﻿1
00:00:51,420 --> 00:00:52,920
‫هل عدت يا (إيلينا)؟

2
00:00:54,090 --> 00:00:57,130
‫- هل مشيت إلى هنا؟
‫- صعدت على متن القطار

3
00:00:59,260 --> 00:01:02,260
‫- انظري إلى جمالك
‫- شكراً لك

4
00:01:03,260 --> 00:01:05,590
‫- أعطيني حقيبتك، سأحملها
‫- لا، يمكنني فعل ذلك

5
00:01:05,720 --> 00:01:07,510
‫"(أنتونيو)، أحضر لي مفتاح
‫شمعة الاشتعال"

6
00:01:11,840 --> 00:01:15,300
‫- إلى اللقاء يا (أنتونيو)
‫- إلى اللقاء

7
00:01:31,880 --> 00:01:34,010
‫- مَن الطارق؟
‫- سأفتح الباب

8
00:01:45,590 --> 00:01:46,920
‫مرحباً يا أمي

9
00:01:49,970 --> 00:01:54,880
‫ماذا فعلت؟ هل أسأت التصرف؟
‫هل طردتك صديقة المدرّسة؟

10
00:01:55,090 --> 00:01:57,300
‫عمَ تتحدثين؟

11
00:01:57,800 --> 00:02:01,340
‫(إيلينا)، لمَ لم تخبريني أنك قادمة
‫هذا الصباح؟

12
00:02:01,470 --> 00:02:03,220
‫لكنت أتيت إلى الميناء لإحضارك

13
00:02:03,960 --> 00:02:07,760
‫ماذا نفعل هنا؟ تعالي، ادخلي

14
00:02:09,010 --> 00:02:10,340
‫كم أنت جميلة

15
00:03:21,090 --> 00:03:23,220
‫"الفصل السابع، الخطيبان"

16
00:03:27,590 --> 00:03:28,920
‫(إيلينا)!

17
00:03:30,880 --> 00:03:32,300
‫(إيلينا)!

18
00:03:36,880 --> 00:03:38,170
‫مرحباً يا (ليلا)

19
00:03:38,300 --> 00:03:40,920
‫- هل ستنزلين؟
‫- سأنزل على الفور

20
00:03:57,800 --> 00:03:59,090
‫"معكرونة، نبيذ، زيوت"

21
00:03:59,220 --> 00:04:00,970
‫هذا صحيح

22
00:04:06,590 --> 00:04:08,630
‫أتت (لينوتشيا)

23
00:04:13,960 --> 00:04:15,260
‫مرحباً يا (ليلا)

24
00:04:18,300 --> 00:04:21,630
‫- لا تعرفين كم اشتقت إليك
‫- أنا أيضاً

25
00:04:23,550 --> 00:04:25,130
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك

26
00:04:32,010 --> 00:04:35,760
‫انظري إلى حالك
‫كم أنت جميلة

27
00:04:38,090 --> 00:04:39,420
‫تعالي

28
00:04:41,960 --> 00:04:43,260
‫(إيلينا)

29
00:04:46,920 --> 00:04:49,010
‫اكتسبت الكثير من السمرة
‫تبدين كممثلة

30
00:04:49,380 --> 00:04:54,550
‫- شكراً، أنت أيضاً
‫- أخذت عطلة لأسبوع في (إسكيا)

31
00:04:55,050 --> 00:04:58,470
‫- كنت في (إسكيا) أيضاً
‫- أعرف، أخبرتني (ليلا)

32
00:05:00,590 --> 00:05:02,880
‫بحثت عنك لكن لم أجدك في مكان

33
00:05:07,840 --> 00:05:10,630
‫إذاً؟ عادت (إيلينا)
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

34
00:05:10,970 --> 00:05:16,590
‫فلنذهب، لكن تذكر أنك دعوتها
‫وليس أنا، أنا رافقتك وحسب

35
00:05:18,340 --> 00:05:20,760
‫حسناً، اصعدا

36
00:05:35,380 --> 00:05:36,720
‫سأصعد في الخلف

37
00:05:53,720 --> 00:05:56,260
‫لا أكترث إن رآنا (مارتشيلو سولارا)

38
00:05:58,880 --> 00:06:00,420
‫لكن إن كنت تكترثين...

39
00:06:02,090 --> 00:06:03,420
‫لن يحدث هذا الأمر

40
00:06:10,300 --> 00:06:12,470
‫"على الرغم من أن (ستيفانو)
‫علم بشأن (مارتشيلو سولارا)"

41
00:06:12,760 --> 00:06:15,170
‫"إلا أنه انتهك قواعد عدة من دون تردد"

42
00:06:15,800 --> 00:06:20,300
‫"منذ متى وهما يتواعدان؟
‫كان يحدث شيء خطير"

43
00:06:20,760 --> 00:06:23,970
‫"لم تكن (ليلا) تدرك فظاعة ما ترتكبه"

44
00:06:28,840 --> 00:06:32,260
‫- لكن هل أنت مختلف فعلاً؟
‫- عمَن؟

45
00:06:33,590 --> 00:06:37,010
‫- أنت تعرف
‫- هذه الفكرة

46
00:06:38,970 --> 00:06:40,670
‫لكن لا أعرف كيف سينتهي الأمر

47
00:06:40,800 --> 00:06:43,840
‫لا تعتقد أنك نسيت
‫أنك أردت اقتلاع لساني

48
00:06:44,590 --> 00:06:50,380
‫- حصل هذا مرات عدة
‫- الجبان يبقى كذلك دوماً

49
00:06:57,590 --> 00:06:58,970
‫كنت ضعف حجمي

50
00:07:00,470 --> 00:07:01,800
‫توقف جانباً

51
00:07:11,220 --> 00:07:16,220
‫فلنعد، إن لم يرني (رينو)
‫فسيقلق ويأتي للبحث عني

52
00:07:16,920 --> 00:07:19,090
‫شقيقك غير موجود هناك

53
00:07:22,010 --> 00:07:26,010
‫- هل صنعت الحذاء على النافذة؟
‫- كيف عرفت عن الحذاء؟

54
00:07:26,420 --> 00:07:29,170
‫- هذا ما يتحدث عنه (رينو)
‫- إذاً؟

55
00:07:30,010 --> 00:07:32,970
‫- إنه جميل
‫- إذاً اشتريه

56
00:07:36,010 --> 00:07:38,340
‫- كم سعره؟
‫- عليك التحدث إلى أبي

57
00:07:55,420 --> 00:08:01,630
‫- إلى أين سنذهب الآن؟
‫- قالت (ليلا) "اشتريه"، سأفعل ذلك

58
00:08:18,300 --> 00:08:22,960
‫إنه خفيف، لكن يبدو متيناً
‫إنه مصنوع بحرفية

59
00:08:23,590 --> 00:08:27,340
‫- ما قياسه؟
‫- 43، لكنه واسع

60
00:09:58,720 --> 00:10:02,420
‫- إنه ضيّق قليلاً
‫- يمكننا أن نضعه في الآلة ونوسّعه

61
00:10:03,550 --> 00:10:08,130
‫- (إيلينا)، كيف يبدو؟
‫- إنه جميل

62
00:10:09,840 --> 00:10:11,130
‫سآخذه

63
00:10:12,090 --> 00:10:15,510
‫سيد (فيرناندو)، قالت ابنتك
‫إنكم عملتم أنتم الـ3 جاهدين عليه

64
00:10:16,050 --> 00:10:19,590
‫وتريدون صنع نماذج أخرى
‫للسيدات أيضاً

65
00:10:21,340 --> 00:10:23,050
‫أحضري الرسومات يا (ليلا)

66
00:10:50,920 --> 00:10:55,760
‫- هل كنت لتشتريه يا (إيلينا)؟
‫- أجل

67
00:10:58,510 --> 00:10:59,840
‫حسناً

68
00:11:03,050 --> 00:11:06,300
‫- متى سيكون جاهزاً؟
‫- نبقيه في الآلة 3 أيام

69
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
‫- كم تريد؟
‫- ما رأيك يا أبي؟

70
00:11:11,260 --> 00:11:15,420
‫برأيي... 15 ألف ليرة

71
00:11:16,380 --> 00:11:21,170
‫إنه نموذج حصري من (تشيرولو) وثمنه غالٍ

72
00:11:26,170 --> 00:11:27,880
‫هذه 15 ألف ليرة

73
00:11:29,220 --> 00:11:35,090
‫وسأضيف 15 ألف ليرة أخرى
‫سآخذ الرسومات

74
00:11:36,550 --> 00:11:39,840
‫خذها، يمكنني رسمها متى شئت

75
00:11:42,840 --> 00:11:46,880
‫سيد (فيرناندو)، ثمة أمر إضافي
‫استأجرت المتجر بقرب متجرك

76
00:11:47,880 --> 00:11:49,220
‫لا أحد يشغله حالياً

77
00:11:49,720 --> 00:11:53,090
‫إن قررت التوسّع يوماً ما
‫أنا تحت تصرفك

78
00:11:53,960 --> 00:11:55,260
‫اتفقنا؟

79
00:11:56,590 --> 00:11:58,970
‫- طاب يومك
‫- شكراً، طاب يومك

80
00:11:59,420 --> 00:12:02,420
‫- (رينو)
‫- إلى اللقاء يا (ستيفانو)

81
00:12:11,420 --> 00:12:12,760
‫إلى اللقاء يا (ليلا)

82
00:12:25,720 --> 00:12:27,880
‫اصعدي إلى السيارة يا (إيلينا)
‫سأوصلك إلى المنزل

83
00:12:28,340 --> 00:12:31,510
‫لا، إن رأتني أمي معك في السيارة
‫فستبرحني ضرباً

84
00:12:32,260 --> 00:12:34,880
‫هل تعتقد أن أبي وشقيقي حمقاوان
‫لهذه الدرجة؟

85
00:12:35,550 --> 00:12:36,880
‫ماذا تعنين؟

86
00:12:36,970 --> 00:12:39,880
‫إن كنت تعتقد أنك تستطيع التفاخر
‫أمامي وأمام عائلتي فأنت مخطئ

87
00:12:42,960 --> 00:12:45,840
‫أنت تهينينني
‫أنا لست (مارتشيلو سولارا)

88
00:12:45,970 --> 00:12:49,670
‫- ومَن تكون؟
‫- رجل أعمال

89
00:12:51,090 --> 00:12:53,670
‫الأحذية التي صممتها...
‫لم يرَ أحد مثلها من قبل

90
00:12:54,260 --> 00:12:57,470
‫- كلها، وليس الحذاء الذي اشتريته وحسب
‫- إذاً؟

91
00:12:58,010 --> 00:13:01,050
‫امنحيني بعض الوقت لأفكر في الأمر
‫سأراك قريباً

92
00:13:03,130 --> 00:13:05,800
‫سبق وحاول (مارتشيلو) شرائي
‫بكل طريقة ممكنة

93
00:13:07,050 --> 00:13:08,880
‫لكن لا يمكن لأحد شرائي

94
00:13:27,170 --> 00:13:31,800
‫لا أنفق أي ليرة إذا كنت أعتقد
‫أنني لن أستعيد بدلاً منها مئة ليرة

95
00:13:46,300 --> 00:13:47,630
‫(ليلا)؟

96
00:13:47,960 --> 00:13:50,130
‫(ليلا)، تعالي

97
00:13:51,630 --> 00:13:54,510
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

98
00:14:02,670 --> 00:14:06,380
‫"ظننت أنني كنت سأبكي ليلاً نهاراً
‫على ما حدث لي في (إسكيا)"

99
00:14:06,760 --> 00:14:09,420
‫"بدلاً من ذلك
‫تغيرت وجهة نظري في غضون ساعات"

100
00:14:11,220 --> 00:14:14,590
‫"تلاشت الجزيرة لتفسح المجال
‫أمام ما كان يحدث لـ(ليلا)"

101
00:14:15,090 --> 00:14:19,050
‫"شعرت بأن شيئاً مروعاً سيحدث"

102
00:14:39,680 --> 00:14:42,800
‫"انهضي، انهضي الآن"

103
00:14:44,010 --> 00:14:51,840
‫"هل أنت سعيد؟ أجبني
‫هل أنت سعيد الآن؟"

104
00:14:53,930 --> 00:14:59,590
‫"اليوم وقبل قليل
‫كنت معها، صحيح؟"

105
00:15:00,390 --> 00:15:03,550
‫إنه يشاهد التلفاز، فلنخفض صوتنا

106
00:15:03,720 --> 00:15:08,140
‫- هل تعتقد أنه يريد خداعنا؟
‫- عمَ تتحدث؟ كيف سيخدعنا؟

107
00:15:08,340 --> 00:15:11,090
‫- أخفضا صوتكما، قد يسمعنا
‫- أنت لا تفهم

108
00:15:11,680 --> 00:15:18,340
‫عرض (ستيفانو) تحويل متجرك إلى مشغل
‫لإنتاج أحذية (تشيرولو) حصراً

109
00:15:18,550 --> 00:15:20,680
‫- ومَن سيستثمر؟
‫- هو

110
00:15:21,140 --> 00:15:25,180
‫- هل أخبرك هذا؟
‫- لا، لكنه ألمح بهذا

111
00:15:25,430 --> 00:15:28,050
‫هل يدرك أن الأحذية المصنوعة يدوياً باهظة؟

112
00:15:28,220 --> 00:15:31,640
‫إن لم يكن يدرك ذلك
‫فأصبح يفعل ذلك بعد ما تقاضيته منه

113
00:15:35,340 --> 00:15:40,090
‫أنت امرأة
‫وأنت ما زلت تتعلمين المهنة

114
00:15:40,390 --> 00:15:44,180
‫- قال إنك ستحضر العمال
‫- ومَن سيدفع لهم؟

115
00:15:44,470 --> 00:15:47,220
‫هو سيفعل، لكن يمكنك اختيارهم
‫بحسب حكمك

116
00:15:50,930 --> 00:15:53,890
‫- وإن لم تُبع؟
‫- تكون قد أضعت وقتك وهو هدر ماله

117
00:15:54,140 --> 00:15:56,680
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

118
00:15:58,470 --> 00:16:02,760
‫علينا أن نوافق، إنها فرصة مهمة
‫علينا الموافقة

119
00:16:06,640 --> 00:16:07,930
‫سأخرج قليلاً

120
00:16:18,550 --> 00:16:21,140
‫- إلى أين أنت ذاهب يا (رينو)؟
‫- سأخرج

121
00:16:22,430 --> 00:16:23,840
‫"وهل تقدمت إليها؟"

122
00:16:24,010 --> 00:16:27,590
‫- هل تحب التلفاز؟
‫- أنا أنتظر (ليلا)

123
00:16:27,930 --> 00:16:30,760
‫بالمناسبة، هل رأيت عجلات
‫(ستيفانو كاراتشي) الجديدة؟

124
00:16:32,550 --> 00:16:33,840
‫طابت ليلتكم

125
00:16:47,260 --> 00:16:53,140
‫لا تكوني هكذا، هيا، ماذا سيكلفك الأمر؟
‫اخرجي لـ10 دقائق وألقي التحية

126
00:16:54,180 --> 00:16:57,800
‫- (ليلا)، توقفي عن هذا واخرجي
‫- لمَ تصرخ؟

127
00:16:58,180 --> 00:17:00,390
‫ماذا تأمل في أن تصلّح؟
‫ماذا ولو سمعك؟

128
00:17:00,510 --> 00:17:03,840
‫بالطبع سأصرخ، إنها تحدث المشاكل دوماً

129
00:17:04,970 --> 00:17:06,840
‫هلّا تخبرينني ماذا تستفيدين
‫من فعل كل هذا؟

130
00:17:07,010 --> 00:17:08,340
‫لا شيء

131
00:17:13,760 --> 00:17:15,840
‫لا أريد رؤيته حتى ولو لـ10 دقائق

132
00:17:24,010 --> 00:17:29,180
‫إنها مسكينة، قالت لنا أن نعتذر عنها
‫لا تشعر بأنها بخير، إنها في السرير

133
00:17:29,390 --> 00:17:31,760
‫ابقَ يا (مارسيلو)
‫واحتسِ القليل من النبيذ الزهري

134
00:17:31,930 --> 00:17:33,840
‫سأحتسي نبيذاً زهرياً، أجل

135
00:17:46,140 --> 00:17:51,590
‫سيد (فيرناندو)، أنت تفهمني
‫إن كانت ابنتك ستنام، فماذا أفعل هنا؟

136
00:17:53,050 --> 00:17:54,720
‫إنها تعاني صداعاً خفيفاً

137
00:17:59,010 --> 00:18:01,340
‫أعرف أن (ليلا) تشتري بقالتها
‫من متجر (ستيفانو كاراتشي)

138
00:18:01,680 --> 00:18:03,300
‫من أين عساها تشتريها؟

139
00:18:03,760 --> 00:18:07,720
‫"لا، عرض (كاراتشي) عملاً
‫على (رينو)"

140
00:18:08,140 --> 00:18:11,840
‫- "لكن لا علاقة لـ(ليلا) به"
‫- "رأوها في السيارة معه"

141
00:18:12,050 --> 00:18:15,010
‫"كانت (إيلينا) معهما
‫يسعى (ستيفانو) وراء ابنة (غريكو)"

142
00:18:15,220 --> 00:18:18,010
‫"إذاً صحبة (إيلينا) لا تناسب ابنتكما"

143
00:18:18,470 --> 00:18:20,340
‫قولا لها إنها لا تستطيع رؤيتها بعد الآن

144
00:18:23,930 --> 00:18:27,090
‫- مفهوم؟
‫- بالطبع

145
00:18:27,550 --> 00:18:29,890
‫"بالطبع، بالطبع، لا يجب أن تراها مجدداً"

146
00:18:41,340 --> 00:18:44,590
‫"لا أعرف إلى أي مدى خططت (ليلا)
‫لكل خطوة"

147
00:18:44,930 --> 00:18:51,180
‫"بالتأكيد اختارت (ستيفانو) للتخلص
‫من (مارتشيلو) وأنا دعمتها بالتأكيد"

148
00:18:51,840 --> 00:18:55,180
‫"وعرفنا أن شيئاً ما كان سيحدث ذلك اليوم"

149
00:18:55,720 --> 00:18:59,220
‫"قال لنا (ستيفانو) بنفسه
‫أن ننتظر خارج المتجر"

150
00:19:06,050 --> 00:19:12,140
‫- (رينو)، أريد أن أعلقها هنا، ما رأيك؟
‫- هل توافق شقيقتي على ذلك؟

151
00:19:12,640 --> 00:19:15,090
‫مَن يجرؤ على فعل شيء
‫إن كانت شقيقتك غير موافقة؟

152
00:19:16,300 --> 00:19:19,140
‫احملها، أريد رؤيتها

153
00:19:23,760 --> 00:19:26,140
‫تعال وانظر يا سيد (فيرناندو)

154
00:19:28,220 --> 00:19:29,550
‫هل أعجبتك؟

155
00:19:31,010 --> 00:19:34,180
‫- ما هذه؟
‫- رسومات (ليلا)

156
00:19:35,720 --> 00:19:38,090
‫إنه أول شيء يراه الزبائن عندما يدخلون

157
00:19:42,590 --> 00:19:46,050
‫أيها السيدان، اذهبا وأحضرا القهوة
‫على حسابي

158
00:19:52,390 --> 00:19:53,680
‫سيد (فيرناندو)...

159
00:19:56,510 --> 00:19:58,220
‫أريد أن أتزوج من (ليلا)

160
00:20:10,470 --> 00:20:15,680
‫- لكن (ليلا) مخطوبة لـ(مارتشيلو سولارا)
‫- سيد (فيرناندو)، ابنتك لا تعرف هذا

161
00:20:16,300 --> 00:20:18,800
‫- ماذا تعني؟
‫- هذا صحيح

162
00:20:19,930 --> 00:20:23,680
‫أنت وأمي تتركان هذا الأحمق يزورنا
‫لكن (ليلا) لا تريده

163
00:20:23,760 --> 00:20:25,890
‫اصمت، أنت لا تفهم شيئاً

164
00:20:30,180 --> 00:20:32,260
‫لكن لمَ تريد الزواج الآن؟

165
00:20:32,680 --> 00:20:36,640
‫عندما تزوجت من (نونزيا)
‫كان عليّ التخلي عن كل مشاريعي

166
00:20:37,720 --> 00:20:41,680
‫ماذا تظن؟
‫حاولت أن أستقلّ بعملي أيضاً

167
00:20:42,300 --> 00:20:45,840
‫عندما تركت المصنع في (كازوريا)
‫كنت أفكّر في أحذية رائعة

168
00:20:47,930 --> 00:20:50,470
‫ليس مثل هذه الرسومات العادية
‫التي ترسمها (ليلا)

169
00:20:51,840 --> 00:20:53,300
‫كانت مثالية

170
00:20:54,680 --> 00:20:58,840
‫لكن بعدها تزوجت من (نونزيا)
‫التي كانت يداها ضعيفتين ولم ترد العمل

171
00:21:01,470 --> 00:21:06,720
‫كان عليّ الزواج من (إينس)
‫كانت تعمل جاهدة

172
00:21:10,140 --> 00:21:17,050
‫اسمع يا سيد (فيرناندو)
‫سأطلب منك شيئاً واحداً، دع ابنتك تقرر

173
00:21:17,680 --> 00:21:20,890
‫إن كانت (ليلا) تريد الزواج
‫من (مارسيلو سولارا) فسيرتاح بالي

174
00:21:22,640 --> 00:21:25,640
‫أحبها كثيراً لدرجة أنها إن كانت سعيدة
‫مع أحد آخر فسأبقى بعيداً

175
00:21:26,220 --> 00:21:28,680
‫والأمور بيني وبينك ستبقى على حالها

176
00:21:31,260 --> 00:21:37,260
‫لكن إن كانت (ليلا) تريدني، فلا نقاش
‫ستعطيها لي

177
00:21:49,970 --> 00:21:55,550
‫- أنت تهددني
‫- لا، أنا أدعو لتهتم بمصلحة ابنتك

178
00:21:56,890 --> 00:21:58,840
‫أعرف ما هي مصلحة ابنتي

179
00:22:05,680 --> 00:22:07,390
‫إنها تعرف أكثر منك

180
00:22:13,760 --> 00:22:15,090
‫(ليلا)!

181
00:22:26,300 --> 00:22:31,180
‫(ليلا)... سأقول هذا أمام والدك

182
00:22:35,800 --> 00:22:37,300
‫أحبك أكثر من حياتي

183
00:22:41,260 --> 00:22:42,590
‫هلّا تتزوجين مني؟

184
00:22:59,470 --> 00:23:00,760
‫أجل

185
00:23:09,800 --> 00:23:16,220
‫اسمعا، هذه إهانة كبيرة ليس لـ(مارتشيلو) وحسب
‫بل لكل عائلة (سولارا)

186
00:23:17,300 --> 00:23:19,180
‫مَن سيخبر المسكين؟

187
00:23:23,720 --> 00:23:25,050
‫أنا سأخبره

188
00:23:57,180 --> 00:24:01,840
‫المعذرة، تأخرت اليوم
‫سيكون الطعام جاهزاً قريباً

189
00:24:05,790 --> 00:24:07,120
‫(مارتشيلو)

190
00:24:08,790 --> 00:24:11,410
‫تأخر الوقت، هل تريد تناول المثلجات؟

191
00:24:14,580 --> 00:24:20,280
‫المثلجات؟ قبل العشاء؟
‫أنا وأنت وحسب؟

192
00:24:20,580 --> 00:24:21,910
‫أجل

193
00:24:23,280 --> 00:24:24,620
‫أيمكننا الذهاب؟

194
00:24:27,990 --> 00:24:34,700
‫- اذهبا، ما رأيك يا (فيرناندو)؟
‫- أجل، تناولا المثلجات

195
00:24:35,700 --> 00:24:40,950
‫- هل تريدين المجيء معنا؟
‫- لا، لا، شكراً يا (مارسيلو)، أنا أطهو

196
00:24:41,990 --> 00:24:45,700
‫حسناً، سنعود بعد 10 دقائق
‫فلنذهب يا (ليلا)

197
00:25:10,200 --> 00:25:11,620
‫أجل، سنذهب

198
00:25:14,870 --> 00:25:17,240
‫(ليلا)، سنصعد لنشاهد التلفاز
‫هل ستغادرين؟

199
00:25:17,580 --> 00:25:20,830
‫- سنتناول المثلجات
‫- قبل العشاء؟

200
00:25:27,280 --> 00:25:31,410
‫(مارتشيلو)، هل سبق وأخبرتك
‫أنني أريدك؟

201
00:25:32,830 --> 00:25:35,950
‫لا، لم تفعلي هذا
‫لكن هل تريدينني الآن؟

202
00:25:36,240 --> 00:25:37,580
‫لا

203
00:25:45,370 --> 00:25:46,870
‫أحب شاباً آخر

204
00:25:48,740 --> 00:25:50,660
‫- مَن؟
‫- (ستيفانو)

205
00:25:59,700 --> 00:26:05,580
‫كنت أعرف هذا
‫لكن لم أرد أن أصدق ذلك

206
00:26:05,950 --> 00:26:08,950
‫يجدر بك أن تصدقه
‫لأن هذا ما يحدث

207
00:26:09,910 --> 00:26:13,040
‫- سأقتله وأقتلك!
‫- يمكنك أن تحاول الآن إن أردت

208
00:26:13,870 --> 00:26:15,160
‫ماذا تنتظر؟

209
00:26:18,410 --> 00:26:21,120
‫أحبك كثيراً، لا يمكنني فعل هذا
‫هل تفهمين؟

210
00:26:21,910 --> 00:26:28,120
‫إذاً أرسل شقيقك أو والدك أو صديقك
‫أي شخص أردت

211
00:26:29,280 --> 00:26:31,240
‫ربما لديهم الجرأة لفعل ذلك

212
00:26:33,950 --> 00:26:36,280
‫أخبرهم أن يقتلوني أولاً

213
00:26:40,620 --> 00:26:46,040
‫لأنك إن قتلت أحداً وأنا حيّة
‫فسأكون أنا مَن يقتلك

214
00:26:49,160 --> 00:26:54,950
‫تعرف أنني سأفعل هذا وسأبدأ بك

215
00:27:03,490 --> 00:27:07,280
‫3أرسل أحداً ليأخذ التلفاز
‫نحن لا نريده

216
00:27:08,240 --> 00:27:11,080
‫"كانت (ليلا) جريئة
‫لكنها لم تكن تتوخى الحذر"

217
00:27:11,410 --> 00:27:14,080
‫"عرفت أن هذا الأمر لم يكن سينتهي ببساطة"

218
00:27:21,370 --> 00:27:23,160
‫"كنت أبلي حسناً في المدرسة"

219
00:27:23,870 --> 00:27:28,280
‫"كان المدرّسون سعداء بأدائي
‫وطنت أبرز بين زملائي أكثر فأكثر"

220
00:27:29,120 --> 00:27:30,410
‫(غريكو)!

221
00:27:34,410 --> 00:27:38,240
‫"تجاهلت (نينو)، لم أرغب في التحدث إليه
‫أو حتى رؤيته"

222
00:27:38,580 --> 00:27:39,910
‫(إيلينا)

223
00:27:40,040 --> 00:27:45,280
‫"الغضب والاشمئزاز اللذين شعرت بهما
‫جراء ما حصل مع والده امتدا إليه"

224
00:27:45,450 --> 00:27:49,370
‫سيصبح (متلوس) شاعراً محترم...

225
00:27:49,700 --> 00:27:55,450
‫محترماً، محترماً
‫هل هذا صعب؟ هل هذا صعب يا (مانزو)؟

226
00:27:55,830 --> 00:27:58,280
‫مع النظام المتري الملحوظ على اللوح؟

227
00:27:59,450 --> 00:28:03,160
‫كيف ستحفظ سداسي التفاعيل؟
‫والشعر العمبقي سداسي التفاعيل؟

228
00:28:03,280 --> 00:28:07,490
‫والرثاء في الأدب اليوناني؟
‫كيف ستفعل ذلك؟

229
00:28:12,040 --> 00:28:14,580
‫(غريكو)، اقرأي الجملة على اللوح

230
00:28:14,990 --> 00:28:21,330
‫دعي زملائك يسمعون إيقاع المقطع
‫إيقاع مقطع (زحل)

231
00:28:23,830 --> 00:28:28,950
‫سيصبح...

232
00:28:40,200 --> 00:28:43,240
‫- ألا يمكنك أن تري جيداً؟
‫- أنا آسفة يا سيدي

233
00:28:44,450 --> 00:28:47,410
‫- أرى كل شيء بشكل ضبابي
‫- ضبابي؟

234
00:28:51,160 --> 00:28:56,490
‫(غريكو)، على أحد أن يأخذك
‫إلى أخصائي عيون

235
00:28:57,200 --> 00:29:03,660
‫أعطيني كتاب التمارين
‫سأكتب ملاحظة لوالديك

236
00:29:05,080 --> 00:29:10,080
‫أحضريه مع توقيع غداً، اتفقنا؟

237
00:29:14,530 --> 00:29:18,530
‫دعنا نتابع يا (مانزو)
‫"سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

238
00:29:18,660 --> 00:29:23,080
‫- هيا، أعد القراءة
‫- "سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

239
00:29:23,160 --> 00:29:26,580
‫عد إلى مكانك يا (مانزو)
‫أنت تدمّر المقاييس اللاتينية

240
00:29:26,700 --> 00:29:29,080
‫رجاءً، ارحل، ارحل

241
00:29:52,160 --> 00:29:55,910
‫أنا مَن يجب أن يبكي
‫على ثمن هذه النظارة

242
00:29:59,700 --> 00:30:02,370
‫لكن ألا ترين أنني أصبحت
‫أكثر بشاعة بوضعها؟

243
00:30:04,700 --> 00:30:08,240
‫هل تعرفين كيف أفسدت بصرك؟
‫أنت تحدّقين بالكتب دوماً

244
00:30:09,700 --> 00:30:11,160
‫كان عليك أن تفكّري في هذا من قبل

245
00:30:41,120 --> 00:30:42,700
‫ما زال مغرماً

246
00:30:51,490 --> 00:30:55,580
‫- ألم تقولي إنك ذاهبة في جولة؟
‫- لا، لدى (ميكيلي) أمور ليفعلها مع (مارتشيلو)

247
00:30:56,330 --> 00:30:58,080
‫قد يكون صحيحاً أنها تشبه ممثلة

248
00:30:58,280 --> 00:31:01,120
‫لكن منذ أن أصبحت حبيبة (ستيفانو)
‫بدأت تبالغ بملابسها

249
00:31:01,530 --> 00:31:03,280
‫تعتقد أنها الأميرة (ثريا)

250
00:31:03,580 --> 00:31:08,080
‫لمَ تظنين أنها مخطوبة لـ(ستيفانو كاراتشي)؟
‫خدعت العائلة بأكملها

251
00:31:08,370 --> 00:31:12,490
‫- أعتقد أن (ليلا) تحب (ستيفانو) فعلاً
‫- تعرف (ليلا) مصدر المال

252
00:31:12,700 --> 00:31:16,790
‫عدنا لحديث السيد (أكيلي)
‫عن السوق السوداء وقذارة زمن الحرب؟

253
00:31:16,950 --> 00:31:19,370
‫أجل، وحتى وقت قريب
‫وافقت صديقتك على رأيي

254
00:31:20,040 --> 00:31:22,280
‫لماذا؟ من أين يأتي المال
‫الذي يستثمره في متجر الأحذية؟

255
00:31:22,490 --> 00:31:26,580
‫من ذهب الأمهات الذي خبأه
‫السيد (أكيلي) في فراشه

256
00:31:26,990 --> 00:31:31,280
‫إنها تلعب دور السيدة من الفقراء
‫في هذا الحيّ

257
00:31:31,700 --> 00:31:34,950
‫وما زالت مصونة هي وعائلتها
‫ولم تتزوج بعد!

258
00:31:35,160 --> 00:31:37,620
‫- اسمع، متجر البقالة...
‫- ما معنى مصونة يا (باسكوالي)؟

259
00:31:39,040 --> 00:31:42,660
‫مصونة تعني مصونة، مَن يدفع المال
‫عندما تقصد (ليلا) صالون التجميل؟

260
00:31:43,280 --> 00:31:44,660
‫أو عندما تشتري الملابس؟

261
00:31:44,910 --> 00:31:47,080
‫مَن يستثمر المال
‫ليكون (رينو) صانع أحذية؟

262
00:31:47,580 --> 00:31:51,410
‫هل تقول إن (ليلا) لا تحبه
‫وباعت نفسها؟

263
00:31:51,580 --> 00:31:54,990
‫لا يا (إنزو)
‫هذا ليس ما قصده (باسكوالي)

264
00:31:55,700 --> 00:31:58,740
‫- تعرف أننا كلنا نحب (ليلا)
‫- اصمت يا (أنتونيو)، دع (باسكوالي) يجيب

265
00:31:58,870 --> 00:32:02,410
‫أجل، باعت نفسها ولا تكترث
‫لمدى قذارة المال الذي تنفقه

266
00:32:02,530 --> 00:32:04,040
‫- لا، لكن أنت...
‫- آسف يا (إيلينا)

267
00:32:04,740 --> 00:32:06,870
‫لكن على (باسكوالي) أن يخبرنا
‫ماذا يقولون عن الفتاة التي تبيع نفسها

268
00:32:06,990 --> 00:32:08,660
‫- ساقطة
‫- بمَ نعتها؟

269
00:32:08,830 --> 00:32:10,160
‫نعتها بالساقطة يا (إنزو)

270
00:32:10,240 --> 00:32:11,830
‫ساقطة يا (باسكوالي)؟
‫فلنذهب من هنا، بعيداً عن الفتيات

271
00:32:11,950 --> 00:32:15,080
‫- (إنزو)! (باسكوالي)!
‫- افترقا! افترقا!

272
00:32:15,530 --> 00:32:20,530
‫(باسكوالي) محق، ستُقتل من أجلها

273
00:32:22,160 --> 00:32:23,530
‫لكن (ليلا) ساقطة

274
00:32:25,620 --> 00:32:31,160
‫تريد لعب دور السيدة وعندما ذهب (مارتشيلو)
‫إلى منزلها، مارست الجنس الفموي معه

275
00:32:31,330 --> 00:32:33,580
‫- هل عرفتم هذا؟
‫- مَن أخبرك هذا؟

276
00:32:34,040 --> 00:32:35,580
‫- (ميكيلي)
‫- حقاً؟

277
00:32:36,240 --> 00:32:39,240
‫وهل أخبرك أن (مارتشيلو) كان الوحيد
‫الذي يعتقد أنه مخطوب لـ(ليلا)؟

278
00:32:39,490 --> 00:32:41,490
‫لم يكن لديه سبب لاختراع هذا

279
00:32:41,790 --> 00:32:44,330
‫يمكن لـ(مارتشيلو) الحصول
‫على أي امرأة يريدها

280
00:32:46,040 --> 00:32:48,160
‫- قد يكون هذا صحيحاً يا رفاق
‫- إنه صحيح

281
00:32:48,410 --> 00:32:50,370
‫أحضر لها خاتماً ومارست معه الجنس الفموي

282
00:32:50,490 --> 00:32:51,830
‫هذا غير صحيح!

283
00:32:51,950 --> 00:32:56,370
‫- (إيلينا) محقة، لا أصدق هذا
‫- هذا غير صحيح

284
00:33:20,200 --> 00:33:21,530
‫هل ألقاك غداً؟

285
00:33:38,160 --> 00:33:39,490
‫"(ليلا)!"

286
00:33:40,830 --> 00:33:42,280
‫انتظريني يا (ليلا)

287
00:33:47,160 --> 00:33:48,530
‫"أنا خائفة"

288
00:33:50,910 --> 00:33:55,740
‫يقول الناس أشياء قبيحة
‫ماذا لو عرف (ستيفانو)؟

289
00:33:56,910 --> 00:34:00,330
‫- اعتقدت...
‫- هل تتحدثين عما قاله (مارتشيلو) عني؟

290
00:34:01,240 --> 00:34:04,200
‫- عما فعلناه في منزلي؟
‫- هل تعرفين بالفعل؟

291
00:34:04,790 --> 00:34:08,120
‫أخبرني (ستيفانو)
‫أخبروه هذا أيضاً

292
00:34:14,740 --> 00:34:16,910
‫ما معنى أنك مارست الجنس الفموي معه؟

293
00:34:19,040 --> 00:34:22,240
‫ماذا فعلت؟ هل هذا قذر؟

294
00:34:22,620 --> 00:34:26,080
‫لا، لم أفعل أياً من هذا
‫أقسم لك، لا شيء

295
00:34:28,040 --> 00:34:31,830
‫(ليلا)، هل الأمر جاد؟
‫ماذا لو غضب (ستيفانو)؟

296
00:34:32,280 --> 00:34:33,990
‫يعرف أن هذا غير صحيح

297
00:34:35,660 --> 00:34:38,790
‫سألني إن حدث أي شيء مع (مارتشيلو)
‫في منزلي

298
00:34:39,410 --> 00:34:42,910
‫قلت له "هل أنت مجنون؟
‫لم يحدث أي شيء"

299
00:34:43,580 --> 00:34:45,990
‫قال (ستيفانو) إنه يصدّقني
‫ولا يريد التحدث عن الأمر

300
00:34:47,990 --> 00:34:51,080
‫قررت أنا و(ستيفانو) الترفع
‫عن آل (سولارا)

301
00:34:51,530 --> 00:34:54,490
‫- الترفع؟
‫- أن نعتبر أنهم غير موجودين

302
00:34:55,240 --> 00:34:56,700
‫آل (سولارا) والحيّ كله

303
00:35:04,700 --> 00:35:06,040
‫(إيلينا)...

304
00:35:08,620 --> 00:35:12,410
‫- أريد أن أخبرك شيئاً
‫- ماذا؟

305
00:35:15,580 --> 00:35:17,410
‫"حريق! حريق!"

306
00:35:17,950 --> 00:35:19,240
‫المتجر

307
00:35:25,790 --> 00:35:29,330
‫"ابتعدوا! ابتعدوا!"

308
00:35:32,530 --> 00:35:34,740
‫"إلامَ تنظرون؟
‫لا يوجد شيء لتروه، ارحلوا"

309
00:35:34,870 --> 00:35:39,330
‫"أخبروا الفاعل أياً كان
‫أنني سأقتله عندما أقبض عليه!"

310
00:35:42,080 --> 00:35:43,490
‫لا نكترث بشأن السيارة

311
00:35:44,080 --> 00:35:47,490
‫قلت إنني سأقتله!

312
00:35:48,160 --> 00:35:50,990
‫مَن فعل هذا هو وغد
‫ولن يفلت بفعلته!

313
00:35:51,490 --> 00:35:55,910
‫"سنجده، لا تقلقوا"

314
00:35:58,530 --> 00:36:00,870
‫أنتم لا تعرفون شيئاً أيضاً، صحيح؟

315
00:36:02,870 --> 00:36:08,990
‫"لا أحد يعرف أي شيء
‫إلامَ تنظرون؟"

316
00:36:10,120 --> 00:36:13,990
‫"عودوا إلى الداخل
‫هل رأيتم أي شيء؟"

317
00:36:16,580 --> 00:36:21,200
‫"ليس لديكم الجرأة لتواجهونا"

318
00:36:21,330 --> 00:36:27,490
‫"من السهل حرق سيارة"

319
00:36:35,120 --> 00:36:43,080
‫"أوغاد، جبناء
‫سأحضر سيارة جديدة غداً"

320
00:36:44,200 --> 00:36:48,160
‫- ماذا لو كان (باسكوالي) والبقية؟
‫- إن كانوا هم، ففعلوا الصواب

321
00:36:49,370 --> 00:36:53,870
‫"أعدكم بأنني سأقتله أمامكم، أمام أعينكم"

322
00:36:56,990 --> 00:36:59,040
‫"ألم تروا شيئاً من الشرفة؟"

323
00:37:01,450 --> 00:37:02,790
‫(إيلينا)...

324
00:37:06,530 --> 00:37:07,990
‫سأتزوج في مارس

325
00:37:20,370 --> 00:37:24,160
‫ماذا تفعلين؟ هل تبكين؟

326
00:37:36,910 --> 00:37:42,700
‫"حقيقة الخبر وضعتني أمام خيار صعب
‫سيفرّقنا فعلاً"

327
00:37:43,160 --> 00:37:48,040
‫"والأسوأ هو أنني سلّمت بأن حياتها
‫ستكون أفضل من حياتي"

328
00:37:55,330 --> 00:38:01,830
‫- كيف حال الفتى؟
‫- أصبح شاباً صالحاً

329
00:38:02,870 --> 00:38:06,000
‫- اعتنِ بنفسك
‫- أرجو المعذرة

330
00:38:08,950 --> 00:38:14,700
‫- صباح الخير يا (فيرناندو)
‫- ما سبب الزيارة يا سيد (سولارا)؟

331
00:38:14,990 --> 00:38:17,490
‫الكل يتحدث عن عملك الجديد
‫أردت أن أرى بنفسي

332
00:38:19,860 --> 00:38:21,570
‫لم يتم صنع الأحذية بعد

333
00:38:23,690 --> 00:38:26,360
‫إذاً هل ستبدأ بصنع أحذيتك الخاصة؟

334
00:38:28,070 --> 00:38:33,990
‫أحسنت يا سيد (فيرناندو)
‫أنا أهنئك

335
00:38:34,860 --> 00:38:39,700
‫الأهم من ذلك هو أنها فكرة ابني
‫و(ستيفانو كاراتشي)

336
00:38:40,150 --> 00:38:44,860
‫أصبحا رجلين، يتعلمان مهنة تدريجياً

337
00:38:49,150 --> 00:38:52,320
‫سيكون هذا المتجر كبيراً

338
00:38:53,860 --> 00:38:58,400
‫سيكون المشغل هنا
‫وهذه المنطقة للزبائن

339
00:39:13,740 --> 00:39:17,700
‫- وهل هذه الأحذية التي ستبيعها؟
‫- لا، هذه رسومات فتاة صغيرة

340
00:39:19,950 --> 00:39:23,490
‫سيد (فيرناندو)، هل تعرف أن هناك
‫طريقة معينة للتعامل مع الناس؟

341
00:39:24,280 --> 00:39:30,280
‫الطريقة التي تعاملت بها ابنتك
‫مع ابني، بتجولها مع رجل آخر، غير لائقة

342
00:39:31,110 --> 00:39:33,280
‫لا يمكنك قول هذا لأن ابنتي...

343
00:39:34,530 --> 00:39:39,360
‫أفهم جانب العمل
‫لكنني لا أفهم الخيانة

344
00:39:40,030 --> 00:39:43,990
‫- يمكنني أن أشرح
‫- ستكون الأحذية رائعة

345
00:39:44,490 --> 00:39:48,950
‫بما أنك تصنعها الآن
‫اصنع حذاءً لي

346
00:39:49,570 --> 00:39:51,780
‫إنها أحذية أنيقة وهي للسادة

347
00:39:53,320 --> 00:39:58,360
‫إن لم أشتريها، مَن سيفعل؟
‫لا يوجد سادة في الحيّ

348
00:40:04,990 --> 00:40:08,030
‫يا شاب، أعطني ولاعة

349
00:40:26,360 --> 00:40:29,570
‫انتبه للغراء والطلاء
‫إنهما خطيران

350
00:40:30,990 --> 00:40:36,650
‫شرارة صغيرة وسيتحول المكان إلى رماد
‫إلى اللقاء

351
00:40:46,650 --> 00:40:47,950
‫لدي القليل من المرتديلا
‫أتريدين تذوقها؟

352
00:40:48,070 --> 00:40:51,780
‫- كلا، إنها دسمة جداً
‫- دسمة؟ ماذا تعنين؟

353
00:40:51,900 --> 00:40:53,240
‫كلا، شكراً...

354
00:40:53,360 --> 00:40:54,780
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- صباح الخير يا (ستيفانو)

355
00:40:54,950 --> 00:40:57,110
‫سأهتم بالسيدتين وأكون معك حالاً

356
00:40:58,570 --> 00:41:00,820
‫هذا رائع يا (إيلينا)
‫نلت درجات متفوقة

357
00:41:01,030 --> 00:41:03,650
‫- صباح الخير يا (إيلينا)
‫- صباح الخير يا سيدة (ماريا)

358
00:41:03,950 --> 00:41:05,280
‫اقتربي

359
00:41:08,280 --> 00:41:10,690
‫- كيف أبليت في المدرسة هذا العام؟
‫- نالت درجات متفوقة

360
00:41:10,780 --> 00:41:12,110
‫أحسنت!

361
00:41:12,240 --> 00:41:18,450
‫نجح بدرجات جيدة وأنا سعيدة
‫تخيلي كم سيكون والداك فخورين

362
00:41:18,950 --> 00:41:21,200
‫أنت فتاة صالحة وتبذلين جهداً

363
00:41:21,650 --> 00:41:25,530
‫ليس مثل صديقتك التي تريد لعب
‫دور السيدة من دون العمل

364
00:41:25,700 --> 00:41:28,280
‫طلب منها (بينوتشيا) المساعدة
‫في بعض الحسابات

365
00:41:28,610 --> 00:41:30,990
‫وقالت إنها ربما تستطيع مساعدته غداً

366
00:41:31,200 --> 00:41:34,150
‫ولا يمكنها اليوم لأن عليها الذهاب
‫إلى مصفف الشعر، أيمكنك أن تصدّقي هذا؟

367
00:41:34,400 --> 00:41:37,860
‫- عليّ الدفع يا سيدتي
‫- أجل، ماذا اشتريت؟

368
00:41:37,990 --> 00:41:42,150
‫القليل من السلامي وجبن البروفولون
‫الذي يشتريه زوجي دوماً، كم تريدين؟

369
00:41:42,280 --> 00:41:45,780
‫- حسناً، الحساب...
‫- 8 كالعادة؟

370
00:41:46,690 --> 00:41:51,570
‫- أمي تتوتر عندما يتم ذكر (ليلا)
‫- ما السبب؟

371
00:41:52,360 --> 00:41:56,700
‫- إنها محقة، لطالما أخافتني
‫- ماذا تعني؟

372
00:41:57,150 --> 00:42:01,030
‫- شقيقي شجاع جداً ليتزوج منها
‫- ماذا تقول؟

373
00:42:01,530 --> 00:42:05,780
‫أقول إنك أفضل
‫لو كنت مكانه، كنت لأتزوج منك

374
00:42:06,110 --> 00:42:08,450
‫- توقف يا (ألفونسو)
‫- هذا صحيح

375
00:42:09,530 --> 00:42:14,610
‫- أنت تحرجني
‫- أعطيني قائمة التسوق، سأهتم بالأغراض

376
00:42:14,820 --> 00:42:17,320
‫- المربى... هل مربى المشمش مقبول؟
‫- أجل

377
00:42:17,860 --> 00:42:23,320
‫"مرطبان واحد؟ هل أنت متأكد؟"
‫- "أجل، مرطبان واحد"

378
00:42:39,950 --> 00:42:42,570
‫(غريكو)، كيف حالك؟

379
00:42:50,360 --> 00:42:53,450
‫صباح الخير أيتها المدرّسة، أنا بخير

380
00:42:54,070 --> 00:42:55,650
‫سيري معي إلى المنزل

381
00:42:57,150 --> 00:42:58,950
‫- دعيني أحمل هذه
‫- لا، أنت تحملين أغراضك

382
00:42:59,070 --> 00:43:00,400
‫لا، دعيني أحملها

383
00:43:14,240 --> 00:43:18,530
‫- كيف حالك؟
‫- الألم في فمي يزداد سوءاً

384
00:43:20,200 --> 00:43:24,820
‫- ماذا يقول الطبيب؟
‫- يقول إنه عليّ انتظار الفحوصات

385
00:43:25,070 --> 00:43:27,030
‫لا يعرف ما هو مرضي

386
00:43:28,150 --> 00:43:36,110
‫- فلنتحدث عنك، هل صدرت نتائجك؟
‫- أجل، نجحت

387
00:43:37,400 --> 00:43:40,110
‫أحسنت يا عزيزتي
‫كنت أعرف أنك ستفعلين هذا

388
00:43:42,280 --> 00:43:45,900
‫رأيت ذات يوم (تشيرولو) في الشارع مع خطيبها

389
00:43:47,450 --> 00:43:53,150
‫- هل عرفت أنهما سيتزوجان في الربيع؟
‫- في النهاية، ستتزوج من ابن السيد (أكيلي)

390
00:43:55,490 --> 00:43:59,360
‫أجل، هو، لكن...

391
00:43:59,570 --> 00:44:04,700
‫كل الجمال بداخل عقلها في طفولتها
‫سلك الاتجاه الخاطئ

392
00:44:05,690 --> 00:44:09,490
‫أصبحت تفكر في فخذيها، صدرها، مؤخرتها

393
00:44:10,820 --> 00:44:15,280
‫إنها أماكن تزول سريعاً
‫قبل أن تدركيها حتى

394
00:44:18,990 --> 00:44:21,700
‫أنت شاحبة، تحتاجين إلى أشعة الشمس

395
00:44:22,740 --> 00:44:24,990
‫لا تريدني أمي أن أذهب إلى (إسكيا)
‫هذا العام

396
00:44:25,650 --> 00:44:29,200
‫تقول إنه عليّ إيجاد عمل
‫عليّ مساعدة العائلة

397
00:44:29,990 --> 00:44:31,320
‫اذهبي إلى بائعة القرطاسية

398
00:44:31,530 --> 00:44:36,280
‫سألت إن كنت أعرف فتاة جديرة بالثقة
‫لتأخذ فتياتها إلى الشاطئ

399
00:44:37,200 --> 00:44:39,780
‫- هل آتي معك؟
‫- لا، لا أريد أن أزعجك

400
00:44:40,240 --> 00:44:42,820
‫- سأمرّ لاحقاً
‫- لمَ لاحقاً؟

401
00:44:43,450 --> 00:44:49,900
‫اذهبي، لا تقلقي، لست بحال جيدة
‫لكن يمكنني الوصول للمنزل

402
00:44:51,240 --> 00:44:54,740
‫- اذهبي يا فتاتي
‫- شكراً يا مدرّسة

403
00:45:05,740 --> 00:45:08,530
‫- (مارتشيلو)، هل اشتريت سيارة جديدة؟
‫- أخبرنا بالحقيقة، إنها رائعة، صحيح؟

404
00:45:08,740 --> 00:45:11,360
‫- يا للروعة!
‫- إنها أسرع من السيارة الأولى

405
00:45:11,700 --> 00:45:13,570
‫- هل هذه هي (جولييتا)؟
‫- أجل

406
00:45:13,820 --> 00:45:15,150
‫إنها رائعة

407
00:45:56,400 --> 00:46:01,280
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أردت أن أسبح لذا أتيت

408
00:46:02,030 --> 00:46:04,490
‫- ماذا عن المشغل؟
‫- إنه مقفل اليوم

409
00:46:07,400 --> 00:46:10,650
‫- أعطني أغراضك
‫- لا، لكن... حسناً

410
00:46:10,740 --> 00:46:12,490
‫سأضعها بقرب أغراضي

411
00:46:15,740 --> 00:46:17,860
‫- مَن تكون؟
‫- صديق (إيلينا)

412
00:46:17,990 --> 00:46:23,650
‫- هل ستنزل إلى المياه؟
‫- أجل، لاحقاً، تناولت الطعام قبل قليل

413
00:46:23,860 --> 00:46:28,400
‫- هل تجيد السباحة؟
‫- طبعاً، لكن عليّ أن أهضم الطعام

414
00:46:28,530 --> 00:46:32,780
‫- أنت لا تجيد السباحة!
‫- اسبح يا (أنتونيو)

415
00:46:33,490 --> 00:46:36,860
‫لا يجيد السباحة، لا يجيد السباحة!

416
00:46:38,900 --> 00:46:42,320
‫توقفا! توقفا! (إيلينا)!

417
00:46:44,900 --> 00:46:46,860
‫لا يجيد السباحة!

418
00:46:47,070 --> 00:46:51,400
‫لا يجيد السباحة! لا يجيد السباحة!

419
00:46:52,740 --> 00:46:56,360
‫لا يجيد السباحة!

420
00:47:01,740 --> 00:47:05,690
‫- هل أنت بخير يا (أنتونيو)؟
‫- أجل

421
00:47:09,610 --> 00:47:15,450
‫- سأريك الآن!
‫- أنا أيضاً

422
00:47:15,570 --> 00:47:17,360
‫اقتربي يا (غرازيا)

423
00:47:40,650 --> 00:47:41,950
‫اجلسن يا فتيات

424
00:47:45,610 --> 00:47:49,610
‫أريد أن أغيّر ملابسي يا (أنتونيو)
‫هل تريد أن تأتي معي؟

425
00:47:49,950 --> 00:47:53,950
‫- إلى أين؟
‫- ثمة كوخ لتبديل ملابس وقفله مكسور

426
00:47:55,450 --> 00:47:58,150
‫- يمكنك أن تغلق الباب لي
‫- حسناً

427
00:48:00,070 --> 00:48:02,860
‫(غرازيا)، سأعود بعد قليل
‫توخي الحذر

428
00:49:07,040 --> 00:49:10,420
‫- (إيلينا)...
‫- ما الأمر؟

429
00:49:13,880 --> 00:49:15,210
‫لا شيء

430
00:49:17,340 --> 00:49:20,920
‫- ماذا تعني بـ"لا شيء؟"
‫- لا يهم، لا شيء

431
00:49:22,210 --> 00:49:24,340
‫هل تريد أن تطلب مني أن أخطبك؟

432
00:49:54,750 --> 00:49:57,840
‫- ماذا تفعل؟
‫- استرخي يا (إيلينا)

433
00:50:38,500 --> 00:50:42,460
‫هؤلاء الفتيات بطيئات جداً
‫إنهن كذلك، عليكنّ الاستحمام في المنزل

434
00:50:47,710 --> 00:50:49,670
‫إنهنّ جميلات

435
00:50:52,750 --> 00:50:57,420
‫- خذي هذه
‫- "أين هو؟"

436
00:50:57,540 --> 00:51:04,590
‫أمي، أمي، أمي، اهدأي
‫كل شيء بخير، سآخذك للمنزل

437
00:51:04,840 --> 00:51:07,290
‫أجل، فلنذهب إلى المنزل
‫علينا أن نحضر كل شيء

438
00:51:07,540 --> 00:51:11,460
‫- عاد (دوناتو)، أتى لأخذي
‫- أجل، أجل...

439
00:51:11,840 --> 00:51:14,090
‫- عاد من أجلي
‫- فلنذهب

440
00:51:14,250 --> 00:51:15,590
‫عاد من أجلي

441
00:51:16,880 --> 00:51:19,960
‫- فلنذهب، لم تنتعلي حذاءك
‫- عاد من أجلي

442
00:51:20,090 --> 00:51:23,170
‫- على رسلك يا أمي
‫- عاد من أجلي

443
00:51:23,290 --> 00:51:25,590
‫- أجل، أجل
‫- عاد لأخذي

444
00:51:28,090 --> 00:51:33,340
‫(إيلينا)، مرحباً
‫كيف حالك؟

445
00:51:34,710 --> 00:51:36,670
‫كنت آمل أن أراك في (إسكيا)

446
00:51:40,210 --> 00:51:41,540
‫مرحباً

447
00:51:44,960 --> 00:51:46,960
‫اسمعي، عليّ التحدث إليك

448
00:51:48,710 --> 00:51:52,670
‫لم أفكر سوى فيك لمدة سنة
‫لا يمكنني العيش من دونك

449
00:51:54,290 --> 00:51:57,500
‫كتبت بعض القصائد
‫أريد أن أقرأها لك

450
00:51:58,920 --> 00:52:02,250
‫أيمكننا أن نتقابل في مكان لوحدنا؟
‫من فضلك؟

451
00:52:02,670 --> 00:52:06,380
‫دعني وشأني
‫ابتعد عني

452
00:52:06,880 --> 00:52:08,210
‫لا أستطيع

453
00:52:13,250 --> 00:52:14,790
‫سأنتظرك للأبد يا (إيلينا)

454
00:52:31,840 --> 00:52:36,130
‫انتظرني عند النفق، سأعيد الفتيات
‫إلى (يولاندا) ثم أعود

455
00:52:37,090 --> 00:52:40,210
‫سأنتظرك يا (إيلينا)، سأنتظرك

456
00:52:41,960 --> 00:52:43,290
‫فلنذهب

457
00:53:35,250 --> 00:53:36,590
‫سيد (ساراتوري)؟

458
00:53:47,420 --> 00:53:51,670
‫لا أعرف إن كنت تذكر (أنتونيو)
‫إن ابن (ميلينا) الأكبر

459
00:53:52,710 --> 00:53:57,710
‫بالطبع، أنا أذكره
‫مرحباً يا (أنتونيو)

460
00:53:59,750 --> 00:54:01,340
‫إنه حبيبي

461
00:54:03,750 --> 00:54:06,750
‫تحدثنا في الأمر، سيشرح لك الأمر

462
00:54:07,750 --> 00:54:10,880
‫سُررت برؤيتك مجدداً سيد (ساراتوري)

463
00:54:12,500 --> 00:54:18,880
‫لم أنسَ، سأبقى ممتناً لك على ما فعلته
‫بعد موت أبي

464
00:54:19,710 --> 00:54:23,750
‫أريد أن أشكرك على تدبير وظيفة لي
‫مع السيد (غوريسيو)

465
00:54:24,250 --> 00:54:26,420
‫تعلمت مهنة بفضلك

466
00:54:28,380 --> 00:54:29,880
‫أخبره عن والدتك

467
00:54:31,630 --> 00:54:37,420
‫لكنك لم تعد تعيش في الحيّ
‫ولا تعرف كيف أصبح الحال

468
00:54:38,710 --> 00:54:42,750
‫أمي... تفقد صوابها
‫عندما تسمع اسمك

469
00:54:43,250 --> 00:54:47,210
‫وإن رأتك ولو مرة
‫سينتهي بها الأمر في المصح العقلي

470
00:54:51,500 --> 00:54:52,790
‫(أنتونيو)...

471
00:54:54,380 --> 00:55:00,420
‫لم أقصد إيذاء أمك، أنت تذكر ما فعلته لك

472
00:55:00,880 --> 00:55:03,130
‫أردت المساعدة وحسب

473
00:55:03,790 --> 00:55:07,920
‫إن أردت الاستمرار بمساعدتنا
‫لا تبحث عنها

474
00:55:08,920 --> 00:55:13,500
‫لا ترسل لها الكتب
‫ولا تأتِ إلى الحيّ

475
00:55:16,380 --> 00:55:18,250
‫لا يمكنك أن تطلب مني هذا
‫لا يمكنك أن تطلب ألا أعود

476
00:55:19,960 --> 00:55:21,340
‫لا يمكنك أن تطلب مني ذلك
‫لا يمكنك أن تمنعني من العودة

477
00:55:21,750 --> 00:55:25,960
‫لا يمكنك أن تمنعني من العودة
‫إلى الأماكن العزيزة على قلبي

478
00:55:27,540 --> 00:55:29,000
‫لا يمكنني أن أمنعك

479
00:55:29,130 --> 00:55:31,590
‫لكن إن فقدت أمي
‫ما تبقى من صوابها

480
00:55:32,380 --> 00:55:35,710
‫أعدك أنني سأجعلك تفقد رغبة العودة
‫إلى هذا الحيّ

481
00:55:36,880 --> 00:55:38,630
‫فهمت، حسناً

482
00:56:25,540 --> 00:56:28,790
Null69

