﻿1
00:00:05,626 --> 00:00:06,627
فابريتشيو"؟"

2
00:00:06,794 --> 00:00:09,046
نعم يا سيدي؟ -
.يريدون العون في الغرفة الخلفية -

3
00:00:09,213 --> 00:00:11,048
.المزيد من الخدم. واحد، أو اثنان

4
00:00:11,215 --> 00:00:14,176
."حسنًا يا سيد "ريدينغتون -
.لنفتح زجاجتين من المشروب -

5
00:00:14,343 --> 00:00:16,679
واطلب من "إميليا" أن تواصل
.تقديم المشروبات

6
00:00:17,012 --> 00:00:19,515
،الشمبانيا والمخلوط الكحولي
،لا يهمني إن شربوا الحليب

7
00:00:19,682 --> 00:00:22,059
.لا أريد أن أرى كأسًا فارغًا هناك -
.بالتأكيد -

8
00:00:22,226 --> 00:00:25,896
.تسرنا عودتك يا سيدي -
.تسرني العودة -

9
00:00:28,274 --> 00:00:30,901
.نولان". لقد وصلت. شكرًا لقدومك"

10
00:00:31,068 --> 00:00:34,030
.لن يفوتني الحفل لأي سبب -
.حفل رائع -

11
00:00:34,196 --> 00:00:38,034
."ليس بروعة زفاف ابنتك في "برلين

12
00:00:38,200 --> 00:00:39,952
.ما زال رأسي يتمايل طربًا

13
00:00:40,244 --> 00:00:42,246
فيفيان"، أين زوجك؟"

14
00:00:42,413 --> 00:00:44,165
.لم يستطع الحضور -
.حمدًا للرب -

15
00:00:44,331 --> 00:00:47,126
.قابليني لاحقًا
.لدينا بعض الأمور لنتحدث بشأنها

16
00:00:47,293 --> 00:00:48,878
."ريد"

17
00:00:49,170 --> 00:00:52,298
."تيدي" -
.لا أستطيع سماع شيء بسبب هذه الموسيقى -

18
00:00:52,590 --> 00:00:55,342
.المكان أكثر هدوءًا على الشرفة -
.ميراندا" في الحمام" -

19
00:00:55,634 --> 00:00:58,012
.الشرفة. إنها أكثر هدوءًا في الخارج

20
00:00:58,345 --> 00:01:02,141
.انس الأمر. سأخرج إلى الشرفة
.لا أستطيع سماع كلمة

21
00:01:03,559 --> 00:01:05,144
."سيد "ريدينغتون

22
00:01:05,311 --> 00:01:07,980
.مرحبًا، ساعدني. أبحث عن فتاة من النادلات

23
00:01:08,147 --> 00:01:09,523
سمراء ولديها حلق في أنفها؟

24
00:01:09,815 --> 00:01:11,525
."سيدني" -
."نعم، "سيدني -

25
00:01:11,692 --> 00:01:14,153
برأيك هل يمكنك أن تعرّفني عليها؟ -
.المضحك في الأمر -

26
00:01:14,320 --> 00:01:16,822
.أنها طلبت مني أن أعرفها عليك

27
00:01:17,114 --> 00:01:22,578
"هيدي". هلا تفضلت بتعريف "فونتاي"
على صديقتك النادلة؟

28
00:01:22,745 --> 00:01:26,248
يا إلهي. هلا تأتي معي لمقابلة
هذه الفتاة بالفعل؟

29
00:01:26,540 --> 00:01:30,753
.إنها ترمقك بنظراتها طوال الليلة -
حقًا؟ -

30
00:01:31,128 --> 00:01:34,924
سمعت عن هروبك. عبقري. كم روحًا لديك؟

31
00:01:35,090 --> 00:01:38,427
.بصراحة يا "روجر"، لقد توقفت عن العد

32
00:01:38,594 --> 00:01:41,680
.بلغ تحياتي للقبطان. تسرني رؤيتكم يا رجال

33
00:01:42,306 --> 00:01:43,974
.مرحبًا. ها أنت ذا

34
00:01:44,141 --> 00:01:46,936
.لدينا مشكلة -
يا للهول. ما الخطب؟ -

35
00:01:47,269 --> 00:01:49,855
.نفد الجمبري كبير الحجم. أبلغت المطبخ بذلك

36
00:01:51,440 --> 00:01:55,361
اسمع، كنت أريد الاعتذار عن الفوضى
.التي تسبّبت بها في هيئة المحلفين

37
00:01:55,528 --> 00:01:56,612
.أشعر بالذنب الشديد

38
00:01:56,904 --> 00:01:58,197
.لقد نسيت الأمر

39
00:01:58,364 --> 00:02:01,659
.بالنسبة إليّ، لم أنس
.أفسدت الأمر وأخطأت خطأ فادحًا

40
00:02:01,826 --> 00:02:06,705
إن كنت بحاجة إلى أي شيء، للتكفير عما فعلته
."فلا تتردد في إخبار العجوز "جيلي بين

41
00:02:06,872 --> 00:02:08,833
."شكرًا لحضورك يا "غلن

42
00:02:08,999 --> 00:02:15,840
.لا داعي للشكر. اعتقدت أنك تريدني هنا
.أنا الشخص الملهم

43
00:02:16,006 --> 00:02:18,175
.بالمناسبة، أمي عند وعاء الشراب

44
00:02:18,342 --> 00:02:21,762
.لطالما كانت معجبة بك، إن فهمت قصدي

45
00:02:22,972 --> 00:02:26,142
.التق بها. وسلّم عليها. ولا تنس الجمبري

46
00:02:27,977 --> 00:02:29,228
ديمبي". هل وجدته؟"

47
00:02:29,520 --> 00:02:31,897
.أجل -
والنتيجة؟ -

48
00:02:32,064 --> 00:02:34,608
.هناك جثة -
.ماذا؟ لا يمكن -

49
00:02:34,775 --> 00:02:37,528
.أنظر إليها الآن -
.ضعها على متن الطائرة. وأحضرها إلى هنا -

50
00:02:37,695 --> 00:02:38,696
.أريد أن أتأكد

51
00:02:39,280 --> 00:02:41,073
أتريد مني إحضار جثة متحللة من "كوبا"؟

52
00:02:41,240 --> 00:02:43,033
."أجل. وأسرع بالعودة يا "ديمبي

53
00:02:43,325 --> 00:02:45,578
.هيدي" تتحرق شوقًا للرقص"

54
00:02:46,340 --> 00:02:51,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

55
00:02:55,880 --> 00:02:58,632
{\an8}ذهبت إلى طبيب الأعصاب
.لإجراء تصوير رنين مغناطيسي آخر

56
00:02:58,799 --> 00:03:02,177
{\an8}.الصداع والنسيان والتشوّش

57
00:03:02,344 --> 00:03:06,932
{\an8}.إنها أعراض لما يسمى بالخرف الوعائي

58
00:03:07,099 --> 00:03:10,519
{\an8}يبدو أنني كنت أعاني من سلسلة
.من السكتات الدماغية الصغيرة

59
00:03:10,811 --> 00:03:13,898
{\an8}.لا أشعر بها. ولا أعرف أنها تحدث
،لكنها موجودة

60
00:03:14,231 --> 00:03:16,317
{\an8}.وكل واحدة تسبب ضررًا

61
00:03:17,985 --> 00:03:21,155
{\an8}أنا سعيد باستقالتك. هذا سيمنحنا الوقت
.للحصول على العلاج المناسب

62
00:03:21,322 --> 00:03:24,825
{\an8}لا يتعلق الأمر بالعمل فقط. بل العائلة
.أيضًا. "آرام"، لا أستطيع إنجاب أطفال

63
00:03:25,117 --> 00:03:27,077
{\an8}.دعينا نلتزم بقرار واحد رئيسي في كل مرة

64
00:03:27,244 --> 00:03:30,956
{\an8}.علينا مناقشة هذا الأمر -
.سنفعل. بعد أن تتحسن صحتك -

65
00:03:34,835 --> 00:03:39,089
{\an8}.أنا مستعدة لأي شيء إلا الأمل الكاذب
.لا غضب أو إنكار

66
00:03:40,174 --> 00:03:43,344
{\an8}.لا مساومة أو حزن
هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

67
00:03:45,971 --> 00:03:50,142
{\an8}.لا -
.حسنًا، إذًا أرجو أن تعدني -

68
00:03:50,309 --> 00:03:53,687
{\an8}.بألا تخبر أحدًا عن حالتي
.لا أريدهم أن يعرفوا

69
00:03:53,854 --> 00:03:54,855
{\an8}.بالتأكيد

70
00:03:55,940 --> 00:03:57,149
{\an8}.أستطيع فعل ذلك

71
00:04:01,487 --> 00:04:05,991
{\an8}عاش "والت ويتمان" في نزل في هذا العنوان
.أثناء الحرب الأهلية

72
00:04:06,283 --> 00:04:09,078
{\an8}هل تعلمين أنه كان يدعو بحماس
لتحريم الكحول؟

73
00:04:09,245 --> 00:04:11,455
{\an8}.تخيلي ذلك، شاعر رصين

74
00:04:13,332 --> 00:04:16,085
{\an8}هل حدّثتك من قبل عن معلمي؟

75
00:04:16,252 --> 00:04:19,213
{\an8}تقصد شخص علمك كيف تشرب هذا في وقت مبكر؟

76
00:04:19,546 --> 00:04:23,342
{\an8}.هل هو مبكر؟ اعتقدت أنه كان متأخرًا
."روبرت فيسكو"

77
00:04:23,634 --> 00:04:25,636
{\an8}.ضمني "روبرت" تحت جناحه

78
00:04:25,928 --> 00:04:28,347
{\an8}.علمني كيف أكون هاربًا من العدالة

79
00:04:28,639 --> 00:04:32,268
{\an8}.أئتمنته على حياتي. وعلى كل ما أملك

80
00:04:32,434 --> 00:04:38,649
{\an8}أقنعني بأن أستثمر في مزرعة ماشية
."في "بارغواي

81
00:04:38,983 --> 00:04:41,986
{\an8}،أو هكذا اعتقدت، إلى أن ذهبت إلى هناك

82
00:04:42,278 --> 00:04:45,281
{\an8}."ووجدت أنه بيت دعارة خارج "أوسونسيون

83
00:04:45,489 --> 00:04:47,324
{\an8}.لقد نصب عليك -
.في كل ما أملكه -

84
00:04:47,491 --> 00:04:52,746
{\an8}،تولّدت في نفسي أول رغبة في الانتقام
.ولم أتمكن من تحقيق ذلك

85
00:04:53,080 --> 00:04:56,417
{\an8}ولم لا؟ -
.لأنه مات فجأة -

86
00:04:57,751 --> 00:05:02,840
{\an8}كان "روبرت فيسكو" لاعبًا في الفضائح
.المالية والسياسية في السبعينات

87
00:05:03,007 --> 00:05:07,177
{\an8}في عام 1971، اتهمته هيئة الأوراق المالية
بسلب 200 مليون دولار

88
00:05:07,344 --> 00:05:09,847
{\an8}.من صندوق مشترك كان يسيطر عليه

89
00:05:10,180 --> 00:05:14,601
بعد مرور عام، قدّم تبرعًا غير قانوني
،"لصالح حملة "ريتشارد نيكسون

90
00:05:14,935 --> 00:05:17,855
{\an8}على أمل أن يدعه نائب "نيكسون" العام
.يفلت من العقاب

91
00:05:18,022 --> 00:05:20,149
{\an8}،وعندما لم يفعل ذلك، هرب "فيسكو" من البلاد

92
00:05:20,316 --> 00:05:24,361
حيث عاش بقية حياته في منفى فاخر
"في "كوستاريكا" و"نيكاراغوا" و"البهاما

93
00:05:24,695 --> 00:05:27,573
و"كوبا"، حيث تفيد التقارير أنه تُوفي
.في عام 2007

94
00:05:27,740 --> 00:05:30,075
تفيد التقارير؟ -
،عندما كان "ريدينغتون" في السجن -

95
00:05:30,242 --> 00:05:33,245
سمع شائعات بأن "فيسكو" قد زوّر وفاته
.ليتجنب الاعتقال

96
00:05:33,412 --> 00:05:36,457
هل لديه أي دليل؟ -
.أرسل "ديمبي" لنبش قبره -

97
00:05:36,623 --> 00:05:39,376
طلب أن يتم فحص الحمض النووي للبقايا
.التي استخرجها

98
00:05:39,543 --> 00:05:42,921
،كان المكتب يلاحق "فيسكو" من قبل
.لكننا لم نعد كذلك

99
00:05:43,088 --> 00:05:45,549
،إذا قام بتزوير وفاته
.لا أعتقد أنه ليتجنب القبض عليه

100
00:05:45,716 --> 00:05:46,717
."وهذا رأي "ريدينغتون

101
00:05:47,051 --> 00:05:48,886
،"يعتقد أن "فيسكو" عثر على "دي لا كروز

102
00:05:49,178 --> 00:05:53,891
سفينة إسبانية محملة بالذهب غرقت
.قبالة ساحل ولاية "فلوريدا" في القرن الـ17

103
00:05:54,224 --> 00:05:57,519
لطالما أخبره "فيسكو" أنه إذا وجد
.ذلك الكنز، سيختفي إلى الأبد

104
00:05:57,686 --> 00:05:59,438
هل يعرفه السيد "ريدينغتون"؟ -
يعرفه؟ -

105
00:05:59,772 --> 00:06:01,523
."كان "فيسكو" معلم "ريدينغتون

106
00:06:01,815 --> 00:06:04,485
إلى أن سلب منه كل قرش وتركه

107
00:06:04,860 --> 00:06:06,111
."في بيت دعارة في "بارغواي

108
00:06:06,278 --> 00:06:07,279
.يعجبني هذا الرجل

109
00:06:07,446 --> 00:06:10,074
،في الـ50 سنة الماضية
:كان هناك هاربيْن أسطورييْن

110
00:06:10,282 --> 00:06:11,909
."روبرت فيسكو" و"ريموند ريدينغتون"

111
00:06:12,201 --> 00:06:14,536
،إن كان أحدهم سيساعدنا في اعتقال الآخر
.فبها ونعمة

112
00:06:14,745 --> 00:06:17,539
ريسلر" و"كين"، تحققا من نتيجة الطبيب"
.الشرعي مع بقايا الجثة

113
00:06:17,706 --> 00:06:20,375
،قبل أن تفعلا ذلك
.أريدكما أن تعرفا أنني سأستقيل

114
00:06:20,709 --> 00:06:23,962
ستغادرين؟ ما السبب؟ الموساد؟

115
00:06:24,129 --> 00:06:25,881
.كلا، سأتركهم أيضًا

116
00:06:26,048 --> 00:06:29,510
وهذا يذكرني بأنهم اتصلوا بي
.لتحديد مقابلة إنهاء الخدمة

117
00:06:29,802 --> 00:06:33,597
أعلم أنني أتحدث بلسان الجميع
.عندما أقول إننا سنفتقدك وكنا سعداء لك

118
00:06:33,931 --> 00:06:34,932
.شكرًا

119
00:06:37,726 --> 00:06:40,854
."سؤال سريع: احزرا من دُفن في قبر "فيسكو

120
00:06:41,188 --> 00:06:42,856
إذًا هو ليس "فيسكو"؟ -
.لا -

121
00:06:43,190 --> 00:06:45,943
."اسمه كان "أندرسون ماونت -
من يكون؟ -

122
00:06:46,276 --> 00:06:48,487
.أحمق تافه. هذا خير توصيف له

123
00:06:48,654 --> 00:06:50,739
،تلف الجثة شديد
.لم يكتشفه نظام البصمات الآلي

124
00:06:51,115 --> 00:06:54,701
وعندما أدخلنا الحمض النووي للجثة
.في النظام، حصلنا على تطابق

125
00:06:54,993 --> 00:06:59,998
شكرًا أيها الطبيب. إذا كان "ماونت" في قبر
."فيسكو"، ربما "فيسكو" يعيش حياة "ماونت"

126
00:07:00,165 --> 00:07:03,168
مكتوب في الملف أن "ماونت" كان يعيش
."في "ترورو"، "نوفا سكوشا

127
00:07:03,335 --> 00:07:06,004
،إذا كنت تريد الابتعاد عن الأنظار
.فلن تذهب أبعد من هناك

128
00:07:06,421 --> 00:07:09,383
"يبدو أننا سنذهب إلى "نوفا سكوشا
.في منتصف الشتاء

129
00:07:09,716 --> 00:07:12,970
.هيا. سنحتاج إلى ملابس أثقل

130
00:07:18,640 --> 00:07:20,142
{\an8}"(مقر الموساد الآمن (أرلينغتون"

131
00:07:20,517 --> 00:07:23,270
{\an8}."مرحبًا يا "سمر -
.ليفي"، تسرني رؤيتك" -

132
00:07:23,437 --> 00:07:27,774
.سمعت أنك تتلقين التهاني -
.أجل. هل تصدق ذلك؟ أنا مخطوبة -

133
00:07:29,985 --> 00:07:33,488
.هذا هو د. "ساندز". سيجري اختبار كشف الكذب

134
00:07:33,655 --> 00:07:36,658
هل هذا ضروري؟ -
.إنه إجراء متبع. تعلمين ذلك -

135
00:07:37,659 --> 00:07:40,412
"دعني أحزر. ندمت "تل أبيب
.لأنها أعارتني إلى مكتب التحقيقات

136
00:07:40,745 --> 00:07:44,166
.يعتقدون أن ولاءاتي قد تبدلت -
.لديك تصريح أمني من المستوى الرابع -

137
00:07:44,374 --> 00:07:46,710
للتأكد أني لم أبح للأمريكيين
. الأسرار التي أعرفها

138
00:07:46,877 --> 00:07:47,878
."أو "ريدينغتون

139
00:07:48,712 --> 00:07:50,046
.اسمعي. أنا مجرد رسول

140
00:07:50,338 --> 00:07:53,091
والرسالة التي أفهمها
.أنكم تعتقدون أن لديّ ما أخفيه

141
00:07:54,259 --> 00:07:56,678
{\an8}"(ترورو)، (نوفا سكوشا)، (كندا)"

142
00:07:56,845 --> 00:07:59,306
.يا له من منفى فاخر

143
00:07:59,598 --> 00:08:03,685
لا أفهم. لماذا يقوم "فيسكو" بتزوير وفاته
حتى يتمكن من العيش هنا؟

144
00:08:04,519 --> 00:08:06,771
.علينا مشاركة الشرطة المحلية -
.تحدثنا عن هذا -

145
00:08:07,105 --> 00:08:10,484
قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" يدفع راتبًا
.لكل شرطي في المدينة

146
00:08:10,650 --> 00:08:13,695
.إن ذهبنا إليهم، سيخبرونه ويهرب

147
00:08:18,575 --> 00:08:21,244
هل قدمت أي معلومات سرية لمكتب التحقيقات؟

148
00:08:21,411 --> 00:08:23,914
.كلا -
هل كنت مخلصلة لدولة "إسرائيل"؟ -

149
00:08:24,122 --> 00:08:26,458
.أجل -
هل خالفت أي قوانين -

150
00:08:26,625 --> 00:08:28,251
أثناء عملك مع "ريدينغتون"؟ -
.نعم -

151
00:08:28,543 --> 00:08:32,255
هل أخفيت أي معلومات عن عملاء الموساد؟

152
00:08:32,964 --> 00:08:35,967
.أجل -
معلومات بشأن استقالتك؟ -

153
00:08:36,134 --> 00:08:38,303
.نعم -
هل شاركتها مع مكتب التحقيقات؟ -

154
00:08:38,512 --> 00:08:39,721
.لا

155
00:08:39,888 --> 00:08:42,516
هل هي معلومات شخصية؟ -
.نعم -

156
00:08:42,682 --> 00:08:45,310
هل تعانين من أي مشاكل طبية خطيرة؟

157
00:08:46,269 --> 00:08:47,270
.أجل

158
00:08:49,147 --> 00:08:50,565
ما هي؟

159
00:08:52,484 --> 00:08:53,485
.أنا حامل

160
00:08:55,487 --> 00:08:57,739
،فيسكو"، أو أيًا كان ما يدعو به نفسه"

161
00:08:58,031 --> 00:09:02,077
،لديه موارد كافية للذهاب إلى أي مكان يريده
.وعيش أي حياة

162
00:09:02,410 --> 00:09:05,205
.سبب وجوده هنا شخصي -
.طعام -

163
00:09:05,664 --> 00:09:08,124
حسنًا، يمكنك طرح ما تشائين من الأسئلة
.عندما نجده

164
00:09:08,333 --> 00:09:09,626
.أولًا، علينا إبعاد الأولاد

165
00:09:09,960 --> 00:09:12,837
"هناك شيء غير منطقي في كلام "ريدينغتون
.حول هذا الرجل

166
00:09:40,782 --> 00:09:42,242
.نعم -
.سيارة مجهولة في الخارج -

167
00:09:42,409 --> 00:09:46,329
.دخل عميلان المبنى الخاص بك للتو
.اخرج إلى الزقاق باتجاه الشرق

168
00:09:46,496 --> 00:09:48,081
.نصيحة خالصة

169
00:10:08,143 --> 00:10:10,687
إنه يهرب. في الزقاق باتجاه الشرق
.على قدميه

170
00:10:13,648 --> 00:10:15,442
.اخرج من الزقاق وانعطف يمينًا

171
00:10:21,448 --> 00:10:24,993
.الشارع خال. "كين"، أخبريني أنك رأيت شيئًا

172
00:10:25,160 --> 00:10:28,622
.اتجه جنوبًا نحو الشاطئ -
.يعبر شارع "أكاديا"، متجهًا شرقًا -

173
00:10:28,788 --> 00:10:30,582
.يرتدي سروالًا أزرق وسترة بنية مصفرة

174
00:10:32,667 --> 00:10:34,169
.توقف -
.اصعد -

175
00:10:39,049 --> 00:10:40,050
."روبرت"

176
00:10:41,426 --> 00:10:42,427
.توقف

177
00:10:44,638 --> 00:10:45,930
."ريدينغتون"

178
00:10:49,225 --> 00:10:53,063
.كما قلت، سبب وجوده هنا شخصي

179
00:10:55,398 --> 00:10:58,109
.تبدو بصحة ممتازة بالنسبة لرجل ميت

180
00:10:58,276 --> 00:10:59,903
أين أموالي بحق السماء؟

181
00:11:03,406 --> 00:11:05,992
أما زلت غاضبًا بسبب "أوسونسيون"؟

182
00:11:06,493 --> 00:11:09,329
.وثقت بك. كنت معلمي

183
00:11:09,496 --> 00:11:13,083
،وكنت أعلمك كيف تبقى على قيد الحياة
،وأن تكون أنانيًا

184
00:11:13,249 --> 00:11:15,460
.وتعتني بنفسك -
."روبرت" -

185
00:11:15,627 --> 00:11:17,587
.أموالي

186
00:11:17,754 --> 00:11:21,007
هل سأعيش في "نوفا سكوشا" لو كانت معي؟ -
أعرف لماذا كنت تعيش هناك؟ -

187
00:11:21,174 --> 00:11:23,343
."لقد وجدت "دي لا كروز

188
00:11:23,510 --> 00:11:25,595
الكنز. أين هو؟

189
00:11:27,055 --> 00:11:28,181
...إذا كان حقيقيًا

190
00:11:29,265 --> 00:11:31,726
.أعتقد أنني أعرف مكانه

191
00:11:31,893 --> 00:11:33,061
.لم أسع وراءه أبدًا

192
00:11:33,228 --> 00:11:37,565
كنت أرغب في ذلك، لكن الأعداء كانوا
.يحيطون بي. واضطررت للفرار

193
00:11:39,359 --> 00:11:42,737
.خططت مسألة موتي وهربت من البلاد

194
00:11:44,697 --> 00:11:49,786
.وعندما انقشع الغبار، أدركت أنني قد تغيرت

195
00:11:49,953 --> 00:11:52,122
."تغيرت" -
.فقدت تلك الرغبة -

196
00:11:52,288 --> 00:11:53,289
.وابتعدت

197
00:11:53,456 --> 00:11:57,752
اضطراري للابتعاد عن الأنظار
.والعيش ببساطة كان أفضل ما حدث معي

198
00:11:57,919 --> 00:12:01,172
.اضطررت لتجاهل العالم والتركيز على نفسي

199
00:12:01,339 --> 00:12:03,174
.يا إلهي -
.لديّ قط -

200
00:12:03,341 --> 00:12:06,886
.لديّ الكثير من الكتب الرائعة -
.خدعتني مرة -

201
00:12:07,053 --> 00:12:08,680
.لن تخدعني مرةً أخرى

202
00:12:08,847 --> 00:12:11,266
حرر نفسك من التوقعات الاجتماعية

203
00:12:11,433 --> 00:12:15,103
وهذه الحياة الإجرامية المدمرة
.وتمعّن في نفسك

204
00:12:15,270 --> 00:12:16,521
.يسعدني ذلك

205
00:12:16,688 --> 00:12:18,898
.مباشرةً بعد أن أحصل على الذهب

206
00:12:20,650 --> 00:12:24,028
،"يمكنك الحصول عليه يا "راي
.لكنه لن يمنحك السلام الداخلي

207
00:12:24,195 --> 00:12:26,698
.أنعم بالسلام الداخلي بالفعل

208
00:12:26,865 --> 00:12:30,869
.لكني أحتاج إلى يخت جديد
."تمت مصادرة آخر واحد في "مايوركا

209
00:12:31,035 --> 00:12:38,042
حسنًا، تم دفن الذهب تحت دار الأوبرا
."الفرنسية القديمة في "نيو أورليانز

210
00:12:38,209 --> 00:12:41,504
،يمكنني إثبات ذلك
.ولكن سيتعين علينا تغيير مسار رحلتنا

211
00:12:41,671 --> 00:12:43,923
إلى أين؟ -
."واشنطن" -

212
00:12:44,090 --> 00:12:49,012
لا توجد خريطة كنز، ولكن هناك أثر دليل
."في مكتبة "الكونغرس

213
00:12:49,179 --> 00:12:54,767
،روبرت"، سأحطم السَكينة التي تنعم بها"
،بإحراق منزلك

214
00:12:54,934 --> 00:12:58,062
.وإغراق قطك، وقطع أصابع قدميك الكبيرة

215
00:12:58,229 --> 00:13:02,066
.لن تجرؤ على إغراق قطي -
.ربما لا -

216
00:13:02,233 --> 00:13:04,569
.ولكنني سأقطع أصابع القدم

217
00:13:12,116 --> 00:13:14,660
كيف جرت الأمور؟ -
."أرسلوا "ليفي -

218
00:13:14,827 --> 00:13:17,955
وجه ودود يشعرني بالطمأنينة
.أثناء إجراء فحص كشف الكذب

219
00:13:18,122 --> 00:13:20,917
وضعوك على جهاز كشف الكذب؟ لماذا؟ -
ليتأكدوا أنني لن أغادر -

220
00:13:21,083 --> 00:13:24,337
.لأنني انقلبت عليهم -
.هذه سخافة وإهانة -

221
00:13:24,504 --> 00:13:28,758
اسمع يا "آرام"، قصدت ما قلته
.بشأن إنجاب الأطفال. يجب أن نتحدث

222
00:13:28,925 --> 00:13:30,801
.لا أصدق أنهم يظنون أنك قد تكونين خائنة

223
00:13:31,052 --> 00:13:32,803
.لا يهم. اسمع -
."دعينا نخبر "كوبر -

224
00:13:32,970 --> 00:13:34,639
.لا يهم ما يفكرون به

225
00:13:34,805 --> 00:13:36,098
.ما يهم هو نحن، مستقبلنا

226
00:13:36,265 --> 00:13:38,226
ما إن كنا نستطيع بناء عائلة أم لا؟ -
لم؟ -

227
00:13:38,476 --> 00:13:40,853
لماذا الأمر ملح ولا يمكن تأجيله
،حتى تنالي المساعدة

228
00:13:41,020 --> 00:13:43,648
أو إقناع "ليفي" أنك لم تخدعيه
للانضمام إلى "حماس"؟

229
00:13:43,814 --> 00:13:46,359
هل يعلم أنني ربع يهودي؟

230
00:13:46,526 --> 00:13:49,654
.لقد خدعنا "ريدينغتون". أخذ "فيسكو" لنفسه

231
00:13:50,988 --> 00:13:52,990
،كان يعلم أن "فيسكو" يسيطر على رجال الشرطة

232
00:13:53,157 --> 00:13:54,867
.لذلك أبلغهم بأننا كنا هناك

233
00:13:55,034 --> 00:13:56,536
.حتى يثأر لنفسه

234
00:13:56,702 --> 00:13:58,704
.بالأمس، كان العالم يظن أن "فيسكو" قد مات

235
00:13:58,871 --> 00:14:00,039
.وبحلول الغد، سيكون كذلك

236
00:14:00,206 --> 00:14:01,999
.يريد "ريدينغتون" أكثر من الانتقام

237
00:14:02,166 --> 00:14:03,960
.إنه يريد الكنز -
."دي لا كروز" -

238
00:14:04,126 --> 00:14:05,795
.قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" وجدها

239
00:14:06,003 --> 00:14:10,132
،نظرًا لشقته المتواضعة
.أرى أنه إن كان يعرف مكانها، فإنه لم يجدها

240
00:14:10,299 --> 00:14:15,471
اتصل "ريدينغتون" ليعتذر شامتًا
.وليقول إن عملية المطاردة مستمرة

241
00:14:15,638 --> 00:14:17,306
،لننضم إليهم، إذا نجحنا في حل اللغز

242
00:14:17,473 --> 00:14:20,726
يمكننا أن نصل إلى الكنز أولًا
."ونلقي القبض على "فيسكو

243
00:14:20,893 --> 00:14:22,353
{\an8}"(مكتبة (الكونغرس)، (واشنطن"

244
00:14:22,520 --> 00:14:26,065
{\an8}،روبرت"، أدرك أنك تعشق الأدب مثلي"

245
00:14:26,232 --> 00:14:29,318
ولكن ما سبب وجودنا في مكتبة "الكونغرس"؟

246
00:14:30,403 --> 00:14:34,824
أتريد أن تعرف كيف قمت بفك شيفرة الأسطورة
ووجدت ضالتي؟

247
00:14:34,991 --> 00:14:37,618
.الجواب في القصيدة

248
00:14:37,785 --> 00:14:39,912
."(أغنية (دي لا كروز"

249
00:14:40,079 --> 00:14:42,790
.كُتبت تحت اسم مستعار. المؤلف مجهول

250
00:14:42,957 --> 00:14:44,166
"(أغنية (دي لا كروز"

251
00:14:44,333 --> 00:14:47,461
،عندما أعطانا "ريد" هذه القضية
.قال إن هذه القصيدة تحمل مفتاح الذهب

252
00:14:47,628 --> 00:14:50,214
القصيدة رثاء لمغني أوبرا

253
00:14:50,381 --> 00:14:52,925
عن سفينة إسبانية تجلب الذهب والفضة

254
00:14:53,092 --> 00:14:55,636
.إلى المستعمرات الأمريكية خلال الثورة

255
00:14:55,803 --> 00:14:58,764
ولكن السفينة غرقت في عاصفة
،قبالة الساحل الشرقي

256
00:14:58,931 --> 00:15:01,559
،ما أسفر عن مقتل 200 رجل على متنها

257
00:15:01,726 --> 00:15:05,187
وغرق أكثر من نصف طن من الذهب
.والكنز في الأعماق

258
00:15:05,354 --> 00:15:09,275
قامت وكالة الأمن القومي بدراسة النص
.عبر برامج فك التشفير وإخفاء المعلومات

259
00:15:09,442 --> 00:15:13,571
ولكنهم لم يعثروا على شيء. إذا كان هناك
.سر مخفي في هذا النص، فإنهم لم يعرفوه

260
00:15:13,738 --> 00:15:15,156
.ربما يكون في النص ضمنيًا

261
00:15:15,323 --> 00:15:17,241
.العواصف واللصوص والتواريخ والأوقات

262
00:15:17,408 --> 00:15:19,368
من لديه علم بذلك؟ الكلية البحرية؟

263
00:15:19,535 --> 00:15:20,578
."مكتبة "الكونغرس

264
00:15:20,745 --> 00:15:23,414
لديهم الكتب الأساسية
.أكثر من أي مكتبة أخرى

265
00:15:23,581 --> 00:15:25,416
.كين" و"ريسلر". اذهبا إلى هناك"

266
00:15:25,583 --> 00:15:26,709
.قوما بفك شيفرة القصيدة

267
00:15:26,918 --> 00:15:29,795
."آرام" و"سمر"، ابحثا عن "ريدينغتون"
.أريد أن أعرف مكانه

268
00:15:31,172 --> 00:15:36,218
"وفقًا للقصيدة، غرقت "دي لا كروز
.في ربيع عام 1778

269
00:15:36,385 --> 00:15:41,766
ولكن ليست هناك بيانات عن أي عاصفة قوية
.قادرة على تحطيم سفينة بهذا الحجم

270
00:15:41,933 --> 00:15:46,646
"لذلك بدأت أفكر، "ماذا لو لم تغرق السفينة؟

271
00:15:46,812 --> 00:15:52,652
ماذا لو كانت العاصفة التي دمرت
دي لا كروز" في الواقع استعارة؟"

272
00:15:52,818 --> 00:15:56,280
.لشيء آخر كارثي -
.أو شخص ما -

273
00:15:57,823 --> 00:16:00,576
.لم تغرق. تمت سرقتها

274
00:16:03,287 --> 00:16:07,083
."كانت "دي لا كروز" متجهة إلى "فيلادلفيا

275
00:16:07,249 --> 00:16:11,879
الطريق من المياه الجنوبية كان يمر
،بما يُعرف ببوابة الجحيم

276
00:16:12,046 --> 00:16:15,007
.وهي منطقة معروفة بتردد القراصنة عليها

277
00:16:16,550 --> 00:16:18,427
"(مطلوب حيًا أو ميتًا، (إرنستو هيلداغو"

278
00:16:18,594 --> 00:16:22,515
،ابحث عن "إرنستو هيلداغو". مجرم، مخادع
.قرصان، سكّير

279
00:16:22,682 --> 00:16:24,850
.هو ورجاله كانوا يسيطرون على تلك المنطقة

280
00:16:25,017 --> 00:16:27,728
كيف يمكن أن تكون متأكدًا
أنه هو من أخذ السفينة؟

281
00:16:27,895 --> 00:16:31,983
لأن "هيلداغو" ورجاله كانوا في جميع الصحف

282
00:16:32,149 --> 00:16:36,570
.في الأشهر التي سبقت مايو 1778

283
00:16:36,737 --> 00:16:39,365
.ولكن بعد ذلك؟ لم يُذكر شيء

284
00:16:39,532 --> 00:16:41,617
.أخذ الكنز وهرب من المكان

285
00:16:41,784 --> 00:16:44,996
أشارت السجلات البحرية
،إلى أن البحرية تعقبتهم

286
00:16:45,162 --> 00:16:49,834
ما أدى إلى مقتل "هيلداغو" وطاقمه بالكامل
."بالقرب من "نيو أورليانز

287
00:16:50,001 --> 00:16:52,461
.ولكن ليس هناك ذكر لأي كنز

288
00:16:52,628 --> 00:16:56,924
قام "هيلداغو" بإخفاء الكنز في مكان ما
.قبل وفاته. السؤال هو أين

289
00:16:57,800 --> 00:16:58,801
."ابحث عن "جوديث سنيل

290
00:16:59,010 --> 00:17:00,177
"(جوديث سنيل)، (كالتو)"

291
00:17:00,344 --> 00:17:02,388
.واحدة من أشهر مغنيات الأوبرا في وقتها

292
00:17:02,555 --> 00:17:05,975
"مثل القصيدة تمامًا. من الواضح أن "جوديث
.كانت تحب مصاحبة الشباب الفاسدين

293
00:17:06,142 --> 00:17:10,521
كانت صحف اليوم تضج باستغلالها
،للمحتالين والأوغاد

294
00:17:10,688 --> 00:17:11,939
.و"هيلداغو" واحد منهم

295
00:17:12,106 --> 00:17:14,900
وأعتقد أنه أوكل مهمة إخفاء الغنيمة لها

296
00:17:15,067 --> 00:17:17,987
.في مكان لا يجرؤ أحد على البحث فيه

297
00:17:18,154 --> 00:17:21,615
غرفة ملابسها في دار الأوبرا
..."في "نيو أورليانز

298
00:17:22,616 --> 00:17:23,617
"دار الأوبرا تحترق"

299
00:17:23,784 --> 00:17:26,495
،التي احترقت لاحقًا
.ما أسفر عن مقتلها و28 آخرين

300
00:17:26,662 --> 00:17:33,002
"نظريتي؟ ما تبقى من غرفة ملابس "جوديث سنيل
،موجود هنا

301
00:17:33,169 --> 00:17:35,546
،تحت منصة مسرح دار الأوبرا الجديدة

302
00:17:35,713 --> 00:17:37,757
.التي بنيت على أنقاض الدار القديمة

303
00:17:37,923 --> 00:17:40,426
.إذا كان الكنز حقيقيًا، فإنه هناك

304
00:17:42,303 --> 00:17:45,347
.يا لها من قصة. أوبرا

305
00:17:45,514 --> 00:17:47,349
.قصة حب مع القراصنة

306
00:17:47,516 --> 00:17:49,727
.حريق، حطام سفن وذهب

307
00:17:49,894 --> 00:17:52,396
إنها المواضيع التي تدفعني
.للنهوض من سريري في الصباح

308
00:17:52,605 --> 00:17:55,107
."لن يجعلك سعيدًا يا "راي
.لن يجعلك تشعر بالكمال

309
00:17:55,274 --> 00:17:58,736
.لكنك مخطئ. هذا سيجعلني سعيدًا

310
00:17:58,903 --> 00:17:59,904
.للغاية

311
00:18:00,071 --> 00:18:01,989
."ديمبي"، اتصل بـ"روديغر"

312
00:18:02,156 --> 00:18:03,657
.اطلب منه أن يفيق من السكر

313
00:18:03,824 --> 00:18:05,743
.سنسرق الأوبرا

314
00:18:13,124 --> 00:18:16,461
.مرحبًا. "كين" و"ريسلر"، مكتب التحقيقات -
كيف يمكنني المساعدة؟ -

315
00:18:16,628 --> 00:18:20,381
.نبحث عن قصيدة
.نعتقد أنها يمكن أن تكون خريطة لكنز

316
00:18:20,548 --> 00:18:23,426
.أعرف أن هذا يبدو عجيبًا -
."(أغنية (دي لا كروز" -

317
00:18:23,593 --> 00:18:26,971
كيف عرفت ذلك؟ -
.لستما أول من طلبها مني -

318
00:18:27,138 --> 00:18:29,974
.عجوزان بيض البشرة -
.ورجل أمريكي من أصل أفريقي -

319
00:18:30,141 --> 00:18:32,435
.نريد أن نرى كل ما بحثوا فيه
،كل ما أعطيتهم إياه

320
00:18:32,602 --> 00:18:34,562
.نريدك أن تحضريه لنا الآن

321
00:18:35,021 --> 00:18:36,523
{\an8}"(نيو أورليانز)، (لوس أنجلوس)"

322
00:18:36,689 --> 00:18:40,693
{\an8}للوصول إلى الكنز، علينا أن ندخل إلى غرفة
،ملابس "جوديث سنيل" القديمة

323
00:18:40,860 --> 00:18:43,696
.التي تقع هنا، تحت منصة المسرح

324
00:18:43,863 --> 00:18:48,409
،الطريق الوحيد للوصول إلى تلك الغرفة هنا
،الجدار الجنوبي للطابق السفلي

325
00:18:48,576 --> 00:18:52,997
ونريد توقيت الانفجار دقيقًا
.حتى لا يسمع الجمهور

326
00:18:53,164 --> 00:18:54,165
الجمهور؟

327
00:18:54,332 --> 00:18:56,793
.لننجز العملية، يجب أن يكون المسرح ممتلئًا

328
00:18:56,960 --> 00:18:58,711
.ولماذا؟ رجاءً أخبرني

329
00:18:58,878 --> 00:19:00,004
.للتمويه

330
00:19:00,171 --> 00:19:03,007
،اسمع، الدخول إلى الغرفة مهم

331
00:19:03,174 --> 00:19:06,344
ولكن إخراج الغنيمة من دون كشفنا
.هو بالتأكيد أكثر صعوبة

332
00:19:06,511 --> 00:19:08,721
.نتحدث عن حمولة شاحنة من الذهب

333
00:19:08,888 --> 00:19:12,934
من دون تمويه، سيتم رصدنا
.قبل أن نخرج أصغر كمية

334
00:19:13,101 --> 00:19:17,438
،سينتهي عرض "حلاق (إشبيلية)" غدًا

335
00:19:17,605 --> 00:19:20,859
ما يعني أنه سيتعين علينا انتظار
.عرض الشهر المقبل لإخراج الغنيمة

336
00:19:21,025 --> 00:19:25,029
.الشهر المقبل؟ لا أطيق انتظار الشهر المقبل

337
00:19:25,196 --> 00:19:26,990
.ريموند"، ليس مقدّرًا أن تكون هكذا"

338
00:19:27,157 --> 00:19:30,869
.هذه مهمة تتطلب أسابيع من التخطيط والتدريب

339
00:19:31,035 --> 00:19:34,998
،إنها سرقة يجب الترتيب لها على أكمل وجه
،وبدقة متناهية

340
00:19:35,165 --> 00:19:37,792
.كل خطوة حسب توقيت الأوبرا

341
00:19:37,959 --> 00:19:41,880
.نعم. وتؤدي حرفيًا إلى دوي الانفجار

342
00:19:42,046 --> 00:19:44,382
.سنحتاج إلى إلهاء لنتجاوز رجال الأمن

343
00:19:44,549 --> 00:19:47,468
سنحتاج إلى متفجرات
.لاختراق الجدار الخرساني

344
00:19:47,635 --> 00:19:50,513
.سنحتاج إلى مركبات لنقل المسروقات
.وسنحتاج إلى تمويه

345
00:19:50,680 --> 00:19:55,435
،لا أعتقد أنك تقدّر حقًا تفانيّ لهذا المشروع

346
00:19:55,602 --> 00:19:59,898
.لذلك دعني أخبرك بالضبط كيف سيتم الأمر

347
00:20:00,064 --> 00:20:03,026
"(سنذهب أنا وأنت إلى "حلاق (إشبيلية
،مساء الغد

348
00:20:03,193 --> 00:20:06,821
.ولن نغادر حتى نحصل على الكنز

349
00:20:06,988 --> 00:20:09,782
لذلك من الأفضل أن تبدأ بدراسة
.تلك النوتة الموسيقية

350
00:20:09,949 --> 00:20:13,036
...ريموند"، لا أعتقد أنك" -
.سأهتم بكل شيء آخر -

351
00:20:13,203 --> 00:20:14,871
تحتاج إلى متفجرات؟

352
00:20:15,038 --> 00:20:18,750
وُلد صديقي الألماني الصغير
وهو يحمل في يد كأس شراب

353
00:20:18,917 --> 00:20:20,877
.وفي اليد الأخرى جهاز تفجير

354
00:20:21,044 --> 00:20:23,046
.سأحضره إلى هنا في غضون 8 ساعات

355
00:20:23,213 --> 00:20:27,467
.تحتاج مركبات؟ سائقين؟ لديّ شاحنات ورجال

356
00:20:28,051 --> 00:20:30,136
.لديّ نساء يمكنهن التعامل مع الرجال

357
00:20:30,303 --> 00:20:34,933
.لديّ أشخاص بوجوه جديدة لم ترها من قبل

358
00:20:35,099 --> 00:20:36,267
تحتاج إلى إلهاء؟

359
00:20:36,434 --> 00:20:37,602
"باب قاعة الموسيقى"

360
00:20:37,769 --> 00:20:41,439
.لديّ رجل يمكنه التحدث بسرعة كبيرة

361
00:20:41,606 --> 00:20:47,278
،"في الحقيقة يا "روبرت
.شاغلي الحقيقي الوحيد هو أنت

362
00:20:47,445 --> 00:20:48,738
.وضعك

363
00:20:48,905 --> 00:20:51,324
وضعي؟ -
.حماسك -

364
00:20:51,491 --> 00:20:52,825
.الرغبة في حياتك

365
00:20:52,992 --> 00:20:56,496
،إذا كنا نريد إنجاح هذا الأمر
.عليك أن تكون في وضع صحيح

366
00:20:56,663 --> 00:20:59,123
.عليك أن تكون في أفضل حال

367
00:20:59,290 --> 00:21:02,794
،علينا إيقاظ "روبرت فيسكو" القديم

368
00:21:02,961 --> 00:21:07,423
ونعيد ذلك الوغد الأنيق الذي بسحره وذكائه

369
00:21:07,590 --> 00:21:10,093
.يمكن أن يخدع حتى أقرب المقربين إليه

370
00:21:12,303 --> 00:21:15,807
كيف تشعر؟ -
.أود أن أكون في المنزل مع قطي -

371
00:21:15,974 --> 00:21:19,519
ثق بي يا "روبرت"، سيختفي هذا الشعور
.بمجرد سماعك للموسيقى

372
00:21:19,686 --> 00:21:24,565
ستشعر أن قلبك ينبض مرةً أخرى. ستشعر
.أنك على قيد الحياة. أنا متأكد من ذلك

373
00:21:24,732 --> 00:21:26,150
.فرانتون"، سنأخذ اثنين"

374
00:21:30,488 --> 00:21:32,031
.هذا يحدث بالفعل

375
00:21:32,198 --> 00:21:34,200
...أعني، أعلم ذلك، ولكن

376
00:21:35,785 --> 00:21:38,579
.رائع، أنت طويلة القامة

377
00:21:38,746 --> 00:21:40,999
ماذا؟ -
.هذا أول شيء قلته لك -

378
00:21:41,165 --> 00:21:45,044
.عندما أحضرك السيد "كوبر" إلى الغرفة
.كنت أقول: "رائع

379
00:21:45,211 --> 00:21:48,631
".أنت فائقة الجمال

380
00:21:48,798 --> 00:21:50,758
ولكن بدلًا من ذلك قلت إنني طويلة القامة؟

381
00:21:54,679 --> 00:21:55,722
.يجب أن نتحدث

382
00:21:56,764 --> 00:22:01,561
وكما اعتاد والدي أن يقول، "الوقت غير مناسب
...الآن مثل أي وقت." لذلك

383
00:22:03,396 --> 00:22:07,066
كم اسم مستعار لديك؟ -
.4. لم أعد بحاجة إليهم للعمل الآن -

384
00:22:07,233 --> 00:22:09,986
،لكن إذا أردت الاختفاء يومًا
.سيكونون في متناول اليد

385
00:22:10,153 --> 00:22:13,156
،من الأفضل أن أحفظهم. بهذه الطريقة
...يمكنني أن أجدك دائمًا إذا

386
00:22:14,907 --> 00:22:15,908
.مهلًا

387
00:22:16,743 --> 00:22:20,163
.يا إلهي، وجدتها
."كيف نجد السيد "ريدينغتون

388
00:22:20,330 --> 00:22:21,914
."من الأفضل أن تخبر "كوبر -
.نعم -

389
00:22:24,292 --> 00:22:28,838
،"ابقي هنا، سأخبر السيد "كوبر
.وأحضر قهوة وسنتحدث

390
00:22:33,343 --> 00:22:34,719
.أنت حقًا طويلة القامة

391
00:22:37,388 --> 00:22:39,557
لم أقرأ هذا العدد من الكتب
.في المرحلة الثانوية

392
00:22:40,600 --> 00:22:44,729
.الجواب هنا في مكان ما
.أنا متأكدة أن "ريدينغتون" عرفه

393
00:22:44,896 --> 00:22:46,898
.معه "فيسكو". وليس معنا أحد

394
00:22:52,487 --> 00:22:53,738
آرام"، هل وجدته؟"

395
00:22:53,905 --> 00:22:57,867
قدم السيد "هومان" للتو تبرعًا كبيرًا
.لمؤسسة "ماريني" للفنون

396
00:22:58,034 --> 00:22:59,410
السيد "هومان"؟

397
00:22:59,577 --> 00:23:02,872
."إنه أحد أسماء المستعارة لـ"ريدينغتون -
قام بتبرع مجهول -

398
00:23:03,039 --> 00:23:04,540
لمنظمة فنون؟

399
00:23:04,707 --> 00:23:07,585
منظمة تقدم تذاكر موسمية لأوبرا
."نيو أورليانز"

400
00:23:07,794 --> 00:23:10,171
.آرام"، أنت عبقري"

401
00:23:10,338 --> 00:23:12,632
اشترى "ريدينغتون" تذاكر
،"لأوبرا في "نيو أورليانز

402
00:23:12,882 --> 00:23:14,342
.مثل تلك المذكورة في القصيدة

403
00:23:14,509 --> 00:23:18,304
.إذًا ليس علينا فك شفرتها -
.كلا. سنذهب إلى الأوبرا -

404
00:23:18,471 --> 00:23:20,306
.برأيي، كانت المكتبة مملة

405
00:23:24,227 --> 00:23:26,646
.رسبت "سمر" في اختبار كشف الكذب

406
00:23:26,813 --> 00:23:28,940
ليفي". ماذا تفعل هنا؟"

407
00:23:29,107 --> 00:23:31,150
.إنها تخفي شيئًا. يجب أن أعرف ما هو

408
00:23:31,317 --> 00:23:36,364
.لا أعرف عما تتحدث عنه
.ولا أحب أن أكون ملاحقًا

409
00:23:36,531 --> 00:23:37,990
.كلانا يريد الأفضل لها

410
00:23:38,574 --> 00:23:40,743
.حسنًا، والتشكيك في ولائها دليل على ذلك

411
00:23:40,910 --> 00:23:42,703
.أعلم أنها لم تخوننا

412
00:23:42,870 --> 00:23:46,499
لكن قد يرى رؤسائي النتيجة
.ويتوصلون إلى استنتاج مختلف

413
00:23:46,666 --> 00:23:48,501
ما معنى ذلك؟ هل هو نوع من التهديد؟

414
00:23:48,668 --> 00:23:52,004
.إنها تعرف الكثير. قد يجعلها هذا مصدر خطر

415
00:23:52,171 --> 00:23:55,758
هل ستطلبان أم ماذا؟ -
.المعذرة. تفضلي -

416
00:23:55,925 --> 00:23:59,512
.اسمع، "سمر"، لا تهتم بنفسها

417
00:23:59,679 --> 00:24:02,014
.جئت إلى هنا لأنني آمل أن تفعل ذلك

418
00:24:06,310 --> 00:24:07,645
.حسنًا. تفضل

419
00:24:08,646 --> 00:24:09,897
{\an8}.في حال غيرت رأيك

420
00:24:10,106 --> 00:24:11,816
{\an8}"شركة بناء، (ليفي شو) - مدير تنفيذي"

421
00:24:13,901 --> 00:24:15,194
.انتظر

422
00:24:18,990 --> 00:24:20,324
.لقد تعرضت لحادث

423
00:24:23,536 --> 00:24:24,537
...إنها

424
00:24:26,038 --> 00:24:27,623
...كان دماغها

425
00:24:29,375 --> 00:24:31,002
.محرومًا من الأكسجين

426
00:24:33,004 --> 00:24:34,463
.يؤسفني سماع ذلك -
.اسمع -

427
00:24:34,630 --> 00:24:38,092
.إنها مسألة خاصة جدًا
.تريد الاحتفاظ بها لنفسها

428
00:24:38,259 --> 00:24:40,761
.إنه شيء يُسمى الخرف الوعائي

429
00:24:42,805 --> 00:24:45,349
هل سيكون ذلك كافيًا لإرضاء رؤسائك؟

430
00:24:45,516 --> 00:24:47,351
.أجل، أعتقد ذلك

431
00:24:48,769 --> 00:24:49,896
.مهلًا

432
00:24:51,022 --> 00:24:54,442
.تهانينا. أخبرتني "سمر" بالخبر السار

433
00:24:54,609 --> 00:24:56,736
هل تعرف ما إذا كانت بنتًا أم صبيًا؟

434
00:25:02,408 --> 00:25:05,077
.ليست لديّ أي فكرة

435
00:25:06,787 --> 00:25:08,831
.نعم. هذا أفضل

436
00:25:10,041 --> 00:25:11,959
لماذا إفساد المفاجأة، صحيح؟

437
00:25:36,357 --> 00:25:39,068
.حسنًا. هذا هو الباب. يسار المسرح

438
00:25:39,235 --> 00:25:44,156
أكره الخروج من فقرة "فيغارو"، لكنني
.شاهدتها من قبل. وسأشاهدها مرةً أخرى

439
00:25:44,323 --> 00:25:45,866
.الجميع في أماكنهم

440
00:25:48,160 --> 00:25:49,536
.هذه إشارتنا

441
00:25:49,703 --> 00:25:52,498
...3، 2، 1

442
00:26:17,064 --> 00:26:18,232
.أيها الألماني، حان دورك

443
00:26:20,693 --> 00:26:22,111
.4 نغمات

444
00:26:23,946 --> 00:26:26,240
.انتظر

445
00:26:27,783 --> 00:26:29,159
.ابدأ أيها الألماني

446
00:26:29,326 --> 00:26:32,246
.لم أفعل شيئًا كهذا. وتناولت مشروبين فقط

447
00:26:32,413 --> 00:26:33,414
.بل شربت الكثير

448
00:26:33,998 --> 00:26:36,709
.ولمست ثدييّ -
ماذا يحدث هنا؟ -

449
00:26:36,875 --> 00:26:37,918
.إنه ثمل -
.إنه ثمل -

450
00:26:38,085 --> 00:26:41,880
.قلت لك أخذت هذه المشروبات لزوجتي
.أنا لست ثملًا

451
00:26:42,047 --> 00:26:46,093
،كنت تتحرش بي أيها القرد
.ومن المؤكد أنك ثمل

452
00:26:46,260 --> 00:26:47,594
.حسنًا. هذا يكفي

453
00:26:49,054 --> 00:26:50,639
.لا مزيد من الشراب. انتهى الأمر

454
00:26:54,852 --> 00:26:55,853
.اضربني

455
00:27:13,495 --> 00:27:15,956
.إنه ثمل. علينا أن نأخذه من الخلف

456
00:27:21,420 --> 00:27:23,714
.حسنًا. تجاوزنا رجال الأمن

457
00:27:23,881 --> 00:27:25,716
.سيد "كارتر"، نحن في الطريق

458
00:27:25,883 --> 00:27:29,261
.انتبه لسرعة خطواتك. "راي"، بسرعة

459
00:27:29,428 --> 00:27:32,222
.نصف نغمة، نغمة كاملة، انعطف يسارًا

460
00:27:33,557 --> 00:27:36,143
هل أنت الرجل من الصيدلية؟ لماذا تأخرت؟

461
00:27:36,310 --> 00:27:38,854
.لم يسمح لي هذا الرجل بالمرور -
.يقول إن لديه طردًا -

462
00:27:39,021 --> 00:27:41,982
.أحضرت كل شيء
.من المناديل المبللة إلى حفاضات الكبار

463
00:27:42,149 --> 00:27:44,651
،"أحضرت دواء "مالوكس" و"ميلانتا
."و"كيوباكتيت

464
00:27:44,818 --> 00:27:45,986
...أحضرت مرذاذًا

465
00:27:46,153 --> 00:27:48,781
هذه الأشياء لا تؤدي نفس الغرض. ماذا يحدث؟

466
00:27:48,947 --> 00:27:52,910
تلقيت مكالمة قبل 45 دقيقة تخبرني
.أن الكونت يعاني من إسهال

467
00:27:53,077 --> 00:27:55,704
."من أجل الكونت "ألمافيفا
.رولاندو"، إنه مصاب بالبرد"

468
00:27:55,871 --> 00:27:56,914
ماذا أكل؟

469
00:27:57,164 --> 00:28:00,959
.ربما تناول محارًا فاسدًا
."لديّ تجربة سيئة مع "بلو بوينت

470
00:28:01,126 --> 00:28:02,419
.قلبتني رأسًا على عقب

471
00:28:03,045 --> 00:28:05,297
.قضيت معظم وقتي في المرحاض

472
00:28:06,465 --> 00:28:07,466
...1، 2، 3

473
00:28:07,633 --> 00:28:10,844
.مذهل، علينا أن نأخذك إلى الكونت الآن
.سيبدأ العرض بعد 10 دقائق

474
00:28:38,539 --> 00:28:39,665
."دور "فونتاي" و"ديمبي

475
00:28:39,832 --> 00:28:42,918
.تبديل الأقدام بكل خطوة

476
00:28:49,007 --> 00:28:51,677
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
.الصوت -

477
00:28:51,844 --> 00:28:54,638
.الحسرة والحزن

478
00:28:55,889 --> 00:28:57,224
.إنها كوميديا

479
00:28:57,391 --> 00:28:59,226
.لا، يا لتعاستي

480
00:28:59,393 --> 00:29:04,481
عندما كنت صبيًا، أراد كل أصدقائي أن يصبحوا
،لاعبي كرة قدم وسائقي سيارات سباق

481
00:29:04,648 --> 00:29:06,608
.وحلمت بأن أكون مغني تينور

482
00:29:06,775 --> 00:29:08,527
.يا إلهي -
."لا يبشر بخير يا "راي -

483
00:29:08,694 --> 00:29:10,988
.آسف يا "ريموند". تهت عن دوري

484
00:29:11,155 --> 00:29:13,782
.أعادتني الموسيقى إلى الماضي -
.الوقت يداهمنا -

485
00:29:13,949 --> 00:29:15,325
.توقيتنا مع الموسيقى

486
00:29:15,492 --> 00:29:19,246
،إذا لم يحدث التفجير مع التصفيق بالضبط
.فالجميع سيسمعه

487
00:29:19,413 --> 00:29:20,664
.أنا آسف جدًا -
.حسنًا -

488
00:29:20,873 --> 00:29:22,916
."انتهينا. جهز المتفجرات. ساعدنا يا "روبرت

489
00:29:23,083 --> 00:29:27,504
.لا وقت لدينا لتجهيز المتفجرات
.إنه تقريبًا في نهاية الأغنية الآن

490
00:29:32,092 --> 00:29:34,928
.غلن". لدينا مشكلة"

491
00:29:36,847 --> 00:29:37,848
ما هي؟

492
00:29:38,015 --> 00:29:39,808
،لقد تأخرنا. إذا قمنا بتفجير المتفجرات

493
00:29:39,975 --> 00:29:42,102
.ستصل الشرطة إلى هنا. نريد صرف انتباههم

494
00:29:42,269 --> 00:29:43,729
.بصوت عال. عال جدًا

495
00:29:43,896 --> 00:29:45,105
ماذا تريدني أن أفعل؟

496
00:29:45,272 --> 00:29:49,067
.لا أعرف يا "غلن". لهذا السبب أنت هنا
.طلبت فرصة ثانية. هذه هي

497
00:29:49,234 --> 00:29:51,487
.جد حلًا. فكر بسرعة. أصدر جلبة

498
00:29:57,701 --> 00:30:01,830
.حان الوقت لأول ظهور لك على المسرح

499
00:30:10,506 --> 00:30:11,715
.حريق

500
00:30:11,882 --> 00:30:13,425
.حريق

501
00:30:13,592 --> 00:30:15,427
.ليخرج الجميع

502
00:30:15,594 --> 00:30:18,806
.هناك حريق زيت في المطبخ. إنه سيئ

503
00:30:26,814 --> 00:30:28,357
.انجو بحياتكم

504
00:30:28,524 --> 00:30:31,693
.انجو بحياتكم

505
00:30:31,860 --> 00:30:33,195
.فجره الآن

506
00:30:52,339 --> 00:30:56,635
."يا إلهي. "دي لا كروز

507
00:30:56,802 --> 00:30:57,845
.إنه حقيقي

508
00:31:00,389 --> 00:31:04,643
الآن رأيت الوميض في عينيك
.الذي كنت أبحث عنه

509
00:31:15,194 --> 00:31:18,822
"سيدي، ما الذي جعلك تصرخ "حريق
في وسط مسرح مزدحم

510
00:31:18,989 --> 00:31:20,741
بينما لا يوجد حريق؟

511
00:31:20,908 --> 00:31:23,035
.اعتقدت أنني شممت رائحة دخان

512
00:31:23,202 --> 00:31:27,456
.كنت أريد فقط إنقاذ أرواح الناس -
.أقول لك، لقد خدعنا -

513
00:31:27,623 --> 00:31:31,418
.لن نقبض على "فيسكو" أو المال -
.لقد وعدني. وأنا أصدقه -

514
00:31:31,585 --> 00:31:32,961
أهذا كل شيء؟ -
.الأخيرة -

515
00:31:33,170 --> 00:31:35,130
.وقت التحرك -
.سأتحدث إلى الشرطة المحلية -

516
00:31:35,422 --> 00:31:37,591
.سأرى ما رأيهم -
.سأتحدث لرجال الإطفاء -

517
00:31:40,094 --> 00:31:42,304
."سيد "كاتر -
هل تعرفين هذا الرجل؟ -

518
00:31:42,471 --> 00:31:45,599
.إليزابيث كين"، مكتب التحقيقات"
هل أستطيع التحدث معه لدقيقة؟

519
00:31:47,142 --> 00:31:49,144
مرحبًا. ما هي احتمالات رؤيتك هنا؟

520
00:31:49,311 --> 00:31:51,730
هل أنت من محبي الأوبرا؟ -
توقف عن التمثيل. أين هو؟ -

521
00:31:51,939 --> 00:31:54,441
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ -
.كان "ريدينغتون" هنا -

522
00:31:54,608 --> 00:31:57,027
.منذ متى؟ لا تكذب عليّ

523
00:31:58,278 --> 00:31:59,863
.لقد ذهب لتوه

524
00:32:09,331 --> 00:32:11,125
.إليزابيث". الوقت ليس مناسبًا"

525
00:32:11,291 --> 00:32:13,919
.أنا عند الأوبرا -
هل أعجبك العرض؟ -

526
00:32:14,086 --> 00:32:16,588
.حصلت على كنزك، أريد "فيسكو" الآن

527
00:32:20,050 --> 00:32:24,179
.سنذهب إلى "لولو" لتناول فطيرة الليمون
.سأحضر لك قطعة

528
00:32:27,599 --> 00:32:29,017
.الجنس والمال

529
00:32:30,436 --> 00:32:32,688
.يخون المرء لأجلهما

530
00:32:32,855 --> 00:32:37,109
.كما ستخونني الآن بعد أن حصلت على الذهب

531
00:32:37,276 --> 00:32:40,904
.يمكنك تسليمي عند "لولو"، وسيكتمل ثأرك

532
00:32:41,071 --> 00:32:42,865
.لا بأس يا "راي". لقد سامحتك

533
00:32:44,741 --> 00:32:46,285
.بل أكثر من ذلك، أتفهم موقفك

534
00:32:47,786 --> 00:32:50,998
.كنت تلميذي يا "راي". لقد أحببتك

535
00:32:52,416 --> 00:32:54,877
،لكنني سلبتك كل ثروتك

536
00:32:55,043 --> 00:33:00,507
،"وتركتك في بيت دعارة في "أوسونسيون
.ولم أتردد قط

537
00:33:00,674 --> 00:33:03,260
والآن؟ -
.الآن أنا حر -

538
00:33:09,183 --> 00:33:12,227
."ليست لديّ أي نية لتسليمك يا "روبرت

539
00:33:12,394 --> 00:33:17,149
."ولسنا ذاهبين إلى "لولو
.إنه يعج بالسياح وفطائرهم رديئة

540
00:33:17,316 --> 00:33:21,111
سنذهب لنحتسي فنجان قهوة لذيذًا
.في مكان هادئ

541
00:33:23,989 --> 00:33:27,826
"هل صحيح أنك عرّفت شقيق "نيكسون
"على "كاسترو

542
00:33:27,993 --> 00:33:32,581
ثم خدعتهما في الاستثمار
.في تجارة مخدرات وهمية

543
00:33:32,748 --> 00:33:35,375
.وتم إدخالي إلى سجن "كوبي" جزاءً لذلك

544
00:33:35,542 --> 00:33:37,711
."نيكسون" و"كاسترو"

545
00:33:37,878 --> 00:33:41,215
.يا إلهي. إنه أمر محيّر

546
00:33:41,381 --> 00:33:42,925
.الشاحنة في المستودع

547
00:33:43,091 --> 00:33:46,011
.تم إغلاقها بإحكام شديد -
أين البقية؟ -

548
00:33:46,178 --> 00:33:49,723
."يحتسون "بوربون" في "بوربون ستريت -
لماذا لا تنضم إليهم؟ -

549
00:33:51,141 --> 00:33:56,480
."حسنًا، سأقضي ليلة ماجنة في "نيو أورليانز

550
00:33:56,647 --> 00:34:02,236
.مثل "بلانش دوبوا"، أعتمد على لطف الغرباء

551
00:34:02,402 --> 00:34:03,737
.الوداع

552
00:34:07,282 --> 00:34:10,118
.حسنًا، أريد أن أتمشّى على ضفة النهر

553
00:34:10,285 --> 00:34:15,290
.إنها فكرة رائعة -
.للأسف لن تكون صحبتي جيدة -

554
00:34:15,457 --> 00:34:16,625
.أنا مسن

555
00:34:16,792 --> 00:34:18,043
.أنا متعب

556
00:34:18,210 --> 00:34:20,629
.وأنعم بالسلام

557
00:34:20,796 --> 00:34:22,089
.إذًا نلتقي في المطار

558
00:34:22,256 --> 00:34:25,467
.غدًا في الساعة الـ10
.سأقلّك إلى أي مكان تريده

559
00:34:26,718 --> 00:34:31,098
.كنت أرغب في الانتقام منذ وقت طويل

560
00:34:31,265 --> 00:34:35,352
لم أر المنحة التي قدمتها لي
."في "أوسونسيون

561
00:34:36,228 --> 00:34:38,897
.لم أثق في أي شخص بسهولة بعد ذلك

562
00:34:39,898 --> 00:34:41,650
.لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة

563
00:34:42,776 --> 00:34:44,444
.أنا مدين لك يا صديقي

564
00:34:49,866 --> 00:34:50,909
."صدقني يا "راي

565
00:34:52,286 --> 00:34:54,663
.لقد سددت دينك وأكثر

566
00:35:06,633 --> 00:35:07,968
.تم تغيير الخطة

567
00:35:09,595 --> 00:35:14,099
."أنهيت للتو مكالمة مع "ليفي
.تم تسريحي بشكل مشرف

568
00:35:14,266 --> 00:35:15,976
.لست متفاجئًا -
.أنا متفاجئة -

569
00:35:16,143 --> 00:35:19,605
أثناء اختبار كشف الكذب، عندما سألني
.عن سبب استقالتي، قلت إنها مسألة شخصية

570
00:35:19,771 --> 00:35:21,690
.لم أكن أريده أن يعرف الحقيقة، لذلك كذبت

571
00:35:21,898 --> 00:35:24,026
.حسنًا، لا يهم ما قلته، انتهى الأمر

572
00:35:24,192 --> 00:35:26,612
.إذًا يمكننا التحدث الآن

573
00:35:28,196 --> 00:35:29,698
.عن كونك حبلى

574
00:35:33,744 --> 00:35:36,163
."آرام" -
هذا ما كنت تحاولين أن تخبريني به؟ -

575
00:35:37,998 --> 00:35:45,005
صنع والداي هذه لي قبل 30 عامًا لليوم
.الذي سأصبح فيه أبًا

576
00:35:46,006 --> 00:35:51,178
أتذكر فقط ذباب الفاكهة
.والقماش القطني الرقيق

577
00:35:51,345 --> 00:35:55,223
والبلور الفاخر التي تصر أمي على استخدامه
لمدة 9 أشهر من الآن

578
00:35:55,390 --> 00:36:00,479
عندما نفتح الزجاجة للاحتفال بالحب
.الذي لا يمكن تصوره

579
00:36:07,361 --> 00:36:09,363
."لست حبلى يا "آرام

580
00:36:09,529 --> 00:36:13,909
"إنها الكذبة التي أخبرتها لـ"ليفي
.لإخفاء الحقيقة حول صحتي

581
00:36:17,537 --> 00:36:18,789
لست حبلى؟

582
00:36:24,294 --> 00:36:26,963
.الحقيقة أنني لم أرغب يومًا بإنجاب الأطفال

583
00:36:27,130 --> 00:36:29,174
،كنت مدركة تمامًا لذلك

584
00:36:29,341 --> 00:36:34,471
،وبحقيقة أنه لم تكن لديّ أي غريزة أمومة

585
00:36:34,638 --> 00:36:37,224
.لكنني تقبلت الأمر منذ زمن طويل

586
00:36:38,308 --> 00:36:39,476
.ثم قابلتك

587
00:36:40,602 --> 00:36:42,229
.وغيرت كل شيء

588
00:36:43,563 --> 00:36:47,401
.والآن لا أتمنى شيئًا أكثر من أن أكون حبلى

589
00:36:47,567 --> 00:36:50,862
.لا يريد كلانا أكثر من ذلك

590
00:36:53,532 --> 00:36:54,783
.لكن هذا لا يمكنه أن يحدث

591
00:36:56,702 --> 00:36:58,870
.لا أستطيع تربية طفل

592
00:37:00,247 --> 00:37:01,248
.أبدًا

593
00:37:05,293 --> 00:37:06,336
.لا بأس

594
00:37:07,337 --> 00:37:08,922
لا بأس؟

595
00:37:09,089 --> 00:37:11,383
إن كنت تعتقدين
.أننا لا ينبغي أن ننجب، فليكن

596
00:37:11,550 --> 00:37:14,636
...تقول ذلك الآن، ولكن بعد 5 سنوات -
.سأقول نفس الشيء -

597
00:37:14,803 --> 00:37:15,887
.لا

598
00:37:17,848 --> 00:37:21,852
.ستندم يومًا ما، ولا أريد أن أكون السبب

599
00:37:24,646 --> 00:37:25,647
."آرام"

600
00:37:26,940 --> 00:37:28,692
.لهذا السبب كنت أرغب في التحدث معك

601
00:37:39,828 --> 00:37:41,621
.أعتقد أنك تستحق أفضل من ذلك

602
00:37:53,842 --> 00:37:56,344
.يا لها من حيلة قمت بها -
صحيح، أليست كذلك؟ -

603
00:37:56,511 --> 00:37:59,014
.لقد سُررت تمامًا بتضافر كل الأمور

604
00:37:59,181 --> 00:38:00,182
أين "فيسكو"؟

605
00:38:00,348 --> 00:38:01,975
هل هو في الداخل؟ -
.كلا، ليس هناك -

606
00:38:02,184 --> 00:38:03,560
.لكن الكنز موجود

607
00:38:03,727 --> 00:38:06,563
.تركته يهرب -
.اتضح أنه تاب -

608
00:38:07,397 --> 00:38:08,690
.هارب تائب

609
00:38:08,857 --> 00:38:10,984
.أقسم على ترك الطمع والجشع

610
00:38:11,151 --> 00:38:14,029
هل خفّفت عقوبته كما خفف الرئيس عقوبتك؟

611
00:38:14,196 --> 00:38:17,032
،أجل، وتكريمًا لاستقامته

612
00:38:17,199 --> 00:38:24,581
قررت تسليم ما قيمته حوالي 100 مليون دولار
.من الذهب من القرن الـ18

613
00:38:24,748 --> 00:38:27,250
هل ستعطينا إياه؟ -
.كل عملة ذهبية إسبانية -

614
00:38:27,417 --> 00:38:28,460
.إنه في الداخل

615
00:38:33,089 --> 00:38:34,341
.أو ليس كذلك

616
00:38:41,473 --> 00:38:43,225
.أنا مدين لك يا صديقي

617
00:38:46,561 --> 00:38:47,646
."صدقني يا "راي

618
00:38:49,898 --> 00:38:52,275
.لقد سددت دينك وأكثر

619
00:38:55,946 --> 00:38:57,364
لقد تاب، صحيح؟

620
00:38:57,531 --> 00:38:59,825
ترك الطمع والجشع"؟"

621
00:39:02,410 --> 00:39:03,662
هل معك هاتف؟

622
00:39:03,829 --> 00:39:07,749
أعتقد أنه سيكون مثالًا للاستقامة
.بالـ100 مليون دولار التي أخذها منك

623
00:39:08,875 --> 00:39:10,961
.هيا. خذي صورة لي

624
00:39:11,127 --> 00:39:13,296
.نادرًا ما أتلقى صفعة على وجهي

625
00:39:13,463 --> 00:39:16,007
لكن أن أُصفع من قبل نفس الشخص مرتين؟

626
00:39:16,174 --> 00:39:17,843
.هذا يحتاج إلى تخليد الحدث

627
00:39:18,009 --> 00:39:19,219
هل هذا مضحك؟

628
00:39:19,386 --> 00:39:21,513
.هذا مضيعة للوقت

629
00:39:21,680 --> 00:39:23,223
مضيعة للوقت؟

630
00:39:23,390 --> 00:39:25,267
.قمنا بفك تشفير أساطير

631
00:39:25,433 --> 00:39:27,185
.وطاردنا قراصنة

632
00:39:27,352 --> 00:39:29,813
.وبحثنا عن كنز مدفون -
.وعدنا بخفيّ حنين -

633
00:39:29,980 --> 00:39:31,898
."فقدنا "فيسكو

634
00:39:32,065 --> 00:39:33,942
كيف يمكن أن تخسر شيئًا لم تحظ به يومًا؟

635
00:39:34,109 --> 00:39:36,945
.أعطيتكم مجرمًا كنتم تعتقدون أنه ميت

636
00:39:37,112 --> 00:39:39,990
،والآن بعد أن عرفتم أنه على قيد الحياة
.يمكنكم تعقبه

637
00:39:40,574 --> 00:39:42,742
.إضافةً إلى ذلك، كنتم شاهدين على إذلالي

638
00:39:42,909 --> 00:39:44,703
.أعتقد أن هذا من شأنه أن يداوي أي جرح

639
00:39:44,870 --> 00:39:47,372
.ليس كذلك. لكنها بداية

640
00:39:47,539 --> 00:39:51,042
."تعال إلى هنا يا "ديمبي
.أرى آثار الصفعة على وجهك

641
00:39:54,296 --> 00:39:55,922
.ابتسما أيها المغفلان

642
00:40:27,829 --> 00:40:30,332
.أنت مخطئة بشأني -
كيف عرفت مكاني؟ -

643
00:40:30,498 --> 00:40:33,877
عندما قلت إنني لا أرغب في شيء
.أكثر من إنجاب طفل

644
00:40:34,044 --> 00:40:36,630
.هذا ما كنت أعتقده

645
00:40:36,796 --> 00:40:40,592
.وما كنت أتصوره دائمًا

646
00:40:43,053 --> 00:40:44,179
.إلى أن التقيت بك

647
00:40:46,556 --> 00:40:50,268
.وقتها قمت بتغيير كل شيء

648
00:40:51,853 --> 00:40:55,231
.ما لدينا؟ هذه هي قصتنا

649
00:40:57,025 --> 00:41:00,612
وإذا كانت قصتنا لا تشمل إنجاب الأطفال؟

650
00:41:00,779 --> 00:41:04,115
.فلا بأس بذلك

651
00:41:06,493 --> 00:41:13,500
لست بحاجة إلى الانتظار لـ9 أشهر
.للاحتفال بالحب الذي لا يمكن تصوره

652
00:41:14,584 --> 00:41:18,838
.وبالتأكيد لا أحتاج إلى بلور فاخر

653
00:41:21,675 --> 00:41:23,343
."آرام" -
.لن ننفصل أبدًا -

654
00:41:23,510 --> 00:41:28,515
،مفهوم؟ أبدًا. لا أريد أي إنكار

655
00:41:28,682 --> 00:41:32,227
.أو غضب، أو مساومة أو كآبة

656
00:41:33,770 --> 00:41:34,980
.القبول فقط

657
00:41:37,732 --> 00:41:39,192
هل يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

658
00:41:40,610 --> 00:41:41,611
.كلا

659
00:41:44,656 --> 00:41:45,657
.حسنًا

660
00:41:48,618 --> 00:41:49,744
.عديني بهذا

661
00:41:51,371 --> 00:41:57,043
أنك ستفعلين كل ما باستطاعتك
.لمحاولة التماثل للشفاء

662
00:41:59,921 --> 00:42:00,964
.أعدك

663
00:42:09,597 --> 00:42:10,974
.كل شيء سيكون على ما يرام

664
00:42:13,101 --> 00:42:14,269
.أعد ذلك عليّ مرةً أخرى

665
00:42:17,105 --> 00:42:18,732
.كل شيء سيكون على ما يرام

666
00:42:30,682 --> 00:42:34,653
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

667
00:43:10,283 --> 00:43:12,285
ترجمة
"ريعان خطيب"

