﻿1
00:00:39,190 --> 00:00:40,730
‫أبي، إلى أين أنت ذاهب؟

2
00:00:40,860 --> 00:00:44,990
‫تعالي، ألا تريدين أن تري
‫مكان عمل والدك؟

3
00:00:45,280 --> 00:00:50,570
‫- (فيتوريو)، ماذا تفعل هنا؟
‫- جلبت ابنتي لرؤية المحكمة

4
00:00:50,820 --> 00:00:52,820
‫ابنتك! يا لها من فتاة جميلة!

5
00:00:52,940 --> 00:00:56,110
‫في المدرسة المتوسطة، نالت علامة ممتازة
‫في اللغة اللاتينية

6
00:00:56,280 --> 00:00:58,190
‫- وعلامة متفوّقة في اللغة الإيطالية...
‫- أحسنت

7
00:00:58,530 --> 00:01:00,490
‫لو كانت لديها عائلة راقية
‫لنالت علامة متفوّقة في كل المواد

8
00:01:00,610 --> 00:01:01,900
‫هذا صحيح

9
00:01:02,030 --> 00:01:04,030
‫في هذا الصباح
‫سجلت اسمها في المدرسة الثانوية

10
00:01:04,150 --> 00:01:05,490
‫لا أقل من ذلك

11
00:01:05,610 --> 00:01:07,530
‫- صباح الخير حضرات السادة
‫- صباح الخير حضرة القاضي

12
00:01:07,650 --> 00:01:10,150
‫صاحب السعادة، صباح الخير
‫أود أن أعرّفك إلى ابنتي

13
00:01:10,280 --> 00:01:12,150
‫الوقت غير مناسب

14
00:01:16,530 --> 00:01:19,280
‫هذا القاضي (إيوديشي)
‫إنه شخص مهم جداً

15
00:01:19,400 --> 00:01:23,190
‫- يترأس أهم المحاكمات في (نابولي)
‫- أجل، يترأسها كلها

16
00:01:23,320 --> 00:01:26,110
‫في هذا الصباح، كان مشتتاً

17
00:01:26,240 --> 00:01:30,110
‫يا شباب، إذا كنت مطرقة، فاضربوا
‫وإذا كنتم سنادين، فابقوا ثابتين

18
00:01:30,240 --> 00:01:32,990
‫علينا أن نبقى ثابتين
‫فنحن كالسنادين

19
00:01:43,360 --> 00:01:45,280
‫انتبهي يا (إيلينا)

20
00:01:45,650 --> 00:01:48,730
‫للذهاب إلى المدرسة، اصعدي إلى القطار
‫وانزلي في (مونتي ساكرو)

21
00:01:48,940 --> 00:01:53,900
‫من هناك، اركبي قطار الترام رقم (21)
‫الذي سينقلك إلى شارع المحاكم

22
00:01:54,070 --> 00:01:56,070
‫لا تصعدي إلى قطار الترام الخطأ
‫لا تصعدي إلى القطار رقم (12)

23
00:01:56,190 --> 00:02:00,990
‫- لأنه سينقلك إلى الساحة الوطنية، هل فهمتِ؟
‫- حسناً، أبي

24
00:02:04,730 --> 00:02:08,900
‫- (ألفونسو)، طاب يومك
‫- كيف حالك؟

25
00:02:09,150 --> 00:02:11,570
‫أخذت ابنتي لأسجلّ اسمها
‫في مدرسة ثانوية

26
00:02:11,690 --> 00:02:14,490
‫وأريها الطريق من المنزل إلى المدرسة

27
00:02:14,690 --> 00:02:16,490
‫- يا لها من فتاة جميلة
‫- شكراً لك

28
00:02:16,610 --> 00:02:19,400
‫- كيف حالك؟
‫- كل شيء بخير

29
00:02:19,820 --> 00:02:23,490
‫أنا ذاهب إلى مكتب البريد
‫لأسدد بعض الفواتير للمحامي

30
00:02:23,610 --> 00:02:29,030
‫- ماذا حصل معه؟
‫- هذه قصة أخرى، لننسَ الأمر

31
00:02:29,360 --> 00:02:31,690
‫- هل انتهى الأمر كما قلت؟
‫- كما قلت

32
00:02:31,820 --> 00:02:33,780
‫لأنني أخبرتك أن ذلك لم يُعجبني

33
00:02:36,610 --> 00:02:39,150
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟ (إيلينا)!

34
00:02:51,860 --> 00:02:57,150
‫(إيلينا)، (إيلينا)!
‫ماذا تفعلين؟

35
00:03:01,280 --> 00:03:02,610
‫إنه البحر

36
00:03:02,690 --> 00:03:04,860
‫"كانت تلك المرة الأولى
‫التي أرى فيها البحر"

37
00:03:05,240 --> 00:03:09,780
‫"شعرت بأنني منبهرة
‫من الإنارة والصوت"

38
00:03:10,570 --> 00:03:14,650
‫"بدا أنه على الرغم من أن المنظر حرّك مشاعري"

39
00:03:14,900 --> 00:03:18,530
‫"إلا أنه كانت هناك أشياء كثيرة أخرى
‫تتغير من حولي"

40
00:03:18,650 --> 00:03:20,820
‫"ولا يمكن استيعابها"

41
00:03:21,150 --> 00:03:28,070
‫"فكّرت في (ليلا) وفي كلتانا
‫وفي ذلك النهار الذي خرجنا فيه ثم عدنا"

42
00:03:28,820 --> 00:03:31,110
‫"في تلك اللحظة
‫فكّرت في حالة كلتانا"

43
00:03:31,530 --> 00:03:36,940
‫"في ذلك اليوم، خرجنا بعيداً معاً
‫ثم عدنا، هل تتذكرين؟"

44
00:03:39,650 --> 00:03:43,650
‫ثم كان والدي هناك...
‫لم يسبق لي أن رأيته بهذه الحال

45
00:03:44,110 --> 00:03:47,110
‫يرحّب بالجميع، يتوقف للتحدث دوماً

46
00:03:47,320 --> 00:03:51,940
‫عليّ أن أخبر (رينو) أنه علينا قبول
‫الدعوة إلى منزل (جيليولا) يوم السبت

47
00:03:52,400 --> 00:03:56,400
‫أريد الذهاب حتى ولو لم يستطع (رينو)
‫ووالدي الحضور

48
00:03:56,650 --> 00:04:00,780
‫- ألم تكوني تصغين إليّ؟
‫- بالطبع كنت أصغي

49
00:04:01,780 --> 00:04:03,110
‫أريد أن أريك شيئاً

50
00:04:08,440 --> 00:04:11,110
‫انظري، حصلت عليه من المكتبة

51
00:04:13,440 --> 00:04:15,490
‫تعالي، تعالي

52
00:04:17,280 --> 00:04:20,030
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اتبعيني

53
00:04:22,190 --> 00:04:23,530
‫انحني

54
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
‫سأعلّمك

55
00:04:43,530 --> 00:04:45,990
‫- هل تجيد الرقص؟
‫- هو بارع جداً

56
00:04:46,110 --> 00:04:47,650
‫تعالي

57
00:04:49,530 --> 00:04:51,690
‫ضعي رجليك على رجليّ

58
00:04:52,610 --> 00:04:54,860
‫هكذا علّمت (ليلا)

59
00:04:55,570 --> 00:05:01,070
‫"لديك ثوب مفتوح عند الصدر"

60
00:05:01,530 --> 00:05:06,730
‫"قبعة مع أشرطة وورود..."

61
00:05:07,360 --> 00:05:09,650
‫لا تعرفين كم أنّ أختي مهووسة!

62
00:05:09,990 --> 00:05:13,240
‫إن علّمتها خطوة جديدة
‫تتمرّن إلى أن تتمكّن منها

63
00:05:13,900 --> 00:05:15,730
‫كما أنه ليس لدينا غراموفون

64
00:05:16,070 --> 00:05:18,030
‫أتعرفين ما معنى كلمة غراموفون؟

65
00:05:18,820 --> 00:05:21,730
‫- لا
‫- إنها كلمة يونانية

66
00:05:25,190 --> 00:05:26,650
‫تعالي

67
00:05:28,690 --> 00:05:34,150
‫"أحببتك وأحببتني..."

68
00:05:34,530 --> 00:05:42,400
‫"لكننا الآن لم نعد نحب بعضنا بعضاً..."

69
00:05:43,030 --> 00:05:45,940
‫سأكتب لك لاحقاً كلمة غراموفون
‫بالأحرف اليونانية

70
00:05:46,280 --> 00:05:50,440
‫"بدأت تدرس اللغة اليونانية القديمة
‫حتى قبل أن بدأت أذهب إلى المدرسة الثانوية"

71
00:05:50,730 --> 00:05:53,440
‫"لطالما قامت بالأمور
‫التي من المفترض أن أفعلها أنا"

72
00:05:53,690 --> 00:05:56,070
‫"قبلي وبشكل أفضل مني"

73
00:07:03,730 --> 00:07:06,030
‫"الفصل الرابع، الحدود المتلاشية"

74
00:07:06,730 --> 00:07:08,070
‫سيداتي اللطيفات!

75
00:07:08,190 --> 00:07:13,490
‫"في الحفلة التي أقامتها والدة (جيليولا)
‫بمناسبة عيد اسمها، حضر الجميع"

76
00:07:13,650 --> 00:07:18,490
‫"(جوسيبينا بيلوسو)، زوجة (ألفريدو)
‫مع ولديها (باسكوالي) و(كارميلا)"

77
00:07:18,610 --> 00:07:20,820
‫"تواجدوا تحت سقف واحد مع (ماريا كاراتشي)"

78
00:07:21,070 --> 00:07:25,530
‫"أرملة السيد (أكيلي) مع أولادها (ستيفانو)
‫(بينوتشيا)، و(ألفونسو)"

79
00:07:26,280 --> 00:07:30,650
‫"لأول مرة، كان ولدا المجرم
‫تحت السقف عينه لأولاد الضحية"

80
00:07:30,940 --> 00:07:33,320
‫"كان من المحتمل أن يحصل أي شيء"

81
00:08:24,860 --> 00:08:26,650
‫ماذا سيحصل الآن؟

82
00:08:49,900 --> 00:08:52,320
‫هل سترقص؟
‫هل ستجعلني أرقص لوحدي؟

83
00:08:53,440 --> 00:08:54,730
‫الوضع أفضل بهذه الطريقة

84
00:08:54,860 --> 00:08:56,190
‫- أحسنت في تلك الحركة!
‫- اذهب يا (أنتونيو)!

85
00:08:56,320 --> 00:09:00,190
‫موسيقى الـ(روك أند رول)، هيا!

86
00:10:07,570 --> 00:10:11,650
‫- لمَ لا تذهبين؟
‫- لا أجيد الرقص

87
00:10:11,990 --> 00:10:13,990
‫لكنك تمرنت كثيراً على الرقص
‫على أنغام موسيقى الـ(روك أند رول)

88
00:10:14,110 --> 00:10:17,440
‫لا أشعر برغبة في فعل ذلك
‫أريد البقاء هنا معك

89
00:10:30,730 --> 00:10:34,280
‫- لمَ لا ترقصين؟
‫- لا أجيد الرقص

90
00:10:34,490 --> 00:10:36,990
‫وأنا أيضاً، هيا بنا

91
00:11:30,320 --> 00:11:34,360
‫- (أنتونيو)، هل أنت بخير؟
‫- (آدا)، تعالي معي

92
00:12:01,650 --> 00:12:03,320
‫أنت بارعة يا (ليلا)

93
00:12:05,280 --> 00:12:10,900
‫- (ليلا)، هلّا ترقصين معي؟
‫- (كارميلا)

94
00:12:24,150 --> 00:12:27,030
‫(ميكيلي)، لا أريد تواجد (باسكوالي) هنا

95
00:12:29,780 --> 00:12:31,360
‫آنسة (سبانيولو)

96
00:13:21,730 --> 00:13:24,150
‫(باسكوالي)، أيمكنني التحدث إليك؟

97
00:13:48,730 --> 00:13:51,820
‫- (آدا)، علينا الذهاب
‫- ماذا حصل؟

98
00:13:54,110 --> 00:13:55,440
‫(إيلينا)، لنذهب

99
00:13:55,570 --> 00:13:57,820
‫- دع (إيلينا) تنهي الرقصة وسنذهب
‫- لا، علينا الذهاب الآن

100
00:13:58,070 --> 00:14:01,400
‫(رينو) ليس هنا
‫عليها القدوم معنا، هيا

101
00:14:06,490 --> 00:14:07,940
‫حقير!

102
00:14:32,780 --> 00:14:36,070
‫- (ليلا)، علينا أن نذهب، مفهوم؟
‫- حسناً، سنذهب الآن

103
00:14:36,280 --> 00:14:38,400
‫مهلاً، رقصة أخرى

104
00:14:39,070 --> 00:14:40,400
‫دعني وشأني

105
00:14:40,530 --> 00:14:42,480
‫- سآخذك إلى المنزل
‫- دعني وشأني

106
00:14:42,540 --> 00:14:45,780
‫- طلبت منك الانتظار
‫- دعني وشأني

107
00:14:51,190 --> 00:14:53,240
‫- ما الخطب؟
‫- لنذهب

108
00:14:55,940 --> 00:14:57,940
‫هل تصدّقون ذلك الرجل؟

109
00:15:05,280 --> 00:15:06,950
‫- لمسني، هل رأيتماه؟
‫- (ليلا)، علينا الذهاب

110
00:15:07,070 --> 00:15:08,490
‫يا له من حقير!

111
00:15:08,740 --> 00:15:11,030
‫لو حضر (رينو)، لكان أصبح ميتاً

112
00:15:11,160 --> 00:15:12,740
‫لم يجدر بك الرقص معه

113
00:15:12,910 --> 00:15:17,200
‫هيا، لننضم إلى الآخرين
‫هيا يا (ليلا)

114
00:15:27,450 --> 00:15:29,950
‫عاجلاً أم آجلاً
‫سينزل هؤلاء الحقيرون!

115
00:15:30,700 --> 00:15:35,570
‫لديهم أموال ويقولون للناس
‫"اطردوا عائلة (بيلوسو)!"

116
00:15:35,950 --> 00:15:37,530
‫يا لهم من أنذال!

117
00:15:37,860 --> 00:15:41,200
‫غادرت احتراماً للآنسة (سبانيولو)
‫لكنني سأنتظرهم الآن

118
00:15:41,450 --> 00:15:47,030
‫لست خائفاً من أموالهم
‫لأن الجميع يعرف من أين يجنون أموالهم

119
00:15:47,160 --> 00:15:48,450
‫أخفِض صوتك

120
00:15:48,660 --> 00:15:52,820
‫حانة (سولارا) هو ملتقى
‫لمافيا (كامورا) والمرابين

121
00:15:53,070 --> 00:15:57,360
‫كانوا يديرون سوقاً سوداء في الداخل
‫جمّعوا الأصوات للملكيين والفاشيين

122
00:15:57,660 --> 00:15:59,530
‫الناس لا ينسون

123
00:15:59,860 --> 00:16:01,660
‫(باسكوالي)، رجاءً

124
00:16:01,950 --> 00:16:08,160
‫(كارميلا)، لا أخشى أحداً
‫حتى (ستيفانو كاراتشي) الذي يخال نفسه الأقوى

125
00:16:08,570 --> 00:16:13,320
‫متجر البقالة مزدهر لكن من أي أموال؟
‫صدقوني، من أموال السيد (أكيلي) الحقير

126
00:16:13,490 --> 00:16:15,030
‫كفى (باسكوالي)

127
00:16:15,160 --> 00:16:19,570
‫وكان يحق لأبي أن يقتله
‫الآن عليّ الاعتناء بآل (سولارا)

128
00:16:19,740 --> 00:16:22,780
‫أؤكد لكم أنني سأتخلّص منهم نهائياً!

129
00:16:23,910 --> 00:16:27,070
‫وأنت... أنت رقصت مع ذلك الحقير

130
00:16:27,240 --> 00:16:31,820
‫لم أرقص مع أحد
‫رقصت فحسب، ما الذي تريده؟

131
00:16:34,410 --> 00:16:36,780
‫لم أرقص معك حتى

132
00:16:40,030 --> 00:16:42,160
‫ماذا تريدون مني جميعاً؟

133
00:16:50,360 --> 00:16:54,700
‫(باسكوالي) محق
‫لا يمكننا البقاء منحني الرأس دوماً

134
00:16:55,780 --> 00:16:57,490
‫لا يمكننا البقاء تحت سيطرتهم

135
00:16:58,700 --> 00:17:02,030
‫علينا فعل شيء
‫علينا مواجهة هؤلاء الحقيرون!

136
00:17:02,160 --> 00:17:05,530
‫- لا تفعل هذا يا (أنتونيو)، أنت تخيفني
‫- لنذهب إلى المنزل جميعاً

137
00:17:05,820 --> 00:17:09,780
‫(إنزو)، اذهب لو شئت
‫لكننا لن نبارح مكاننا

138
00:17:40,820 --> 00:17:46,110
‫حسناً، فهمت
‫سنتعامل مع آل (سولارا) في وقت آخر

139
00:17:47,610 --> 00:17:50,410
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- هل أنت جاد، (باسكوالي)؟

140
00:17:50,780 --> 00:17:53,110
‫لنذهب إلى المنزل، (أنتونيو)

141
00:17:53,570 --> 00:17:58,200
‫- لكن لا تكرر ذلك
‫- آسفة، (باسكوالي)

142
00:17:59,820 --> 00:18:01,410
‫لا تقلقي

143
00:18:07,860 --> 00:18:11,700
‫يتحدث الناس وهم لا يعرفون أي شيء
‫لكنك تعرف أشياء كثيرة

144
00:18:11,910 --> 00:18:16,740
‫- لا تسخري مني
‫- لا أسخر منك، أقصد كلامي

145
00:18:17,030 --> 00:18:21,200
‫أنت تعرف أشخاصاً كثر
‫أوضح لي المسألة

146
00:18:22,570 --> 00:18:29,780
‫ما معنى الملكيين والفاشيين؟
‫وما هي السوق السوداء؟

147
00:18:30,860 --> 00:18:35,200
‫جنى بعض الأشخاص المال
‫من جوع الناس في خلال الحرب

148
00:18:35,450 --> 00:18:39,660
‫هرّبوا الخبز والمعكرونة والقهوة بأسعار باهظة

149
00:18:40,030 --> 00:18:44,070
‫وماذا استطاع الناس فعله؟
‫أجبروا الناس على شرائها للنجاة

150
00:18:44,450 --> 00:18:50,070
‫كل ما ترينه... المنازل والسيارات
‫والساعات والقصور والمعاطف وكل شيء

151
00:18:50,450 --> 00:18:53,110
‫حصلوا عليها عبر نهب أشخاص آخرين

152
00:18:55,360 --> 00:18:57,030
‫هل تفهمين؟

153
00:18:58,450 --> 00:19:04,780
‫- لنغادر المكان
‫- أخبرني (باسكوالي)، أوضح المسألة لي

154
00:19:05,660 --> 00:19:07,110
‫"أصبح الأمر واضحاً ببطء"

155
00:19:07,280 --> 00:19:10,610
‫"ليس فقط بالنسبة إليّ، أنا التي أراقبها
‫منذ أن كنا في الصف الأول"

156
00:19:10,780 --> 00:19:12,110
‫"بل أصبح واضحاً للجميع"

157
00:19:12,200 --> 00:19:16,530
‫"أنّ (ليلا) بدأت تنضح سائلاً
‫لم يكن مغرياً فحسب بل خطيراً"

158
00:19:16,950 --> 00:19:19,070
‫"حين بدأت المدرسة من جديد"

159
00:19:22,910 --> 00:19:29,200
‫"من جهة واحدة، عانيت كثيراً لأنني علمت
‫أنه لن يكون هناك المزيد من الوقت لـ(ليلا)"

160
00:19:29,530 --> 00:19:32,240
‫"ومن جهة أخرى
‫كنت مسرورة بأنني سأبتعد عنها"

161
00:19:32,360 --> 00:19:37,280
‫كانت حرباً دموية دامت 10 سنوات
‫مع آلاف القتلى من الطرفين

162
00:19:37,570 --> 00:19:44,490
‫لكننا لا نعرف ما إذا وقعت هذه الحرب
‫أو إذا كانت حرباً تلخّص جميع الحروب

163
00:19:45,700 --> 00:19:52,820
‫أين كنت؟ تذكرت، حين قرر
‫سكان (طراودة) مغادرة (تراقيا)...

164
00:19:53,660 --> 00:19:55,200
‫آنستي؟

165
00:19:57,700 --> 00:20:01,320
‫الشابة في الصف الرابع
‫أرى أنك شاردة الذهن قليلاً

166
00:20:01,700 --> 00:20:06,110
‫لم أحفظ كل أسمائكم
‫عددكم كبير، ما اسمك؟

167
00:20:07,280 --> 00:20:11,200
‫- (إيلينا غريكو)
‫- اسمعي (غريكو)، لمَ لا تتابعين؟

168
00:20:11,660 --> 00:20:16,280
‫أخبريني كيف تتابع الحبكة حين يغادر
‫سكان (طراودة) منطقة (تراقيا)؟

169
00:20:17,990 --> 00:20:21,450
‫غادر سكان (طراودة) منطقة (تراقيا)
‫وذهبوا إلى (ديلوس)

170
00:20:21,740 --> 00:20:23,910
‫حيث استشاروا مشير (أبولو)

171
00:20:27,360 --> 00:20:32,030
‫هدوء! هدوء! تُلفظ الكلمة "مشاور"

172
00:20:33,530 --> 00:20:39,610
‫في (ديلوس)، دعا ذلك المشاور
‫سكان (طراودة) إلى البحث عن الأم القديمة

173
00:20:39,860 --> 00:20:42,450
‫لذا، ذهب سكان (طراودة) إلى (كريت)

174
00:20:42,740 --> 00:20:46,950
‫لكن (كريت) لم تكن الأرض حيث يجب تشييد
‫المدينة الجديدة، بل (إيطاليا)

175
00:20:47,200 --> 00:20:50,660
‫لكن في (إيطاليا) أيضاً
‫واجه سكان (طراودة) بعض المصاعب

176
00:20:50,860 --> 00:20:57,990
‫هذه لعنة (هاربي تشيلانو) من الكتاب الثلاث
‫"إن بلغتم (إيطاليا)..."

177
00:20:58,700 --> 00:21:02,740
‫"ستقصدون (إيطاليا) وتدخلون
‫إلى مرافئها البحرية"

178
00:21:03,030 --> 00:21:06,660
‫"لكنكم لن تحموا مدينتكم الموعودة بأسوار"

179
00:21:06,910 --> 00:21:14,030
‫"وإلا فستواجهون عنفاً لا مثيل له وسيعاقبكم"

180
00:21:34,990 --> 00:21:36,700
‫"(ساراتوري)!"

181
00:22:30,530 --> 00:22:34,490
‫(إيلينا)! (إيلينا)!

182
00:22:35,280 --> 00:22:37,530
‫ماذا حصل؟ لماذا ترحلين؟

183
00:22:39,070 --> 00:22:43,570
‫- لا شيء، لماذا؟
‫- تبدين بحال فظيعة، ماذا حصل؟

184
00:22:44,820 --> 00:22:47,360
‫في المدرسة، قلت شيئاً سخيفاً
‫عن قصيدة الإنيادة

185
00:22:47,530 --> 00:22:51,360
‫الإنيادة هي قصيدة جميلة
‫أتريدين البقاء معي؟

186
00:22:51,740 --> 00:22:56,320
‫سنعدّ شطيرة، أنا بمفردي
‫قصد أبي و(ينو) البلدة لشراء بعض الأغراض

187
00:22:57,490 --> 00:22:59,030
‫تفضلي بالدخول

188
00:23:04,860 --> 00:23:06,400
‫أتريدين تناول نصفها؟

189
00:23:23,160 --> 00:23:26,400
‫- أتعرفين قصيدة الإنيادة أيضاً؟
‫- أجل

190
00:23:26,820 --> 00:23:30,400
‫القصة برمتها عن (ديدو)
‫التي تقع في الحب

191
00:23:31,160 --> 00:23:33,570
‫التي تصدّق الحب
‫مع أنها كانت تعاني

192
00:23:33,950 --> 00:23:40,570
‫أظن أن هذا يعني أنه من دون حب
‫لن يملك أحد أي قيمة

193
00:23:41,700 --> 00:23:43,660
‫وكذلك المدينة برمتها

194
00:23:45,030 --> 00:23:47,610
‫في المدرسة، وصلوا إلى الكتاب الثاني

195
00:23:48,360 --> 00:23:52,030
‫يتخلى (أنياس) عنها
‫كما هي الحال دوماً

196
00:23:55,030 --> 00:23:58,990
‫- رأيت (ساراتوري) في المدرسة
‫- وهل تخبرينني الآن؟

197
00:23:59,530 --> 00:24:03,110
‫- لم يرني حتى
‫- لكن عليك أن توقفيه

198
00:24:03,450 --> 00:24:08,990
‫وأخبريه عن (ميلينا) وأحوالها
‫ليخبر والده

199
00:24:12,200 --> 00:24:16,450
‫- هل (مارتشيلو سولارا) مهتم بك؟
‫- أجل

200
00:24:16,700 --> 00:24:18,360
‫وأنت؟

201
00:24:20,860 --> 00:24:23,910
‫- و(إنزو)؟
‫- نحن صديقان

202
00:24:24,280 --> 00:24:28,610
‫- و(ستيفانو كاراتشي)؟
‫- أتظنين أنّ الجميع مهتم بي؟

203
00:24:28,910 --> 00:24:35,110
‫- أجل، هل أعلن (باسكوالي) عن مشاعره؟
‫- هل فقدت صوابك؟

204
00:24:35,360 --> 00:24:39,450
‫أنتما معاً
‫ويرافقك دوماً إلى المتجر

205
00:24:39,740 --> 00:24:46,450
‫يوضّح أشياء حصلت في الماضي
‫يخبرني ما يوجد خلف ثروة بعض الأشخاص

206
00:24:48,200 --> 00:24:52,990
‫مافيا (كامورا)، البضائع المهربة
‫السوق السواء، المرابون

207
00:24:53,530 --> 00:24:57,610
‫لا نعرف أي شيء، (إيلينا)
‫لا ندرك ما يحصل

208
00:24:59,110 --> 00:25:04,240
‫كان متجر بقالة (ستيفانو)
‫متجر نجارة لوالد (باسكوالي)

209
00:25:04,700 --> 00:25:10,030
‫جنى السيد (أكيلي) المال سابقاً
‫وقام (سولارا) بالمثل أيضاً، لكن كيف؟

210
00:25:10,240 --> 00:25:16,320
‫لا يجدر بأحد أن يهتم
‫والآن تنفق عائلتنا المال في متاجرهم

211
00:25:17,070 --> 00:25:18,360
‫هذا الأمر يرعبني

212
00:25:18,700 --> 00:25:25,450
‫كلا (إيلينا)، لا نخاف من أشياء لا نعرفها
‫كلما نعرف المزيد، يتقلّص خوفنا

213
00:25:26,950 --> 00:25:30,070
‫"(ليلا)! (ليلا)!"

214
00:25:32,820 --> 00:25:34,160
‫انظري مَن هنا!

215
00:25:35,110 --> 00:25:36,400
‫- مرحباً
‫- مرحباً

216
00:25:36,990 --> 00:25:38,320
‫- ها هي الفتاة الصغيرة
‫- أرأيت كم كبرت؟

217
00:25:38,660 --> 00:25:43,610
‫"كانت (ليلا) جميلة
‫لو رآها (نينو)، لأبهرته"

218
00:25:44,400 --> 00:25:47,070
‫"أدركت أنها كانت متقدمة عني في كل شيء"

219
00:25:47,200 --> 00:25:49,660
‫"وكأنها كانت تذهب إلى مدرسة سرية"

220
00:25:49,910 --> 00:25:53,570
‫"منذ تلك اللحظة
‫قررت أن أعمل بجهد وأدرس"

221
00:25:53,860 --> 00:25:57,240
‫"واعدة نفسي بألا أكون أقل مستوى منها"

222
00:25:57,860 --> 00:25:59,200
‫تعال

223
00:26:02,780 --> 00:26:04,530
‫صباح الخير

224
00:26:06,820 --> 00:26:08,740
‫تفضلوا بالجلوس، تفضلوا بالجلوس

225
00:26:13,240 --> 00:26:20,660
‫بما أنه اليوم الأخير قبل عطلة عيد الميلاد
‫سأكون رحيماً

226
00:26:22,450 --> 00:26:24,240
‫لا تخافوا

227
00:26:33,780 --> 00:26:35,700
‫(غريكو)، تعالي إلى هنا

228
00:26:48,280 --> 00:26:53,280
‫- هل نسختِ هذه الترجمة، (غريكو)؟
‫- لا، أؤكد لك هذا

229
00:26:53,700 --> 00:26:58,570
‫هل تعلمين أنه يمكنني معرفة
‫أنك تعرفين المعلومات أو نسختِها؟

230
00:26:59,910 --> 00:27:05,360
‫- أجل
‫- على أي حال... علامة جيدة

231
00:27:08,110 --> 00:27:09,400
‫شكراً

232
00:27:12,110 --> 00:27:13,400
‫(بوزيلي)...

233
00:27:16,280 --> 00:27:17,700
‫كان أداؤك كارثياً، (بوزيلي)

234
00:27:17,950 --> 00:27:19,450
‫أحسنت

235
00:27:20,860 --> 00:27:22,450
‫(ماييلو)

236
00:27:27,490 --> 00:27:29,860
‫كنت متميّزة أيضاً

237
00:27:50,070 --> 00:27:52,610
‫(إيلينا)، (إيلينا)

238
00:27:53,450 --> 00:27:56,490
‫- أتريديننا أن نترافق إلى المنزل؟
‫- أجل

239
00:27:59,240 --> 00:28:01,160
‫هل توافقين على أن نترافق دوماً إلى المنزل؟

240
00:28:01,860 --> 00:28:03,990
‫لا أعلم، إن شئت

241
00:28:05,070 --> 00:28:10,780
‫مهلاً، أتريديننا أن نرتبط؟

242
00:28:18,820 --> 00:28:22,450
‫- هل فهمت ما قلته؟
‫- أجل

243
00:28:22,740 --> 00:28:24,610
‫وما هو جوابك؟

244
00:28:30,490 --> 00:28:31,910
‫حسناً

245
00:28:34,450 --> 00:28:35,780
‫أجل

246
00:28:39,160 --> 00:28:43,450
‫"وافقت على طلب (جينو) لأنني أردت
‫الحصول على حبيب قبل (ليلا) فحسب"

247
00:28:43,610 --> 00:28:48,990
‫"شعرت بالقوة، خرجت من الحيّ
‫وكنت أذهب إلى المدرسة الثانوية"

248
00:28:49,200 --> 00:28:52,320
‫"كنت برفقة تلامذة يدرسون
‫اللغتين اللاتينية واليونانية"

249
00:28:52,530 --> 00:28:58,070
‫"وليس مع بنّائين وميكانيكيين وبائعي فواكه
‫وصانعي أحذية مثلها"

250
00:29:07,200 --> 00:29:09,070
‫ها أنا قد وصلت!

251
00:29:09,950 --> 00:29:12,200
‫(رينو)، سأتبضع لعشاء عيد الميلاد

252
00:29:13,660 --> 00:29:15,910
‫- لدي قائمة طويلة
‫- وأنا أيضاً

253
00:29:16,320 --> 00:29:17,950
‫(ليلا)، ماذا عن ذلك الشيء؟

254
00:29:21,450 --> 00:29:24,320
‫- هل تريدين رؤية شيء؟
‫- أجل

255
00:29:26,780 --> 00:29:28,910
‫لكن لا تخبري أحداً

256
00:29:30,360 --> 00:29:32,820
‫أخبرتني (ليلا) أنك تواعدين ابن الصيدلي

257
00:29:33,490 --> 00:29:36,660
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- إذاً يروق لك الأولاد الأغنياء

258
00:29:44,030 --> 00:29:45,660
‫دعيها تلمسه

259
00:29:49,660 --> 00:29:53,990
‫أتعلمين مَن يمكنه تحمّل كلفة هذا الحذاء؟
‫عزيزك وحماك الصيدلي

260
00:29:57,950 --> 00:30:03,530
‫- اثنيه، أترين كم هو قوي؟
‫- صحيح

261
00:30:03,820 --> 00:30:06,530
‫- علينا أن نجعله أقوى
‫- لماذا؟

262
00:30:09,450 --> 00:30:14,280
‫ما زال الدرز واسعاً جداً
‫وربما هو ناعم جداً

263
00:30:14,910 --> 00:30:16,910
‫كم وقتاً سيمرّ قبل أن يكتشف أبي هذه العيوب؟

264
00:30:21,860 --> 00:30:25,950
‫- لمَ تنتقدينني دائماً؟
‫- إذاً، لنجرّب مع المياه مجدداً

265
00:30:26,240 --> 00:30:29,320
‫لا يمكننا ذلك
‫لأن أبي قد يعود في أي لحظة

266
00:30:30,990 --> 00:30:33,400
‫أنت تخشى وضعه في المياه

267
00:30:39,320 --> 00:30:44,570
‫أنت موهوب جداً، (رينو)
‫أصبحت الأحذية بحال جيدة جداً

268
00:30:45,030 --> 00:30:50,280
‫أخبري صديقتك المسيئة ذلك
‫أرأيت؟ تحب تضييع الوقت

269
00:31:24,280 --> 00:31:25,570
‫المسه

270
00:31:34,860 --> 00:31:37,200
‫- إنه جاف
‫- إنه مبلل

271
00:31:37,400 --> 00:31:41,320
‫وحدك تشعرين بأنه مبلل، المسيه

272
00:31:52,660 --> 00:31:53,990
‫إنه مبلل بعض الشيء

273
00:31:54,110 --> 00:31:59,950
‫أرأيت؟ كان في المياه للحظة وأصبح مبللاً
‫هذا ليس جيداً

274
00:32:01,450 --> 00:32:03,860
‫علينا أن نخيطه من البداية

275
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
‫لمَ نهتم لأمر بعض الرطوبة؟

276
00:32:06,570 --> 00:32:09,610
‫أنت على عجلة من أمرك
‫والعجلة ليست مفيدة

277
00:32:10,280 --> 00:32:13,860
‫- أتريدين تعليمي كيف أعيش؟
‫- ذلك الحذاء مبلّل

278
00:32:15,450 --> 00:32:19,320
‫- لمَ لدي شقيقة عنيدة جداً؟
‫- انسَ الأمر، (رينو)

279
00:32:19,530 --> 00:32:23,570
‫تقولين إنني أنجز الأمر بشكل صحيح يوماً
‫وفي اليوم التالي، عليّ البدء من جديد

280
00:32:23,700 --> 00:32:26,740
‫- إنه مجرد زوج من الحذاء
‫- اصمتي يا (إيلينا)

281
00:32:27,110 --> 00:32:32,360
‫عليك أن تصغي إليّ الآن، لا أريد قضاء
‫حياتي وأنا أعمل كخادم، مفهوم؟

282
00:32:32,700 --> 00:32:36,240
‫- لنخرج من هنا، إنه مجنون
‫- هل هذا مفهوم يا (ليلا)؟

283
00:32:44,620 --> 00:32:47,030
‫يظن أنه على وشك أن يصبح ثرياً

284
00:32:47,410 --> 00:32:51,160
‫إنه يفكر في أخذ قرض
‫لشراء ألعاب نارية لعيد رأس السنة

285
00:32:51,950 --> 00:32:55,870
‫يظن أنّ سكان الحيّ
‫سيعتقدون أننا نزداد ثراءً

286
00:32:56,160 --> 00:32:59,660
‫- لإثارة غيرة آل (سولارا)
‫- لكن من أين سيحصل على المال؟

287
00:32:59,950 --> 00:33:03,120
‫يجهّز آل (سولارا)
‫الألعاب النارية منذ شهر

288
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
‫"بيتزا مع الهندباء للسيدة، وماذا أيضاً؟"

289
00:33:11,950 --> 00:33:17,580
‫- سآخذ وعاءً من العسل للعوامات
‫- عسل للعوامات، ممتاز

290
00:33:18,160 --> 00:33:19,450
‫سننتظر هنا طوال النهار

291
00:33:22,200 --> 00:33:24,160
‫تأتي هذه المعكرونة من (توري أنونزياتا)

292
00:33:24,280 --> 00:33:25,990
‫وستبقى هذه المعكرونة صلبة عند طهوها
‫ماذا أيضاً؟

293
00:33:26,160 --> 00:33:28,700
‫إنها شهية، أعطني كيساً من السكر أيضاً

294
00:33:29,080 --> 00:33:34,080
‫كيس من السكر، تفضلي
‫انظري، سأعطيك المزيد

295
00:33:34,830 --> 00:33:37,450
‫- تبدين جميلة جداً، (إيلينا)
‫- كلا

296
00:33:37,700 --> 00:33:41,030
‫بلى، حتى مع البثور

297
00:33:42,410 --> 00:33:46,370
‫هل الجمال بفضل الارتياح الذي تحصلين عليه
‫من المدرسة أم بفضل الحب؟

298
00:33:46,740 --> 00:33:51,160
‫أي حب، (ليلا)؟ لا أعلم إن كنت
‫أكنّ مشاعر لـ(جينو) حتى

299
00:33:53,080 --> 00:33:59,740
‫- ماذا عنك؟ ألا تريدين حبيباً؟
‫- أريد التفكير في مشروع الحذاء فحسب

300
00:33:59,990 --> 00:34:03,660
‫(ألفونسو)!
‫اجلب قائمة تسوّق الفتاتين

301
00:34:07,910 --> 00:34:09,660
‫- (إيلينا)، مرحباً يا (ليلا)
‫- مرحباً

302
00:34:09,870 --> 00:34:11,320
‫- ألديكما قائمة تسوّق؟
‫- طبعاً

303
00:34:11,530 --> 00:34:13,030
‫أعطياني إياها

304
00:34:20,580 --> 00:34:24,910
‫- أي لحم خنزير اشترته السيدة (ليسيتا)؟
‫- اشترت السيدة (ليسيتا) النوع الريفي

305
00:34:25,030 --> 00:34:26,410
‫حسناً

306
00:34:26,530 --> 00:34:31,410
‫- هلّا تحضر لي ربع كيلوغرام أيضاً؟
‫- إذاً نحن نفهم بعضنا بعضاً، (بينوتشيا)!

307
00:34:33,080 --> 00:34:36,700
‫- مساء الخير، آنستي
‫- كم أصبحت جميلة!

308
00:34:38,200 --> 00:34:41,280
‫- من حسن الحظ أنّ (ألفونسو) كان هناك
‫- وإلا كنا لبقينا هناك

309
00:34:43,450 --> 00:34:44,780
‫(إيلينا)!

310
00:34:49,120 --> 00:34:51,030
‫أتريدين الاحتفال بعيد رأس السنة في منزلي؟

311
00:34:53,620 --> 00:34:55,120
‫يود (ألفونسو) حضورك أيضاً

312
00:34:55,450 --> 00:35:00,450
‫سبق وخططنا لأمور
‫نحن هنا برفقة شقيقها والعائلة

313
00:35:00,660 --> 00:35:04,160
‫أين المشكلة؟ ادعي (رينو) ووالديك
‫إنه منزل كبير

314
00:35:04,660 --> 00:35:06,240
‫وبالنسبة إلى الألعاب النارية
‫سنصعد إلى الشرفة

315
00:35:06,580 --> 00:35:11,280
‫أنت تعلم أنّ (باسكوالي) و(كارميلا بيلوسو)
‫وأمهما سيرافقوننا، أليس كذلك؟

316
00:35:18,320 --> 00:35:19,870
‫لنبدأ من جديد

317
00:35:21,660 --> 00:35:26,030
‫سيأتي الجميع إلى منزلي
‫سنرقص ونحتسي النبيذ الفوار

318
00:35:26,530 --> 00:35:31,410
‫كما يُقال... "سنة جديدة، حياة جديدة"، صحيح؟

319
00:35:35,660 --> 00:35:37,370
‫أعلماني برأيكما

320
00:35:41,160 --> 00:35:44,240
‫- (ستيفانو)!
‫- أجل؟

321
00:35:45,490 --> 00:35:46,830
‫وماذا عن الألعاب النارية؟

322
00:35:47,240 --> 00:35:50,490
‫- ماذا تعنين؟
‫- سنجلب ألعابنا النارية وماذا عنك؟

323
00:35:52,240 --> 00:35:55,080
‫- كم تريدان؟
‫- الكثير!

324
00:35:55,620 --> 00:36:00,410
‫إذاً تعالا إليّ، حتى ولو بزغ الفجر
‫سنستمر بإطلاقها

325
00:36:05,280 --> 00:36:07,120
‫طابت ليلتكما

326
00:36:14,320 --> 00:36:16,950
‫لكن لمَ يدعو الجميع؟

327
00:36:17,240 --> 00:36:23,200
‫- من أجلك، أرأيت كيف حدّق فيك؟
‫- لا، يفعل ذلك من أجلك، إنه مغرم

328
00:36:23,370 --> 00:36:28,240
‫ليجعلك تذهبين إلى منزله، يدعو الشيوعيين أيضاً
‫حتى قتلة والده

329
00:36:31,370 --> 00:36:32,990
‫فهمت

330
00:36:35,240 --> 00:36:37,280
‫يريد فعل شيء للفت الأنظار

331
00:36:37,830 --> 00:36:39,450
‫ماذا يعني (ستيفانو)؟

332
00:36:39,660 --> 00:36:43,950
‫يعني أنه لا ينفي ما كان عليه والده
‫لكنه لا يشبهه

333
00:36:44,120 --> 00:36:45,990
‫لنوقف جميع أعمال التآمر في هذا الحيّ

334
00:36:46,370 --> 00:36:52,030
‫(ليلا) محقة، ليست مجرد دعوة
‫لإطلاق الألعاب النارية

335
00:36:52,240 --> 00:36:59,740
‫يقول إنّ آباءنا قاموا بأعمال شنيعة
‫لكن يجدر بنا كأولادهم أن نكون مختلفين

336
00:37:00,160 --> 00:37:04,160
‫تقرأين كتباً كثيرة
‫ولا تريحين عقلك

337
00:37:04,370 --> 00:37:09,660
‫- ما قصدك بـ"مختلفين"؟
‫- أفضل، عكس آل (سولارا)

338
00:37:09,830 --> 00:37:13,320
‫- وهم أسوأ من والدهم وجدّهم
‫- لا أعلم

339
00:37:15,240 --> 00:37:18,280
‫أظن أنكما تفكران في هذه الأشياء
‫على عكسه

340
00:37:18,620 --> 00:37:23,200
‫يا قوم، ألم تدركوا بعد
‫أنّ (ستيفانو كاراتشي) مهرّج؟

341
00:37:23,580 --> 00:37:27,450
‫إنه يدعونا للتباهي أمام سكان الحيّ

342
00:37:27,780 --> 00:37:34,320
‫ما يُفترض بي فعله؟
‫احتال السيد (أكيلي) على والدي في الماضي

343
00:37:35,280 --> 00:37:40,200
‫كان أبي رجلاً صالحاً وكما تعلمون
‫كان متجر النجارة مهماً جداً بالنسبة إليه

344
00:37:40,700 --> 00:37:44,200
‫استغلّ السيد (أكيلي) الوضع
‫ما كان من المفترض على أبي فعله؟

345
00:37:46,580 --> 00:37:49,870
‫كان يجدر بكم رؤية وجه أمي
‫حين عادت من السجن

346
00:37:53,240 --> 00:37:58,080
‫أنت محق، (باسكوالي)
‫لكن هذه هي المشكلة بالتحديد

347
00:37:59,080 --> 00:38:01,870
‫هل نريد إبقاء الأمور كما هي عليه
‫أم نريد تغييرها؟

348
00:38:03,030 --> 00:38:09,030
‫وإن أردنا التغيير، هل علينا دعم (ستيفانو)
‫الذي يقترح أن نتغير

349
00:38:09,200 --> 00:38:12,910
‫أم دعم آل (سولارا) الذين يزيدون
‫من أعمال الشغب في الحي؟

350
00:38:13,030 --> 00:38:17,950
‫- لا أريد أن أدعم أي أحد
‫- أريد رؤية وفاة آل (سولارا)

351
00:38:24,120 --> 00:38:25,580
‫لكن فكّروا في الأمر

352
00:38:27,660 --> 00:38:33,200
‫إن أطلقنا الألعاب النارية في الحيّ معاً
‫أريد معرفة إن كان سيبقى آل (سولارا) مهرّجين

353
00:39:11,910 --> 00:39:13,910
‫مساء الخير، تفضلوا بالدخول

354
00:39:14,120 --> 00:39:15,620
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- مرحباً

355
00:39:16,410 --> 00:39:18,280
‫- مرحباً
‫- مساء الخير يا (ليلا)

356
00:39:18,660 --> 00:39:21,200
‫- مساء الخير، سيدتي
‫- مساء الخير

357
00:39:21,530 --> 00:39:25,700
‫مساء الخير، سيد (فيرناندو)، تفضل
‫مساء الخير

358
00:39:25,990 --> 00:39:30,490
‫مساء الخير، (آدا)، مساء الخير
‫سيدة (بيلوسو)، يسرني حضورك

359
00:39:30,830 --> 00:39:32,450
‫- مساء الخير، (ستيفانو)
‫- مساء الخير

360
00:39:32,780 --> 00:39:34,120
‫مساء الخير

361
00:39:34,490 --> 00:39:36,240
‫- مساء الخير، (ستيفانو)
‫- مساء الخير

362
00:39:36,490 --> 00:39:38,200
‫مساء الخير، سيد (فيتوريو)

363
00:39:44,620 --> 00:39:47,030
‫(رينو)، هل كل شيء على ما يرام؟

364
00:39:49,660 --> 00:39:50,990
‫شكراً لك

365
00:39:51,240 --> 00:39:56,160
‫(باسكوالي)، يسرني حضورك
‫شكراً على قدومك

366
00:39:58,410 --> 00:40:00,120
‫سآتي حالاً

367
00:40:05,490 --> 00:40:06,950
‫كلا، شكراً

368
00:40:07,160 --> 00:40:08,530
‫أكلت وشربت كثيراً

369
00:40:08,660 --> 00:40:10,740
‫تذوقيه

370
00:40:14,910 --> 00:40:17,580
‫- إنه لذيذ
‫- كوني صريحة

371
00:40:27,990 --> 00:40:29,410
‫إنه شهي جداً

372
00:40:30,990 --> 00:40:36,240
‫أود أن أرفع نخب السنة الجديدة
‫ويسرّني حضوركم جميعاً

373
00:40:36,660 --> 00:40:41,740
‫لكن في البداية، اسمحوا لي أن أرفع نخب
‫السيدة (بيلوسو) وولديها

374
00:40:41,990 --> 00:40:43,740
‫شكراً لك يا عزيزي

375
00:40:44,490 --> 00:40:49,410
‫(كارميلا)، (باسكوالي)
‫شكراً على حضوركما

376
00:40:50,410 --> 00:40:56,450
‫هذه السنة، ستحدث أمور مذهلة لنا جميعاً
‫من الأطفال إلى الأجداد

377
00:40:57,030 --> 00:41:03,530
‫تخلصنا من الأمور القديمة
‫لمصلحتنا ولمصلحة سكان الحيّ

378
00:41:03,830 --> 00:41:06,660
‫- سنة جديدة سعيدة!
‫- بصحتكم! سنة جديدة سعيدة!

379
00:41:11,780 --> 00:41:15,120
‫- سنة جديدة سعيدة!
‫- شكراً لك، سيدتي

380
00:41:18,450 --> 00:41:20,580
‫- (ستيفانو)، ماذا سنفعل؟
‫- (رينو) محق، بقيت 10 دقائق

381
00:41:20,700 --> 00:41:22,740
‫علينا أن نصعد جميعاً فوراً
‫هيا، هيا

382
00:41:22,870 --> 00:41:26,240
‫هيا بنا، ستكون سنة رائعة للجميع!

383
00:41:26,370 --> 00:41:30,240
‫- سنجعل المباني تهز الليلة!
‫- ستجعلني أرتجف

384
00:41:30,370 --> 00:41:32,660
‫وإلا كيف ستكون ليلة رأس السنة؟

385
00:41:33,280 --> 00:41:36,950
‫سنطلق جميع أنواع الألعاب النارية

386
00:41:37,530 --> 00:41:40,320
‫صندوقان من الصواريخ الكبيرة
‫3 صناديق من الصواريخ الصغيرة

387
00:41:40,450 --> 00:41:44,030
‫والدواليب النارية وغيرها...

388
00:41:46,590 --> 00:41:49,630
‫أين الأولاد؟ هنا!

389
00:41:49,760 --> 00:41:52,590
‫أين هم الأولاد؟ أين هم؟ تفضلي

390
00:41:52,720 --> 00:41:54,130
‫انتبهوا...

391
00:41:54,340 --> 00:41:57,090
‫- أريد واحدة
‫- تفضلي

392
00:41:57,550 --> 00:41:59,550
‫- تفضلي
‫- شكراً

393
00:42:00,300 --> 00:42:04,760
‫(ألفونسو)، هل ستساعدنا أم لا؟
‫أنت واقف هناك كالغبي

394
00:42:07,420 --> 00:42:09,420
‫اذهب وساعد (رينو)

395
00:42:09,550 --> 00:42:11,840
‫هيا، ساعدنا، اذهب

396
00:42:12,260 --> 00:42:14,170
‫- حلّ منتصف الليل!
‫- حلّ منتصف الليل!

397
00:42:14,300 --> 00:42:16,380
‫حلّ منتصف الليل!

398
00:42:16,720 --> 00:42:22,170
‫10، 9، 8، 7، 6، 5...

399
00:42:22,470 --> 00:42:26,630
‫4، 3، 2، 1!

400
00:42:38,170 --> 00:42:40,380
‫أعيدوا تلقيمها! هيا!

401
00:42:50,760 --> 00:42:53,090
‫أمي، سنة جديدة سعيدة!

402
00:43:14,420 --> 00:43:20,260
‫"كانت الليلة الأخيرة من السنة أشبه بليلة
‫معركة في الحيّ وأنحاء (نابولي)"

403
00:43:20,590 --> 00:43:24,760
‫"الدخان من البارود جعل كل شيء ضبابياً"

404
00:43:25,510 --> 00:43:29,920
‫"ظننت أنه وقعت حرب أهلية
‫كالحرب بين (رومولوس) و(رموس)"

405
00:43:30,220 --> 00:43:33,300
‫"بين (ماريوس) و(سولا)
‫بين القيصر و(بومبيوس)"

406
00:43:33,670 --> 00:43:39,340
‫"لكانت وجوههم مشابهة لهذه الوجوه
‫وكذلك التعابير والوضعيات"

407
00:43:44,260 --> 00:43:48,880
‫"عرف كل مَن في الحيّ أنّ
‫ما حصل آنذاك كان أمراً تافهاً"

408
00:43:49,170 --> 00:43:51,670
‫"كان آل (سولارا) أمامنا"

409
00:43:52,380 --> 00:43:55,050
‫"قال الجميع إنهم لازموا الصمت"

410
00:43:55,170 --> 00:44:01,170
‫"حتى ينتهي المتسولون من إطلاق الألعاب النارية
‫القوية باللونين الفضي والذهبي اللامعين"

411
00:44:01,590 --> 00:44:06,880
‫"بينما كانوا أسياد الحفلة لوحدهم"

412
00:44:17,420 --> 00:44:19,720
‫- لنطلقه!
‫- هيا

413
00:44:25,880 --> 00:44:29,630
‫سنحرقكم أنتم وحيّكم
‫أنتم وأمثالكم!

414
00:44:30,090 --> 00:44:32,340
‫يا لكم من حقراء!

415
00:44:41,550 --> 00:44:43,840
‫لنطلقه باتجاه وجهه

416
00:44:48,220 --> 00:44:52,970
‫إنهم يوجّهون الصواريخ نحونا
‫يا قوم، إنهم يوجّهون الصواريخ نحونا

417
00:44:53,300 --> 00:44:55,300
‫أليس لديكم أي شيء آخر لقوله؟

418
00:44:55,510 --> 00:44:58,590
‫لنغادر، لنغادر

419
00:45:03,050 --> 00:45:06,630
‫هيا، لننزل جميعاً

420
00:45:07,840 --> 00:45:11,510
‫ماذا تفعلن هنا؟
‫هيا، انزلن!

421
00:45:29,420 --> 00:45:31,420
‫يا لكم من حقراء!

422
00:45:31,630 --> 00:45:32,970
‫فعلوا ذلك عمداً، أنا متأكد!

423
00:45:33,090 --> 00:45:34,970
‫(رينو)، اهدأ، لا تقلق
‫انظر إلى ما لدينا!

424
00:45:35,090 --> 00:45:39,800
‫يا رفاق، أعيدوا تلقيمها، لا تقلقوا!
‫أطلقوا هذا الصاروخ!

425
00:45:43,130 --> 00:45:45,340
‫أنتم بائسون!

426
00:45:47,880 --> 00:45:50,090
‫هيا (باسكوالي)، أنت بطيء

427
00:45:53,510 --> 00:45:57,340
‫أعطني هذا، دعنا نذهب، هيا، اذهبوا

428
00:45:57,590 --> 00:46:01,800
‫إلى أين ذهب (رينو)؟
‫هيا، لنذهب

429
00:46:02,130 --> 00:46:03,510
‫إنه أحمق

430
00:46:05,970 --> 00:46:12,300
‫"كان شيء ما يحصل لها
‫وأسمته لاحقاً: الحدود المتلاشية"

431
00:46:14,920 --> 00:46:18,420
‫"أخبرتني أنّ الوضع كان أشبه بليلة
‫من البدر المكتمل فوق البحر"

432
00:46:18,760 --> 00:46:24,170
‫"وتقدمت كتلة عاصفة سوداء وكثيفة
‫في السماء وابتلعت كل شيء"

433
00:46:24,720 --> 00:46:27,670
‫خذوا هذا أيضاً أيها الأنذال!

434
00:46:28,380 --> 00:46:33,880
‫هل ترين (رينو)؟ انظري إليه، انظري

435
00:46:34,170 --> 00:46:40,840
‫"تخيلت (ليلا) ورأت وشعرت...
‫وكان شقيقها الحقيقي ينهار"

436
00:46:42,340 --> 00:46:47,800
‫"أمام عينيها، تلاشت كياسة (رينو)
‫وظهر على حقيقته"

437
00:46:48,130 --> 00:46:56,130
‫"كل ثانية من ذلك الاحتفال في الليل أرعبتها"

438
00:46:57,840 --> 00:47:04,670
‫يا لكم من حقيرون! أنتم بلا قيمة!
‫أنتم نكرة!

439
00:47:18,300 --> 00:47:21,300
‫أثبتنا لهم مَن المسؤول عن هذا الحيّ المزري!

440
00:47:21,470 --> 00:47:26,050
‫أجل، عليكم أن تشتعلوا!
‫عليكم أن تموتوا!

441
00:47:26,130 --> 00:47:32,340
‫حقيرون! هذا ما أنتم عليه!
‫أنتم نكرة! أنتم نكرة!

442
00:47:32,470 --> 00:47:33,840
‫- حقيرون
‫- حقيرون

443
00:47:34,090 --> 00:47:36,260
‫أطلقوا النار، هيا!

444
00:47:36,420 --> 00:47:40,800
‫ستحترقون معاً يا حقيرون!
‫أنتم بائسون! أنتم حقيرون!

445
00:47:41,130 --> 00:47:43,130
‫أيها الوقحون، خذوا هذا أيضاً...

446
00:47:45,800 --> 00:47:47,420
‫حقيرون!

447
00:48:22,170 --> 00:48:25,260
‫- "انتظروا، سأنال منهم"
‫- "أجل!"

448
00:48:25,760 --> 00:48:27,090
‫"نفدت الصواريخ لديهم"

449
00:48:27,170 --> 00:48:30,010
‫أثبتنا لهم مَن المسؤول في هذا الحيّ!

450
00:48:31,550 --> 00:48:33,670
‫أطلق مرة أخرى! مرة أخرى!

451
00:48:33,970 --> 00:48:37,420
‫- (ليلا)، تعالي
‫- (ليلا)، علينا أن ننزل!

452
00:48:37,670 --> 00:48:41,090
‫(ليلا)، علينا أن ننزل! (ليلا)!

453
00:48:41,550 --> 00:48:44,840
‫- لا تتصرف كالأحمق!
‫- حقيرون!

454
00:48:45,170 --> 00:48:47,130
‫- يا رفاق، (باسكوالي)، تعال!
‫- حقيرون!

455
00:49:16,550 --> 00:49:20,510
Null69

