06:30,590
.تناولت محاراً فاسداً

68
00:06:33,985 --> 00:06:36,698
<i>.حسناً، حقيبة السّيّدة من فضلك</i>

69
00:06:37,290 --> 00:06:38,406
<i>.شكراً</i>

70
00:06:39,428 --> 00:06:41,226
<i>.أجل</i>

71
00:06:41,376 --> 00:06:44,647
.الأحذية والأحزمة من فضلكم

72
00:07:07,302 --> 00:07:08,780
...المعذرة

73
00:07:08,820 --> 00:07:10,738
.المعذرة

74
00:07:10,792 --> 00:07:12,830
أتحجزين هذا المقعد لشخصٍ ما؟

75
00:07:12,855 --> 00:07:14,692
.كلّا، رجاءاً، آسفة

76
00:07:24,959 --> 00:07:27,476
أأنتِ بخير؟

77
00:07:27,726 --> 00:07:29,444
.أجل. بخير

78
00:07:33,459 --> 00:07:35,345
.أنا بخير

79
00:07:35,579 --> 00:07:37,097
.لا تفزعي

80
00:07:37,154 --> 00:07:38,512
.أعرف شعورك

81
00:07:39,487 --> 00:07:42,244
.خاصّةً كيف تشعرين

82
00:07:42,689 --> 00:07:44,554
.لا أعرف عمّا تتحدّثين

83
00:07:44,578 --> 00:07:45,977
.أظنّ أنّكِ تعرفين

84
00:07:49,128 --> 00:07:50,965
♪

85
00:07:54,440 --> 00:07:55,718
من تكونين؟

86
00:07:56,217 --> 00:07:58,055
.مجرّد صديقة

87
00:08:01,751 --> 00:08:04,747
.لا عليكِ

88
00:08:04,787 --> 00:08:07,889
.اطمئني. لقد كنت مثلك

89
00:08:07,914 --> 00:08:09,801
كيف لك أن تعرفيني؟

90
00:08:09,826 --> 00:08:12,337
هل فكرتِ في الجلسات؟

91
00:08:16,153 --> 00:08:17,131
!يا ربّاه

92
00:08:17,171 --> 00:08:19,768
...أعلم، قد تكون -
تظنّين أنّي مُدمنة؟ -

93
00:08:19,808 --> 00:08:23,284
.لا أظنّ هذا المُصطلح مناسب

94
00:08:23,309 --> 00:08:24,829
!يا ربّاه

95
00:08:24,854 --> 00:08:26,614
.لا تقلقي، فهمتك

96
00:08:26,639 --> 00:08:28,037
!يا ربّاه

97
00:08:28,077 --> 00:08:31,353
.قد تظنّين أن ليس لديك مشكلة الآن

98
00:08:33,744 --> 00:08:35,083
.أغلب المدمنين لا يظنّون ذلك

99
00:08:35,108 --> 00:08:38,998
.لكن لا يعرف ذلك إلّا من جرّب الإدمان -
.حسناً -

100
00:08:39,023 --> 00:08:40,581
.حسناً، شكراً لك

101
00:09:25,632 --> 00:09:26,751
<i>!تبّاً</i>

102
00:09:42,861 --> 00:09:44,419
!قُد بسرعة

103
00:09:48,412 --> 00:09:50,929
.هذه غلطتك -
.كلّا. لم أركِ -

104
00:09:50,969 --> 00:09:52,687
.لقد قفزتِ أمام سيارتي

105
00:09:52,727 --> 00:09:54,644
.أنت بحاجة شديدة لسيّارة إسعاف

106
00:09:54,684 --> 00:09:57,680
أستشرح لهم كيف قمت بدهسي عم عمد؟

107
00:10:02,227 --> 00:10:04,784
كمّ من الوقت حتّى نصل؟

108
00:10:04,965 --> 00:10:06,802
.حوالي 10 دقائق

109
00:10:07,787 --> 00:10:09,705
أتعرف كيف تتخلّص من الجثّة؟

110
00:10:10,380 --> 00:10:11,698
!كلّا

111
00:10:30,038 --> 00:10:31,876
♪

112
00:10:39,141 --> 00:10:41,059
<i>!تعالوا بسرعة</i>

113
00:10:44,619 --> 00:10:46,097
<i>سيّداتي سادتي</i>

114
00:10:46,137 --> 00:10:48,734
<i>نحن على وشك الوصول
.(لمحطة (سانت بانكراس) بـ(لندن</i>

115
00:10:48,774 --> 00:10:51,730
<i>الرّجاء أخذ جميع متعلقاتكم
أثناء مغادرتكم القطار</i>

116
00:10:51,770 --> 00:10:55,485
<i>.وأبقوها معكم أثناء تواجدكم بالمحطة</i>

117
00:10:55,525 --> 00:10:57,363
♪

118
00:11:31,592 --> 00:11:32,208
{\pos(190,250)}.كلّ شيءٍ بخير

119
00:11:32,437 --> 00:11:34,174
منذ متّى وأنا هُنا؟

120
00:11:34,199 --> 00:11:36,846
ألست فرنسية؟
.لم نعثر على هويتك

121
00:11:36,871 --> 00:11:38,629
منذ متّى؟

122
00:11:39,012 --> 00:11:40,387
.أربع ساعات

123
00:11:41,040 --> 00:11:43,506
أيّ عقاقير أعطيتها لي؟

124
00:11:44,543 --> 00:11:45,260
.مسكنات

125
00:11:45,300 --> 00:11:47,937
.تحتّم علينا تنظيف جرحك وخياطته

126
00:11:47,977 --> 00:11:50,317
.سنبدأ بجرعات مضاد حيوي فوراً

127
00:11:50,342 --> 00:11:52,859
إلى كمّ هو خطير؟

128
00:11:53,185 --> 00:11:57,113
.الجرح عميق لكنه لم يصل للأعضاء

129
00:11:57,418 --> 00:11:59,961
.مع المضادات الحيويّة والضمادات سيشفى

130
00:12:00,001 --> 00:12:03,077
هل أتى أي شخص إلى هنا؟
أهناك من أتى بحثاً عنّي؟

131
00:12:03,117 --> 00:12:05,314
.لا أعتقد ذلك، كلّا

132
00:12:05,354 --> 00:12:07,272
لعلمك، مع إصابة كهذه

133
00:12:07,312 --> 00:12:09,749
.أنا مضطر للاتّصال بالشّرطة

134
00:12:13,706 --> 00:12:16,503
.أنا لست في مأمن -
ما قصدك؟ -

135
00:12:16,730 --> 00:12:18,568
...الرّجل الّذي فعل بي هذا

136
00:12:20,135 --> 00:12:24,330
.زوجي. إنّه محقّق في الشّرطة القضائيّة

137
00:12:24,849 --> 00:12:27,845
.إذا عرف أنّي هنا سيقتلني

138
00:12:29,523 --> 00:12:31,582
يمكنّني الطلب من الفريق إبقاء تسجيل دخولك

139
00:12:31,607 --> 00:12:33,118
.خارج السّجلات من أجل سلامتك الخاصّة

140
00:12:33,158 --> 00:12:35,241
لكن عندما تنتهي ورديتي

141
00:12:35,266 --> 00:12:37,812
.قد يكون رأي الطّبيب المناوب مُغاير

142
00:12:38,311 --> 00:12:39,670
.أنا آسف

143
00:12:39,710 --> 00:12:41,828
متّى تنتهي ورديتك؟

144
00:12:41,853 --> 00:12:43,011
.هذا المساء

145
00:12:49,776 --> 00:12:52,373
أيمكنّني أن أحصل على واحدة؟

146
00:12:52,413 --> 00:12:55,489
.في العادة يخصصونها للأطفال

147
00:12:59,961 --> 00:13:01,521
!مُلصقات

148
00:13:04,363 --> 00:13:06,960
.هذا ما قلته. طعن <i>.طعن</i>

149
00:13:07,996 --> 00:13:09,913
لا شيء جديد؟ أمتأكّد؟

150
00:13:10,545 --> 00:13:12,383
<i>.شكراً</i>

151
00:13:16,062 --> 00:13:17,900
♪

152
00:13:50,670 --> 00:13:52,508
ما هذه؟

153
00:13:58,930 --> 00:13:59,920
{\pos(190,250)}ماذا فعلتِ؟

154
00:14:02,339 --> 00:14:03,150
{\pos(190,250)}.لا شيء

155
00:14:03,446 --> 00:14:04,305
.{\pos(190,250)}يجب عليكِ تناولهم

156
00:14:06,115 --> 00:14:06,676
{\pos(190,250)}.كلّا

157
00:14:07,730 --> 00:14:08,666
{\pos(190,250)}.لا أحبذها

158
00:14:08,776 --> 00:14:09,634
{\pos(190,250)}لمَ لا؟

159
00:14:09,936 --> 00:14:11,155
{\pos(190,250)}.تصيبني بالغثيان

160
00:14:11,180 --> 00:14:13,168
{\pos(190,250)}.ولن أستطيع السّير إلّا أن يزول مفعولها

161
00:14:13,301 --> 00:14:14,517
{\pos(190,250)}لمَ تُريدين السّير؟

162
00:14:14,838 --> 00:14:16,951
{\pos(190,250)}.لأنّي مُطاردة من بعض الأشرار

163
00:14:18,714 --> 00:14:22,122
{\pos(190,250)}.(وأرغب بالذّهاب لزيارة خليلتي في (لندن

164
00:14:28,755 --> 00:14:30,331
أتتحدّث الأنجليزيّة؟

165
00:14:30,370 --> 00:14:32,966
.قليلاً -
ما اسمك؟ -

166
00:14:32,991 --> 00:14:34,041
.(غابريل)

167
00:14:34,081 --> 00:14:36,038
ما الّذي حدث لك يا (غابريل)؟

168
00:14:36,565 --> 00:14:38,555
.حادث سير

169
00:14:38,595 --> 00:14:41,494
هل كُسرت عظامك؟ -
.أجل -

170
00:14:41,519 --> 00:14:45,575
.وتحتّم عليهم وضع جلد ساقي على وجهي

171
00:14:45,600 --> 00:14:46,944
.هذا مُقزّز

172
00:14:46,999 --> 00:14:50,115
وما وضعك؟ -
.جرح طعنة -

173
00:14:50,140 --> 00:14:52,214
.عمل عاطفي -
!مستحيل -

174
00:14:52,239 --> 00:14:54,367
رجل من طعنك؟

175
00:14:54,392 --> 00:14:55,733
.مرأة من طعنتني

176
00:14:55,920 --> 00:14:57,758
.المرأة لا تطعن -
.أعرف -

177
00:15:01,181 --> 00:15:03,018
.ذلك أدهشني أيضاً

178
00:15:05,657 --> 00:15:09,452
.لكنها فعلت ذلك لتظهر لي كمّ أنّها مهتّمة لأمري

179
00:15:11,176 --> 00:15:14,012
.هذا غباء -
.كلّا. ليس كذلك -

180
00:15:17,811 --> 00:15:21,246
أحياناً عندما تُحبّ شخص ما
.عليك أن تقوم بأشياء جنونيّة

181
00:15:25,415 --> 00:15:26,572
غابريل)؟)

182
00:15:27,022 --> 00:15:28,130
أيُمكنك السّير؟

183
00:15:28,473 --> 00:15:30,541
.أجل. لكنه مؤلم

184
00:15:30,595 --> 00:15:33,364
...لديّ دبابيس في وركي -
.عظيم -

185
00:15:33,567 --> 00:15:36,323
أتريد أن تلعب لعبة؟

186
00:16:11,035 --> 00:16:12,393
.مرحباً

187
00:16:15,709 --> 00:16:18,505
كيف كانت رحلتك؟ -
.جيّدة. إنّها مملّة -

188
00:16:20,630 --> 00:16:21,904
.هذه خضار كثيرة

189
00:16:21,928 --> 00:16:23,327
.أجل

190
00:16:27,642 --> 00:16:29,280
...ألنا أن نتحدّث بشأن ما حدث

191
00:16:29,504 --> 00:16:32,502
عندما كنت ثملة؟

192
00:16:32,527 --> 00:16:35,523
.أردت أن أعدّ العشاء اعتذاراً على كوني فظة

193
00:16:35,563 --> 00:16:37,360
.كنت فظة نوعاً ما

194
00:16:37,385 --> 00:16:39,782
!خبر سعيد. لقد تمّ طردي

195
00:16:39,807 --> 00:16:43,546
...لذلك يمكنّنا أن نعود إلى

196
00:16:43,571 --> 00:16:44,901
.الوضع العادي

197
00:16:44,926 --> 00:16:47,243
بالتّأكيد تبدين طبيعيّة تماماً

198
00:16:48,506 --> 00:16:49,407
ماذا تطبخين؟

199
00:16:49,432 --> 00:16:52,918
.دجاج محشو بالإكليل و اللّيمون

200
00:16:52,943 --> 00:16:56,008
.النبيذ في الثلاجة والدجاج على وشك أن يطهى

201
00:16:58,728 --> 00:17:00,605
إيف)؟) -
أجل؟ -

202
00:17:00,770 --> 00:17:03,202
تقصدين هذه الدجاجة؟

203
00:17:07,066 --> 00:17:08,903
"(كارولين)"

204
00:17:38,731 --> 00:17:42,885
إيف) إنه يرنّ. هل ستردّين؟)

205
00:17:42,995 --> 00:17:46,471
.أنتِ في الحوّض منذ أكثر من ساعة

206
00:17:51,876 --> 00:17:53,794
أكُلّ شيءٍ بخير؟

207
00:18:03,587 --> 00:18:05,425
أهناك شيء قد حدث؟ -
.كلّا -

208
00:18:08,669 --> 00:18:10,306
.لم يحدُث شيء

209
00:18:12,756 --> 00:18:14,674
.(يمكنك إخباري يا (إيف

210
00:18:15,025 --> 00:18:16,503
...أنا

211
00:18:17,750 --> 00:18:20,027
.لا أستطيع

212
00:18:20,324 --> 00:18:21,803
أأنتِ في مُشكلة؟

213
00:18:26,052 --> 00:18:27,890
.لا أدري

214
00:18:33,649 --> 00:18:35,926
.لا تفعلي -
.يتوجّب عليّ -

215
00:18:41,229 --> 00:18:43,147
.سأذهب للأكل

216
00:18:57,105 --> 00:18:58,822
.(غابريل)

217
00:19:00,831 --> 00:19:02,069
.هيّا، ناولني إيّاها

218
00:19:04,431 --> 00:19:05,510
.ناولني إيّاها

219
00:19:07,960 --> 00:19:09,693
حصلت عليها؟ -
.أجل -

220
00:19:09,967 --> 00:19:12,198
أرآك أحد؟ -
.لا أظنّ ذلك -

221
00:19:14,750 --> 00:19:16,194
.أحسنت عملاً

222
00:19:16,731 --> 00:19:19,039
.أن جيّد حقّاً في السّرقة
.عليك أن تقوم بذلك كثيراً

223
00:19:19,227 --> 00:19:21,091
.أنتِ مضحكة -
.أجل -

224
00:19:21,785 --> 00:19:23,502
.أنا مُضحكة

225
00:19:41,277 --> 00:19:44,225
"اتّصال من رقم مجهول"

226
00:19:56,367 --> 00:19:58,204
.مرحباً -
<i>مرحباً؟ -</i>

227
00:19:58,521 --> 00:19:59,458
<i>سيّدة (بولاستري)؟</i>

228
00:19:59,497 --> 00:20:02,414
<i>.أنا (آرماندو) من "راشمور" للزجاج والنّوافذ</i>

229
00:20:02,454 --> 00:20:05,066
<i>.أكلمك بشأن عروضنا الجديدة</i>

230
00:20:05,091 --> 00:20:07,808
<i>ألديكِ وقت للتحدّث؟ -</i>
.أجل -

231
00:20:08,344 --> 00:20:10,488
.(أخبرني عن نوافذكم يا (آرماندو

232
00:20:10,513 --> 00:20:12,431
.أخبرني بشأن كلّ شيءٍ عنهم

233
00:20:12,456 --> 00:20:14,373
<i>.حقّاً؟ حسناً</i>

234
00:20:15,372 --> 00:20:17,289
<i>.شركة "راشمور" لديها برنامج جديد</i>

235
00:20:17,314 --> 00:20:18,952
حقّاً؟

236
00:20:18,992 --> 00:20:22,108
<i>والآن أتعرفين ما هي نوعيّة نوافذك؟</i>

237
00:20:22,148 --> 00:20:24,225
<i>أهي مُؤطرة أم مشربنة أو مزدوجة؟</i>

238
00:20:24,265 --> 00:20:27,661
<i>لأنّنا نحن في شركة "راشمور" للنوافذ
متخصّصون بموجب براءات الاختراع</i>

239
00:20:27,701 --> 00:20:30,178
<i>.باستثناء تقنيّة التجصيص</i>

240
00:20:30,217 --> 00:20:32,055
<i>بعض المالكين يصدمون عند اكتشاف</i>

241
00:20:32,095 --> 00:20:35,131
<i>...التّدفئة الّتي يتمّ هدرها</i>

242
00:22:21,884 --> 00:22:23,722
.مرحباً

243
00:22:29,715 --> 00:22:32,258
{\pos(190,250)}ما الّذي حدث لوجهك أيّتها الطّبيبة؟

244
00:22:32,664 --> 00:22:34,115
{\pos(190,250)}.سقطت من على الحصان

245
00:22:37,899 --> 00:22:39,459
{\pos(190,250)}لابدّ من أنّكِ الأخصائيّة الجديدة؟

246
00:22:39,484 --> 00:22:40,162
{\pos(190,250)}.أجل

247
00:22:41,059 --> 00:22:43,595
{\pos(190,250)}.الجميع هنا يبدون أصغر ممّن سبقوهم

248
00:22:44,180 --> 00:22:46,232
{\pos(190,250)}.أنا لستُ صغيرة كما أبدو

249
00:22:48,768 --> 00:22:50,117
{\pos(190,250)}ألديك نتائج؟

250
00:22:50,727 --> 00:22:52,021
{\pos(190,250)}ألهذا السبّب أنتِ هنا؟

251
00:22:53,434 --> 00:22:54,284
{\pos(190,250)}.أجل

252
00:22:59,918 --> 00:23:01,126
{\pos(190,250)}.هناك خبر سار

253
00:23:02,289 --> 00:23:04,138
{\pos(190,250)}.حالة زوجكِ في تحسّن

254
00:23:06,862 --> 00:23:07,907
{\pos(190,250)}أأنتِ مُتأكّدة؟

255
00:23:10,572 --> 00:23:11,574
.أجل

256
00:23:12,823 --> 00:23:14,047
{\pos(190,250)}!أنا آسفة

257
00:23:14,072 --> 00:23:16,030
{\pos(190,250)}.كنت أتوقّع الأسوأ

258
00:23:16,561 --> 00:23:17,640
<i>.شكراً</i>

259
00:23:17,910 --> 00:23:18,760
{\pos(190,250)}.شكراً لك

260
00:23:19,775 --> 00:23:20,750
{\pos(190,250)}.أنتِ ملاك

261
00:23:42,590 --> 00:23:44,588
ألديك أيّ نقود يا (غابريل)؟

262
00:23:44,744 --> 00:23:46,542
.كلّا

263
00:23:47,730 --> 00:23:49,735
هل لوالديك أيّ نقود؟

264
00:23:49,824 --> 00:23:52,460
هل سيأتيان لزيارتك اليوم؟

265
00:23:52,680 --> 00:23:54,717
.لقد ماتا. في الحادثة

266
00:23:56,589 --> 00:23:58,507
.(هذا لن يفيدني يا (غابريل

267
00:24:01,463 --> 00:24:03,460
.لا تبدين في حالة جيّدة

268
00:24:03,656 --> 00:24:05,414
...أنا بخـ

269
00:24:08,573 --> 00:24:10,411
♪

270
00:24:19,143 --> 00:24:20,594
.لن يأكلني

271
00:24:21,202 --> 00:24:21,996
.قد يفعل

272
00:24:22,036 --> 00:24:24,752
.كلّا -
..قد يفعل -

273
00:24:25,111 --> 00:24:26,645
.(إيف). هذا (أوليفر)

274
00:24:26,670 --> 00:24:29,255
.(أوليفر). ألقي التّحيّة على (إيف) -
.مرحباً -

275
00:24:30,073 --> 00:24:34,216
هل لك أن تذهب وتلعب على تلك الأرجوحة
هناك وترينا أنا و(إيف) إلى إيّ قدر قد تصعد؟

276
00:24:43,608 --> 00:24:47,123
.اعتاد أبي أن يزاول هذا المنتزّه يومياً

277
00:24:47,334 --> 00:24:49,811
.لأحواض استحمّام الرّجال الّتي هناك

278
00:24:50,250 --> 00:24:53,426
.كانت ذو شعبيّة في الخمسينات للجواسيس

279
00:24:53,451 --> 00:24:56,887
.مكان مثالي لإجراء محادثة حساسة

280
00:24:57,202 --> 00:25:00,031
...وبالطّبع ممارسة الجنس مع الأطفال الّتي

281
00:25:00,056 --> 00:25:02,294
.قد تكون مكافأة إضافيّة لأبي

282
00:25:05,464 --> 00:25:06,623
.(باريس)

283
00:25:06,648 --> 00:25:08,963
...(كارولين) -
.كلّا، لا تعتذري -

284
00:25:08,988 --> 00:25:11,467
.إنها مضيعة لوقتي ووقتك

285
00:25:11,492 --> 00:25:15,686
رغبة مفاجئة لرؤية الموناليزا، أليس كذلك؟

286
00:25:16,128 --> 00:25:17,818
.أتمنّى ذلك

287
00:25:17,843 --> 00:25:20,644
...راودتني أحاسيس

288
00:25:20,669 --> 00:25:24,686
.آسفة، لقد ذهبت للعثور على القاتل الخيالي

289
00:25:25,592 --> 00:25:27,430
.ظنّنت قد تكون كذلك

290
00:25:28,873 --> 00:25:30,271
وأنتِ؟

291
00:25:31,386 --> 00:25:33,823
.كلّا. وجدت شقتها ولم تكُن هناك

292
00:25:35,726 --> 00:25:37,564
لم تكُن هناك؟

293
00:25:42,189 --> 00:25:44,052
كيف هي شقتها؟

294
00:25:44,137 --> 00:25:45,655
.أنيقة

295
00:25:48,643 --> 00:25:52,680
عندما غادرت، بعض الأشخاص
.كانوا يرتدون كالمسعفين

296
00:25:52,705 --> 00:25:55,099
كانت لديهم سيّارة اسعاف
.وأطلقوا النّار على جارتها العجوز

297
00:25:55,124 --> 00:25:58,231
.المنظمة سترسل المنظفين

298
00:25:58,434 --> 00:26:01,629
.ستتحرّك إذا كانت حية

299
00:26:03,504 --> 00:26:06,740
ألديك فكرة أيّ يمكن أن تتواجد؟

300
00:26:06,765 --> 00:26:08,163
أيّ أحاسيس؟

301
00:26:08,937 --> 00:26:10,335
.كلّا

302
00:26:11,290 --> 00:26:12,874
.لا أحاسيس

303
00:26:12,899 --> 00:26:14,582
!كلّا. لا أريد الذّهاب

304
00:26:14,606 --> 00:26:16,207
!(ربّاه! (كارولين -
ماذا؟ -

305
00:26:16,247 --> 00:26:18,205
!(ذلك الرّجل يختطف (أوليفر

306
00:26:18,245 --> 00:26:21,800
.على ألرجح والده -
انتظري، أليس برفقتك؟ -

307
00:26:22,199 --> 00:26:24,396
.كلّا. لم أره من قبل في حياتي

308
00:26:29,191 --> 00:26:31,108
.شكراً لك

309
00:26:31,148 --> 00:26:34,822
.إذاً المخابرات ترسل فريق لشقة (فيلانيل) الآن

310
00:26:35,033 --> 00:26:37,340
.لم يجدوا أيّ شيء
لن أكون متفاجئة إطلاقاً

311
00:26:37,677 --> 00:26:40,056
.إذا قاما زوجان بالإنتقال إليها أصلاً

312
00:26:40,096 --> 00:26:42,014
.لن يكون هناك أثر لها

313
00:26:42,054 --> 00:26:43,891
.حسناً إذاً. انتهى الأمر

314
00:26:44,850 --> 00:26:46,663
ماذا؟

315
00:26:46,939 --> 00:26:49,005
.انتهى الأمر. لقد طردتني

316
00:26:49,428 --> 00:26:51,322
...أجل. فعلت

317
00:26:51,587 --> 00:26:53,864
.لحسن حظّك أن الظروف تغيّرت

318
00:26:57,055 --> 00:26:58,733
.تعالي

319
00:27:11,376 --> 00:27:13,293
كمّ الوقت؟ -
.صباح الخير -

320
00:27:13,888 --> 00:27:15,811
.لعلمك، أنتِ تشخرين

321
00:27:15,836 --> 00:27:18,313
.أجل. لقد توفّيا والداك

322
00:27:28,993 --> 00:27:31,070
غابريل)، ألديك أيّ ملابس؟)

323
00:27:31,110 --> 00:27:33,730
.أجل، هناك

324
00:27:40,017 --> 00:27:41,204
.مثير

325
00:27:47,073 --> 00:27:49,504
.يُمكنك أن تلقي نظرة إذا أردت

326
00:27:49,529 --> 00:27:50,645
ماذا؟

327
00:27:51,129 --> 00:27:53,601
...قلت

328
00:27:53,641 --> 00:27:56,677
.يمكنك أن تظري إلى ما تحت ضمادتي

329
00:27:57,231 --> 00:27:59,289
.لكن عليك أن تخبريني إلى أيّ درجة هو سيئ

330
00:27:59,977 --> 00:28:01,108
.لا يريدونني أن أنظر

331
00:28:02,642 --> 00:28:04,160
.حسناً

332
00:28:14,692 --> 00:28:16,868
.رائع -
أهو سيئ؟ -

333
00:28:17,173 --> 00:28:18,209
.أخبريني الحقيقة

334
00:28:18,787 --> 00:28:20,625
.من فضلك -
أمتأكّد؟ -

335
00:28:21,582 --> 00:28:22,661
.أجل

336
00:28:25,759 --> 00:28:26,758
.أجل

337
00:28:28,475 --> 00:28:29,913
.إنه سيئ حقّاً

338
00:28:31,545 --> 00:28:33,322
.تبدو مثل البيتزا -
ماذا؟ -

339
00:28:33,347 --> 00:28:36,420
مهلاً. هل فقدت عيناً؟

340
00:28:36,445 --> 00:28:37,649
!أنا مسخ

341
00:28:37,674 --> 00:28:39,472
.(طلبت منّي أن أكون صادقة يا (غابريل

342
00:28:46,732 --> 00:28:49,488
لمَ نحن هنا يا (كارولين)؟

343
00:28:51,655 --> 00:28:53,812
!(كارولين) -
.(جوليا) -

344
00:28:57,877 --> 00:28:59,874
.ربّاه. رائحة شعرك لذيذة

345
00:28:59,914 --> 00:29:02,711
.آسفة بشأن الازدحام

346
00:29:02,751 --> 00:29:05,068
.يقمون بتجديدات في مشرحة المستشفى الجامعي

347
00:29:05,108 --> 00:29:07,744
.نحن ممتلؤون حتّى آذاننا

348
00:29:09,215 --> 00:29:11,618
أهذه هيّ؟ -
.إنّها هيّ -

349
00:29:14,216 --> 00:29:17,012
بيرة؟ -
لمَ لا؟ -

350
00:29:17,052 --> 00:29:18,890
المعذرة. ما الّذي يحدث؟

351
00:29:27,079 --> 00:29:30,555
.أخشى أن هذه الجثّة كانت مدفونة منذ بضعة أشهر

352
00:29:36,707 --> 00:29:38,504
.انسي أمر رائحة

353
00:29:38,559 --> 00:29:41,515
.تمّ استخراج أصغر جزء منه

354
00:29:41,540 --> 00:29:43,418
أيمكنني الجلوس من فضلك؟

355
00:29:43,458 --> 00:29:45,615
.آسفة بشأن ذلك

356
00:29:45,655 --> 00:29:48,451
أيمكنّني أن أجلب لك شيء؟
ماء؟ ويسكي؟

357
00:29:50,972 --> 00:29:52,290
شطيرة لحم؟

358
00:29:52,315 --> 00:29:54,244
."هذه رائحة "الفورمالديهايد

359
00:29:54,284 --> 00:29:56,960
.رائحة الجثّث تجعلك تشتهي اللّحوم

360
00:29:57,000 --> 00:29:58,918
!ربّاه

361
00:29:58,958 --> 00:30:01,553
!كان هذا لذيذاً

362
00:30:03,541 --> 00:30:04,939
أفضل؟

363
00:30:06,906 --> 00:30:08,744
لمَ أنا هُنا؟

364
00:30:09,961 --> 00:30:12,318
.(آليستر بيل)

365
00:30:12,343 --> 00:30:15,431
آليستر بيل) رجل الأنترنت؟ حقّاً؟)

366
00:30:15,456 --> 00:30:17,933
ألم يمت منذ بضعة شعور؟

367
00:30:17,973 --> 00:30:19,890
.أجل. إثر سكتة قلبية

368
00:30:19,930 --> 00:30:21,768
.لا مجال للشبهة

369
00:30:24,531 --> 00:30:27,237
...حسناً -
وبعدها (ناديا) مررت ورقة -

370
00:30:27,262 --> 00:30:28,759
.من تحت باب زنزانتها

371
00:30:28,799 --> 00:30:31,115
: الورقة تحتوي على كلمتين

372
00:30:31,140 --> 00:30:32,953
.(آليستر بيل)

373
00:30:33,309 --> 00:30:34,947
.وكانت موجّهة لكِ

374
00:30:37,214 --> 00:30:38,427
ماذا؟

375
00:30:38,989 --> 00:30:40,345
ماذا تقصدين بكانت موجّهة إلي؟

376
00:30:40,370 --> 00:30:42,141
لماذا تكتب (ناديا) رسالة بشأن (آليستر بيل) إلي؟

377
00:30:42,345 --> 00:30:44,183
حقّاً لماذا؟

378
00:30:46,911 --> 00:30:49,428
متّى اكتشفت الأمر حيال هذا الموضوع؟
متّى كنت تنوين إخباري؟

379
00:30:49,453 --> 00:30:51,291
.أنا أخبركِ الآن

380
00:31:00,278 --> 00:31:02,755
.تظنّين أنّه تمّ قتله
...تظنّين قد كان

381
00:31:02,795 --> 00:31:07,069
.أجل، أظنّ أنّي صُغت لك الانضمام

382
00:31:15,398 --> 00:31:17,396
كيف كان موته بالضّبط؟

383
00:31:17,653 --> 00:31:19,491
.بسكتة قلبية

384
00:31:19,696 --> 00:31:22,252
.ناجمة عن انسداد الهواء في الشريان

385
00:31:23,570 --> 00:31:26,686
.الفقاعة الهوائيّة تشق طريقها عن طريق الدّم للقلب

386
00:31:28,841 --> 00:31:30,439
.من الصعب جدّاً تعقّبها

387
00:31:36,219 --> 00:31:37,749
أستذهبين لـ(لندن) الآن؟

388
00:31:37,789 --> 00:31:39,307
.أجل

389
00:31:40,625 --> 00:31:42,543
لرؤية خليلتك؟

390
00:31:42,583 --> 00:31:44,820
ماذا لو طعنت ثانيةً؟ -
.لن تفعل -

391
00:31:46,365 --> 00:31:47,523
كيف لكِ أن تجزمي؟

392
00:31:47,633 --> 00:31:49,471
.أعرفها بشكل أفضل الآن

393
00:31:50,526 --> 00:31:53,363
.أعرفها بشكل أفضل من أيّ وقتٍ شبق

394
00:31:53,730 --> 00:31:56,567
.أكثر حتّى من معرفتها لنفسها

395
00:31:56,592 --> 00:32:00,387
.(لا تثق بالأشخاص حسب مظهرهم يا (غابريل

396
00:32:01,624 --> 00:32:03,542
يمكنك أن ترى الشّخص المرعب
.من على بعد ميل

397
00:32:03,567 --> 00:32:05,626
.حسني المظهر هم من عليك خشيتهم

398
00:32:06,352 --> 00:32:07,341
وهل أبدو مرعباً؟

399
00:32:07,366 --> 00:32:09,762
.وجهك، أجل

400
00:32:10,666 --> 00:32:11,593
هل سيشفى؟

401
00:32:11,618 --> 00:32:13,499
.كلّا. لا أظنّ ذلك

402
00:32:14,720 --> 00:32:16,278
.شكراً لك على إخباري

403
00:32:16,476 --> 00:32:18,313
.لا أحد سيقول لي الحقيقة

404
00:32:32,365 --> 00:32:35,569
.هيّا. سيكون مذهلاً
...يُمكنك

405
00:32:36,054 --> 00:32:37,892
.وضع رقعة عين

406
00:32:40,737 --> 00:32:42,295
.لا أريد رقعة عين

407
00:32:42,320 --> 00:32:43,718
.أريد أن أبدوا كأيّ شخصٍ آخر

408
00:32:43,743 --> 00:32:46,699
.لا تكُن درامياً

409
00:32:46,739 --> 00:32:49,855
.لا أريد أن يشفق النّاس عليّ ويحدقون بي

410
00:32:49,895 --> 00:32:51,573
.أكره ذلك

411
00:32:51,613 --> 00:32:53,531
.أريد أن أكون عادياً

412
00:32:53,570 --> 00:32:55,408
أمُتأكّد؟

413
00:32:56,855 --> 00:32:58,693
.العادي مملّ

414
00:33:00,812 --> 00:33:02,599
.لعلمك أنا لست عادية

415
00:33:02,817 --> 00:33:04,396
لكنكِ تبدين عادية

416
00:33:04,920 --> 00:33:06,211
.أعرف

417
00:33:09,527 --> 00:33:12,422
.تمنّيت لو متُ في السيّارة كالبقية

418
00:33:14,271 --> 00:33:17,041
أتريدين أن تقضي حياتك كلّها بهذا الشكل؟

419
00:33:17,337 --> 00:33:19,174
♪

420
00:33:23,822 --> 00:33:25,061
.كلّا

421
00:33:29,233 --> 00:33:31,071
.كلّا. لا أريد

422
00:33:33,518 --> 00:33:35,435
.ستكون مقرفة

423
00:33:55,730 --> 00:33:57,567
♪

424
00:34:27,848 --> 00:34:29,525
كان مُتوحداً، صحيح؟

425
00:34:29,550 --> 00:34:31,980
.منعزل وليس متوحد

426
00:34:32,005 --> 00:34:34,494
.دعيني نقول غير اجتماعي

427
00:34:34,519 --> 00:34:38,136
...هل لديه أيّ أغراض أو
...لا أدري

428
00:34:38,161 --> 00:34:40,735
النّساء اللّاتي دخلن منزله

429
00:34:40,760 --> 00:34:42,399
الأشخاص الّذي لم يكن يعرفهم جيّداً؟

430
00:34:42,424 --> 00:34:43,920
العاهرات؟

431
00:34:44,067 --> 00:34:48,022
كلّا، أقصد الطهاة المدرّبين المساعدين الشّخصيّن

432
00:34:48,062 --> 00:34:49,260
...أو لا أدري

433
00:34:49,300 --> 00:34:51,377
.كان يعتني بأضافره

434
00:34:51,737 --> 00:34:53,175
كاذا؟ -
.مرّة في الأسبوع -

435
00:34:56,059 --> 00:34:57,417
مُعتني بالأظافر؟

436
00:34:57,442 --> 00:35:00,199
(لا تكوني متحيزة جنسياً يا (إيف
.بوسع الرّجال الاعتناء بأضافرهم

437
00:35:03,746 --> 00:35:04,520
.مثالي

438
00:35:05,206 --> 00:35:07,883
.أنظري لأثر أيّ ثقب على قدمه

439
00:35:07,908 --> 00:35:09,466
.أحسنتِ

440
00:35:20,560 --> 00:35:21,840
{\pos(190,250)}.المعذرة يا سيّدتي

441
00:35:24,782 --> 00:35:26,217
{\pos(190,250)}.وقعت حادثة

442
00:35:26,404 --> 00:35:28,815
{\pos(190,250)}.لا يُمكن لأحد مغادرة المشفى لحين وصول الشّرطة

443
00:35:31,345 --> 00:35:33,521
{\pos(190,250)}...حصلت للتو على نتائج فحوصاتي

444
00:35:35,410 --> 00:35:36,237
{\pos(190,250)}...أنا

445
00:35:38,101 --> 00:35:40,848
{\pos(190,250)}.أريد أن أختلي بنفسي

446
00:35:42,135 --> 00:35:43,477
{\pos(190,250)}.من فضلك

447
00:35:48,346 --> 00:35:50,133
{\pos(190,250)}.اذهبي إذاً

448
00:35:50,835 --> 00:35:53,440
{\pos(190,250)}.لكن ابقي قريبة من البوابة من أجل سلامتك

449
00:36:02,605 --> 00:36:04,442
♪

450
00:36:09,715 --> 00:36:11,233
.مكتب الاستقبال

451
00:36:23,371 --> 00:36:25,288
...إذاً

452
00:36:25,423 --> 00:36:26,548
.(فيلانيل)

453
00:36:27,271 --> 00:36:29,465
كان يمكن أن تكون في (إنكلترا) قبل شهرين

454
00:36:29,490 --> 00:36:32,085
.والربّ وحده يعلم كمّ تحبّ التّنكّر

455
00:36:34,283 --> 00:36:36,556
(أما أقوم به هنا يا (كارولين

456
00:36:36,853 --> 00:36:39,475
يمرّ عبر تمثلية اختبار ولائك؟

457
00:36:39,607 --> 00:36:41,018
.أثبتِ أنّك ذو فائدة

458
00:36:41,043 --> 00:36:45,069
كلّا. ما الّذي يحدث مع (كونستانتين) و(موسكو)؟

459
00:36:45,109 --> 00:36:48,585
ولماذا كنتِ تتحدّثين لـ(فيلانيل) في ذلك السّجن؟

460
00:36:48,625 --> 00:36:50,782
أقصد، لصالح من تعملين؟

461
00:36:51,140 --> 00:36:52,978
هل أنتِ جزء من المنظمة؟

462
00:36:55,028 --> 00:36:57,263
وما الّذي حدث حقّاً في (باريس)؟

463
00:36:58,737 --> 00:37:01,413
ولماذا كانت رسالة (ناديا) موجّه إليكِ بشكلٍ خاصّ؟

464
00:37:01,438 --> 00:37:04,879
ولماذا أنتِ و(فيلانيل) ترغبان ببعضكما بشدّة؟

465
00:37:07,105 --> 00:37:08,463
أترين كيف تعمل الأمور؟

466
00:37:09,637 --> 00:37:11,854
.أريد الذّهاب للمنزل -
المنزل؟ -

467
00:37:12,205 --> 00:37:13,678
أهذا حقّاً ما ترغبين به؟

468
00:37:13,703 --> 00:37:15,350
ما الّذي يقوم به النّاس في المنزل؟

469
00:37:15,390 --> 00:37:17,798
.أقصد، لا يمكنّني فعل ذلك

470
00:37:17,823 --> 00:37:20,958
سواءاً كنتِ تعملين لصالحنا أم لا
.فستأتي سعياً خلفك

471
00:37:21,326 --> 00:37:23,268
كيف سيكون الأمر؟

472
00:37:23,293 --> 00:37:25,577
خدمة حماية الشهود؟
.أستطيع البدّأ في الإجراءات الورقيّة

473
00:37:25,703 --> 00:37:28,330
ما الاسم الجديد الّذي تُريدينه؟

474
00:37:28,573 --> 00:37:30,890
.بحقّك يا (إيف) لا داعي للتظاهر

475
00:37:30,930 --> 00:37:34,076
.إذا كانت حيه فعليكِ إيجادها

476
00:37:34,565 --> 00:37:36,482
.قبل أن تجدكِ

477
00:37:36,700 --> 00:37:38,618
.ولسوف تفعل

478
00:37:38,658 --> 00:37:42,143
.ولا داعي للعب دور الكاره المتردّد معي

479
00:37:42,718 --> 00:37:45,275
.حافظي على زوجكِ وحسب

480
00:37:45,892 --> 00:37:47,890
.أخبريه أنّي أجبرتك على فعل هذا

481
00:37:47,962 --> 00:37:49,599
.سيسهل ذلك من الأمر

482
00:37:54,539 --> 00:37:56,377
♪

483
00:38:25,197 --> 00:38:28,122
"(كاليه)، شمال (فرنسا)"

484
00:39:13,473 --> 00:39:16,582
.ظلّلت أفكّر طوال اليوم

485
00:39:18,661 --> 00:39:21,657
.وأدركت أنه لا مفر من هذه الوظيفة

486
00:39:22,816 --> 00:39:24,254
.أنتِ بحاجة إليها

487
00:39:25,193 --> 00:39:27,031
.لا يمكنك المغادرة

488
00:39:29,690 --> 00:39:30,929
.لا أظنّ ذلك

489
00:39:35,503 --> 00:39:38,357
.أنا في غاية الأسف -
.لا داعي للاعتذار -

490
00:39:38,382 --> 00:39:41,353
.(تحدّث إلي وحسب يا (إيف

491
00:39:41,378 --> 00:39:44,467
.أخبريني، يمكنك أن تخبريني بكلّ شيء

492
00:39:44,492 --> 00:39:48,424
.لكن لا تقولي لي أنكِ لا تستطعين فعل ذلك

493
00:39:49,987 --> 00:39:51,625
.لا أستطيع

494
00:39:54,003 --> 00:39:56,261
...إذاً

495
00:39:56,301 --> 00:39:59,043
أستخبرينني بما يحدث؟

496
00:39:59,265 --> 00:40:00,823
أرجوك؟

497
00:40:07,406 --> 00:40:11,776
.لقد اشتريت كميّة كبيرة من النّوافذ غالية الثّمن

498
00:41:12,323 --> 00:41:20,648
Red_Chief : ترجمة

