﻿1
00:00:19,150 --> 00:00:24,700
‫"متجر (تشيرولو)"

2
00:00:25,820 --> 00:00:30,110
‫- عليك القيام بذلك بأناقة ودقة
‫- أنا آسف حضرة المدير

3
00:00:30,240 --> 00:00:31,650
‫كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟

4
00:00:31,780 --> 00:00:34,740
‫هل ترى براعة هذا الشاب في فعل ذلك؟

5
00:00:34,860 --> 00:00:36,280
‫- بهدوء وروية ودقة
‫- صباح الخير

6
00:00:36,400 --> 00:00:37,780
‫صباح الخير يا (ستيفانو)

7
00:00:37,900 --> 00:00:40,740
‫- مرحباً
‫- صباح الخير يا (ستيفانو)

8
00:00:40,860 --> 00:00:43,030
‫- سيد (فيرناندو)
‫- هذه هي النماذج كلها، أترى؟

9
00:00:43,150 --> 00:00:46,280
‫- صنعناها للتو
‫- أرى ذلك

10
00:00:50,030 --> 00:00:55,570
‫- حسناً يا (ليلا)، ما رأيك؟ هل أعجبتك؟
‫- أجل

11
00:00:58,240 --> 00:00:59,950
‫المعذرة يا سيد (فيرناندو)
‫أيمكنك المجيء قليلاً؟

12
00:01:00,070 --> 00:01:04,150
‫انتظر، أنا أقوم بأمر أكثر أهمية الآن

13
00:01:15,610 --> 00:01:18,860
‫- ما الخطب يا (ليلا)، ألم تعجبك؟
‫- كلا، لكن...

14
00:01:18,950 --> 00:01:20,280
‫سيد (فيرناندو)...

15
00:01:22,570 --> 00:01:25,150
‫يبدو الكعب مختلفاً عن الرسمة

16
00:01:25,700 --> 00:01:28,280
‫واللون أيضاً، ألا يجب أن يكون أكثر قتامة؟
‫أم أنا مخطئ؟

17
00:01:28,400 --> 00:01:33,400
‫- هذه اختلافات ضرورية، إنها مجرد رسومات
‫- ولكن هذا ليس ما طلبته

18
00:01:33,530 --> 00:01:35,610
‫(ستيفانو)، هذه الرسومات رسمتها فتاة صغيرة

19
00:01:35,740 --> 00:01:38,900
‫فإن لم نضع الكعب على اليمين هكذا فلن يصمد

20
00:01:38,990 --> 00:01:41,900
‫- ماذا عن هذا؟ إنه مختلف أيضاً
‫- حسناً، كما ترى

21
00:01:41,990 --> 00:01:47,070
‫يوجد رباط على مشط القدم
‫وكان يتقطع باستمرار

22
00:01:47,200 --> 00:01:50,240
‫سيد (فيرناندو)، الشيء الوحيد الذي طلبته منك
‫كان تنفيذ تصاميم (ليلا)

23
00:01:50,360 --> 00:01:52,780
‫- هذه الأحذية مختلفة
‫- إذاً، نحن لا نفهم بعضنا بعضاً يا (ستيفانو)

24
00:01:52,900 --> 00:01:55,240
‫- ما الذي تقصده بذلك يا سيد (فيرناندو)؟
‫- (ستيفانو)...

25
00:01:56,860 --> 00:02:02,610
‫هذه تعديلات طفيفة
‫وكان يجب القيام بها

26
00:02:11,030 --> 00:02:12,490
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

27
00:02:31,610 --> 00:02:33,320
‫إنه جميل جداً

28
00:02:43,610 --> 00:02:48,570
‫قمت بعمل ممتاز يا (رينو)
‫إنه ثابت ولكن خفيف

29
00:02:51,450 --> 00:02:57,570
‫هيا، استمرا بالعمل
‫كيف يجب أن تكون عملية القطع؟

30
00:02:57,700 --> 00:02:59,780
‫أنيقة ودقيقة، هيا!

31
00:02:59,900 --> 00:03:04,570
‫لم يخفِ منظّرو الشيوعية كرههم للدين

32
00:03:04,900 --> 00:03:08,700
‫وعرّفه (ماكس) بأنه "أفيون الشعب"

33
00:03:08,820 --> 00:03:12,150
‫وأسماه (لينين) "الفودكا الروحانية"

34
00:03:12,280 --> 00:03:13,900
‫أما بالنسبة إلى (غرامشي)...

35
00:03:13,990 --> 00:03:18,490
‫"(ليلا) أحبت (ستيفانو) كثيراً
‫ولكنني لم أحب (أنتونيو)"

36
00:03:18,610 --> 00:03:20,280
‫"وهذا ما جعلني غاضبة جداً"

37
00:03:20,400 --> 00:03:25,530
‫"لم أستطع أن أدع شخصاً يقبّلني
‫ويلمسني من دون أن أكون معجبة به"

38
00:03:25,650 --> 00:03:27,650
‫"كان عليّ أن أتركه"

39
00:03:27,780 --> 00:03:32,740
‫(غريكو)؟ لماذا ترسمين
‫بدلاً من الإنصات إليّ؟

40
00:03:33,780 --> 00:03:37,530
‫أنا أرسم، ولكنني أنصت إليك

41
00:03:37,650 --> 00:03:40,900
‫- ألا يجذب كلامي اهتمامك بالشكل الكافي؟
‫- كلا

42
00:03:41,780 --> 00:03:43,070
‫ولماذا؟

43
00:03:49,700 --> 00:03:56,820
‫لأنني أظن أن الرجل
‫يعتمد كثيراً على غضب الصدفة

44
00:03:56,940 --> 00:04:01,150
‫لدرجة أن تسليم نفسه للروح القدس والرب

45
00:04:01,280 --> 00:04:06,450
‫يشبه جمع أوراق تجارية
‫في حين تحترق المدينة في الجحيم

46
00:04:09,780 --> 00:04:12,450
‫(غريكو)، أرجوكِ غادري الصف

47
00:04:14,320 --> 00:04:15,650
‫اخرجي

48
00:04:16,820 --> 00:04:20,400
‫سيكون لديك في الممر الوقت
‫لتفكري في الملاحظات المهينة

49
00:04:22,450 --> 00:04:24,650
‫هيا، اذهبي

50
00:04:43,700 --> 00:04:47,110
‫إذاً، أين كنا؟

51
00:05:12,150 --> 00:05:14,780
‫ما الخطب؟ لمَ أنت في الخارج؟

52
00:05:17,740 --> 00:05:20,900
‫مدرّس مادة التربية الدينية
‫أخرجني من الصف

53
00:05:20,990 --> 00:05:25,650
‫- ألم تكوني الطالبة النموذجية؟
‫- لا أعلم ما الذي أصابني

54
00:05:27,570 --> 00:05:30,610
‫بدأ المدرّس بالتحدث بالسوء عن الشيوعيين

55
00:05:31,740 --> 00:05:38,320
‫وبعدها قال شيئاً وواجهته
‫لا أعلم حتى ما الذي قلته

56
00:05:41,990 --> 00:05:44,280
‫انتظري، سأهتم بالأمر

57
00:06:56,950 --> 00:07:00,030
‫"الفصل الثامن، الوعد"

58
00:07:07,320 --> 00:07:11,150
‫أحسنت صنعاً يا (إيلينا)
‫كنت شجاعة جداً

59
00:07:11,820 --> 00:07:16,990
‫ولكنك تخاطرين الآن
‫قد يضع علامة سيئة في سجلك

60
00:07:22,360 --> 00:07:28,110
‫لا بأس، سأحاول التحدث إليه
‫ولكن انتظراني هنا

61
00:07:35,150 --> 00:07:39,320
‫لمَ لا تكتبين نصف صفحة
‫تصفين فيها مواجهتك مع الكاهن؟

62
00:07:39,450 --> 00:07:42,530
‫- لماذا؟
‫- أنا أكتب لمجلة فصلية

63
00:07:42,650 --> 00:07:44,570
‫وتدعى "(نابولي)، فندق الفقراء"

64
00:07:44,700 --> 00:07:47,820
‫-  هل قرأتها من قبل؟
‫- كلا

65
00:07:47,940 --> 00:07:50,610
‫نتحدث عادة عن مشاكل المدينة

66
00:07:51,530 --> 00:07:56,070
‫وننشر مقالات عن تحقيقات وتحليلات

67
00:07:59,150 --> 00:08:00,860
‫كتبت هذه المقالة

68
00:08:04,740 --> 00:08:07,780
‫وكتبها هذه فتاة في السنة الأولى مثلك

69
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
‫هل تكتب الشعر أيضاً؟

70
00:08:13,700 --> 00:08:16,780
‫كلا، عمَ تتحدثين؟ أي شعر؟ كلا

71
00:08:20,030 --> 00:08:26,860
‫- هل ستكتبينها إذاً؟
‫- حسناً، سأحاول

72
00:08:30,780 --> 00:08:36,070
‫يمكنك الدخول ولكن عليك الاعتذار
‫على النبرة المهينة التي تحدثت بها

73
00:08:41,610 --> 00:08:44,530
‫ادخلي يا فتاة
‫سأراك في الصف غداً

74
00:08:44,650 --> 00:08:46,940
‫- شكراً يا آنستي
‫- هيا

75
00:08:50,110 --> 00:08:53,240
‫- هل سيضعون اسمك عليها؟
‫- أجل

76
00:08:55,110 --> 00:08:57,240
‫(إيلينا غريكو) بالتحديد؟

77
00:08:59,950 --> 00:09:04,150
‫ولكن عليك أن تقرأي المقالة
‫وأن تخبريني رأيك به

78
00:09:04,280 --> 00:09:08,610
‫هذه آخر هدية من (ستيفانو)
‫تبدو رائعة عليك

79
00:09:10,740 --> 00:09:14,200
‫والدته وأخته لا تطيقانني
‫لأنهما تعتبران إنه ينفق أمواله عليّ

80
00:09:14,900 --> 00:09:18,610
‫وقالتا إنه إذا لم أعمل في متجر البقالة
‫فلن تعملا أيضاً

81
00:09:18,900 --> 00:09:20,200
‫وماذا عنك؟

82
00:09:20,450 --> 00:09:25,530
‫قلت إنني سأذهب فوراً
‫ولكنهما لا تريدانني

83
00:09:29,610 --> 00:09:32,570
‫بعد بضعة أيام سأذهب لاختيار فستان زفافي

84
00:09:34,070 --> 00:09:35,570
‫أتريدين المجيء أيضاً؟

85
00:09:36,070 --> 00:09:40,240
‫أرجوك لا ترفضي وإلا فسأقتل حماتي
‫وابنتها في نهاية المطاف

86
00:09:40,780 --> 00:09:42,490
‫حسناً، سأذهب

87
00:09:42,610 --> 00:09:45,780
‫ولكن في المقابل، يجب أن تخبريني
‫إن كان ما كتبته جيداً

88
00:09:52,320 --> 00:09:54,860
‫ولكنني لا أستطيع إخبارك
‫إن كانت جيدة أو لا

89
00:09:55,280 --> 00:09:59,530
‫أرجوك، إذا لم تساعديني
‫فلن أتمكن من إعطائها إلى (نينو)

90
00:09:59,650 --> 00:10:00,950
‫(نينو)، (نينو)

91
00:10:01,070 --> 00:10:03,150
‫منذ متى وأنت صديقة للشاب من آل (ساراتوري)؟

92
00:10:03,280 --> 00:10:07,240
‫لست صديقته، أراه أحياناً في المدرسة

93
00:10:31,070 --> 00:10:34,740
‫- أيمكنني حذف بعض الأمور؟
‫- أجل

94
00:10:59,610 --> 00:11:01,240
‫أيمكنني نقل مقطع؟

95
00:11:18,530 --> 00:11:22,990
‫أنت بارعة ولهذا السبب
‫تحصلين دوماً على أعلى الدرجات

96
00:11:23,940 --> 00:11:28,150
‫- ولكن لا أريد أن أقرأ شيئاً آخر من كتابتك
‫- لماذا؟

97
00:11:29,650 --> 00:11:31,280
‫لأن هذا يؤلمني

98
00:11:35,570 --> 00:11:39,780
‫- سأنسخها على صفحة جديدة
‫- لا تقلقي، سأفعل ذلك

99
00:11:39,950 --> 00:11:43,110
‫كلا، دعيني أقوم بذلك

100
00:11:55,940 --> 00:11:58,950
‫"ما كتبته بالضبط كان على تلك الصفحة"

101
00:11:59,070 --> 00:12:01,820
‫"ولكن بوضوح أكبر وبشكل مباشر أكثر"

102
00:12:01,940 --> 00:12:05,820
‫"الجمل المحذوفة، المواقع الجديدة للجمل
‫الإضافات الصغيرة"

103
00:12:05,940 --> 00:12:11,820
‫"منحتني شعوراً بأنني هربت من نفسي
‫وأنني أسبق نفسي بمئة خطوة"

104
00:12:11,940 --> 00:12:17,400
‫"وأنا مفعمة بالطاقة وبتناغم لم يعلم الشخص
‫الذي تركته خلفي أنه كان يمتلكه"

105
00:12:17,530 --> 00:12:19,320
‫الآنسة (غالياني) محقة

106
00:12:22,530 --> 00:12:28,280
‫- بماذا؟
‫- أنت تكتبين بشكل أفضل مني

107
00:12:29,820 --> 00:12:31,700
‫السيدة (غالياني) تبالغ في الأمر

108
00:12:33,780 --> 00:12:35,110
‫سأحتفظ بهذه

109
00:12:39,780 --> 00:12:44,320
‫اسمعي، أتريدين أن نسير معاً
‫إلى المنزل لنصف المسافة؟

110
00:12:44,450 --> 00:12:47,610
‫- ما رأيك؟
‫- بالتأكيد

111
00:13:04,200 --> 00:13:08,030
‫- (ساراتوري)، أرجوك تعال
‫- هلّا تنتظرينني؟

112
00:13:24,700 --> 00:13:27,950
‫- مرحباً يا (إيلينا)
‫- لنذهب

113
00:13:37,900 --> 00:13:41,240
‫- مَن كان ذلك الشاب؟
‫- لا أحد

114
00:13:43,150 --> 00:13:47,400
‫كنت هنا بالقرب من مدرستك
‫وفكرت في المرور لرؤيتك

115
00:13:47,530 --> 00:13:51,320
‫- لماذا؟
‫- لأنني أردت رؤيتك

116
00:13:51,450 --> 00:13:56,490
‫- ولأنني أردت شراء بدلة للزفاف
‫- أين هي؟

117
00:13:56,610 --> 00:13:59,860
‫ما زالت في المتجر
‫عليهم قصّ أطراف البنطلون

118
00:14:00,700 --> 00:14:02,650
‫ولكن ليس هذا ما أردت قوله

119
00:14:04,740 --> 00:14:08,650
‫اشتريت بدلة جديدة
‫لأنني آمل أن ترافقيني

120
00:14:12,450 --> 00:14:14,110
‫أود ذلك

121
00:14:19,070 --> 00:14:22,820
‫"الزفاف كان مناسبة
‫بدا فيها الجميع جميلاً"

122
00:14:22,940 --> 00:14:25,740
‫"ولكنني لم أعد مهتمة بذلك"

123
00:14:25,860 --> 00:14:28,860
‫"منذ أن طلب مني (نينو) كتابة المقالة"

124
00:14:28,950 --> 00:14:35,280
‫"كنت مقتنعة سراً بأنني سأحيا
‫في اللحظة التي يظهر فيها اسمي"

125
00:14:35,400 --> 00:14:36,820
‫"(إيلينا غريكو)"

126
00:14:41,700 --> 00:14:44,650
‫أتمنى لو كانت جميع الفتيات
‫يمتلكن قوام هذه الفتاة

127
00:14:44,780 --> 00:14:46,360
‫يبدو كل شيء جميلاً عليها

128
00:14:46,490 --> 00:14:49,280
‫إنه فستان باروكي أكثر رومانسية أيتها العروس

129
00:14:49,400 --> 00:14:53,360
‫- إنه مذهل كالحلم
‫- إنه رومانسي جداً

130
00:14:53,490 --> 00:14:58,610
‫- اختاريه أو سأشتريه من أجل زفافي
‫- ما الذي تقولينه؟ على (ليلا) أن تشتريه

131
00:14:58,740 --> 00:15:02,110
‫- أترين كم يبدو جميلاً؟
‫- يُعجبني جداً أيضاً

132
00:15:02,240 --> 00:15:05,740
‫هذا القماش أكثر فخامة
‫وفي الواقع إنه الأغلى ثمناً

133
00:15:05,860 --> 00:15:10,240
‫- لأنه مصنوع يدوياً
‫- المال ليس مشكلة

134
00:15:11,400 --> 00:15:14,530
‫استديري ودعيني أرى كم يبدو جميلاً

135
00:15:19,450 --> 00:15:21,110
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

136
00:15:23,740 --> 00:15:28,150
‫لست واثقة من ذلك
‫أبدو مثل (ساندريلا)

137
00:15:28,280 --> 00:15:32,570
‫كيف لا ترين ذلك؟
‫إنه الفستان الأجمل والأرقى في المتجر

138
00:15:32,700 --> 00:15:36,450
‫لم يرَ أحد في الحي فستاناً كهذا
‫وأنت لست واثقة؟

139
00:15:37,650 --> 00:15:42,940
‫ماذا لو اخترنا فستاناً حريرياً أخضر؟
‫أو قماش الأورغانزا الأحمر؟

140
00:15:43,030 --> 00:15:48,400
‫أو قماش التول الأسود؟
‫بل أفضل من ذلك، باللون الأصفر

141
00:15:51,320 --> 00:15:57,570
‫ولكن أسدي إليّ معروفاً
‫أياً ما ستختارينه، أرسلي لي صورة الزفاف

142
00:15:57,700 --> 00:16:00,990
‫أريد وضعها على الواجهة لأخبر الناس
‫أن هذه الفتاة الجميلة ارتدت أحد فساتيني

143
00:16:01,110 --> 00:16:05,900
‫(إيلينا)، ما رأيك؟
‫أريني أي فستان أعجبك

144
00:16:20,360 --> 00:16:22,650
‫قلت من قبل إن هذا أعجبك

145
00:16:23,950 --> 00:16:27,280
‫وأنت محقة، لأنه أعجبني كثيراً أيضاً

146
00:16:28,280 --> 00:16:31,360
‫ولكن لا يمكنني تخيّل (بينوتشيا) فيه

147
00:16:32,900 --> 00:16:38,610
‫بالنسبة إليها، أفضل... هذا

148
00:16:38,740 --> 00:16:43,450
‫إنه جميل ويبدو كأنه صُنع خصيصاً لك

149
00:16:45,150 --> 00:16:48,110
‫أما بالنسبة إلى (ليلا)، فلا أدري...

150
00:16:49,900 --> 00:16:54,400
‫هذا الفستان... أتخيل أن (ليلا)
‫ستبدو جميلة في هذا الفستان

151
00:16:54,530 --> 00:16:57,070
‫على الرغم من أنه ليس فخماً
‫مثل الفستان السابق

152
00:16:57,200 --> 00:17:03,030
‫إلا أنني أعتقد أن قوامها سيبدو أجمل
‫في فستان بسيط وتقليدي

153
00:17:04,110 --> 00:17:09,150
‫- أجل، أعتقد أن (إيلينا) محقة يا أمي
‫- رأينا الكثير، لنرَ ذلك أيضاً

154
00:17:09,700 --> 00:17:12,940
‫(جوسيبينا)، لنحضر الفستان
‫إلى غرفة التبديل لكي تقيسه

155
00:17:13,030 --> 00:17:15,400
‫(إيلينا)، تعالي معي وساعديني

156
00:17:20,740 --> 00:17:24,950
‫- أهذا ما يعلّمونكِ إياه في المدرسة؟
‫- ماذا؟

157
00:17:25,070 --> 00:17:31,030
‫- أن تستخدمي الكلمات للسخرية من الآخرين
‫- لا أسخر من أحد

158
00:17:32,570 --> 00:17:36,700
‫أقول ما أفكر فيه من دون مبالغة
‫ومن دون إهانة

159
00:17:37,240 --> 00:17:39,570
‫أقوم بذلك في صفي أيضاً

160
00:17:42,200 --> 00:17:47,400
‫يقول (نينو) إن (غالياني) محقة
‫وإنني أكتب بشكل جيد، أفضل منه

161
00:17:48,320 --> 00:17:51,400
‫ولكن إن كنت أكتب وأتحدث بشكل جيد
‫فهذا لا يعني أنني أسخر من الناس

162
00:17:59,490 --> 00:18:01,700
‫لم أقصد أن أقول شيئاً مسيئاً

163
00:18:03,740 --> 00:18:06,240
‫قصدت أنك تعلمين كيف تجعلين
‫الناس يحبونك

164
00:18:07,490 --> 00:18:12,150
‫والفرق بيني وبينك هو أن الناس
‫يخافون مني لكن ليس منك

165
00:18:13,950 --> 00:18:17,280
‫ولطالما كان الأمر كذلك
‫منذ أن كنا صغيرتين

166
00:18:17,400 --> 00:18:21,650
‫يظن الجميع أنك الفتاة الصالحة وأنا السيئة

167
00:18:21,780 --> 00:18:23,400
‫وأليس ذلك صحيحاً؟

168
00:18:29,950 --> 00:18:31,610
‫أنا أمازحك

169
00:18:41,320 --> 00:18:43,900
‫(أنتونيو) مستعد ليضحّي بحياته لأجلك

170
00:18:45,150 --> 00:18:48,490
‫طلب مني أن أشكرك
‫لأنك وجدت عملاً لأخته

171
00:18:48,900 --> 00:18:51,940
‫(ستيفانو) هو مَن وجد وظيفة لـ(آدا)
‫في متجر البقالة

172
00:18:54,860 --> 00:18:56,570
‫أنا سيئة

173
00:19:20,380 --> 00:19:23,460
‫جميع الأحذية مصنوعة يدوياً
‫النعل مصنوع من الجلد

174
00:19:23,580 --> 00:19:25,460
‫- ما رأيك به؟
‫- إنه جيد

175
00:19:25,830 --> 00:19:29,420
‫- ربما الكعب عالٍ بعض الشيء
‫- يمنحك وقفة جميلة

176
00:19:29,540 --> 00:19:30,880
‫- حقاً؟
‫- أجل

177
00:19:31,000 --> 00:19:32,880
‫لدينا كعب أقل ارتفاعاً إن شئت

178
00:19:36,380 --> 00:19:39,750
‫ها هو ذا
‫المسي نعومة الجلد

179
00:19:39,880 --> 00:19:44,250
‫- إنه مريح وأنيق في الوقت عينه
‫- في الواقع، هذا أجمل

180
00:19:44,330 --> 00:19:48,130
‫ويبدو جميلاً عليّ
‫كم يبلغ سعره؟

181
00:19:48,250 --> 00:19:52,250
‫15 ألف ليرة
‫ولكنني سأعطيك حسماً

182
00:19:56,500 --> 00:20:01,830
‫- أريده بلون آخر
‫- لدينا ألوان أخرى أيضاً

183
00:20:01,960 --> 00:20:04,420
‫ثمة نماذج أخرى عند الواجهة
‫إن أردت إلقاء نظرة عليها

184
00:20:05,580 --> 00:20:09,040
‫لو كنت أملك كل ذلك المال
‫كنت لأتواجد في (أمريكا)

185
00:20:09,630 --> 00:20:11,420
‫طاب يومك

186
00:20:29,040 --> 00:20:30,830
‫يا لها من بخيلة!

187
00:20:41,290 --> 00:20:43,130
‫علينا أن نخفّض أسعارنا

188
00:20:44,750 --> 00:20:48,750
‫هذا مستحيل نظراً إلى هذه المواد
‫والوقت الذي نستغرقه لصنعها

189
00:20:48,880 --> 00:20:53,960
‫وضعت أطراً حول رسوم التصاميم
‫والآن افعل الشيء عينه مع الأحذية

190
00:20:54,080 --> 00:21:00,630
‫أبي، إننا نعيش في حي من المتسولين
‫هذه الأحذية للأغنياء

191
00:21:00,830 --> 00:21:03,290
‫علينا التعامل مع المتاجر في وسط المدينة

192
00:21:06,130 --> 00:21:10,830
‫إن أردت التعامل مع المتاجر في وسط المدينة
‫فعليك التحدث إلى عائلة (سولارا)

193
00:21:12,080 --> 00:21:15,960
‫إذاً، هل علينا أن نستقبل ذلك الحقير (مارتشيلو)
‫في المنزل مجدداً؟

194
00:21:16,080 --> 00:21:19,580
‫أجل يا (رينو)، مجدداً

195
00:21:19,710 --> 00:21:24,920
‫عائلة (سولارا) من الحثالة وربما لهذا السبب
‫يعرفون كيف يبيعون على عكسنا

196
00:21:27,130 --> 00:21:31,500
‫(ستيفانو)، أنت تفهمني
‫هل تفهم ما أقوله؟

197
00:21:33,130 --> 00:21:35,170
‫(ستيفانو)، إياك أن تفكر في الأمر حتى

198
00:21:35,250 --> 00:21:39,880
‫إن تحدث إلى عائلة (سولارا)
‫فستقتلك (ليلا)، أنت تعلم ذلك

199
00:21:53,580 --> 00:21:57,830
‫"أرجوك، حاولي أن تفهمي
‫علينا التفكير بصورة شاملة"

200
00:21:57,960 --> 00:22:04,830
‫لمَ لم يعد مرأب (غوريزيو) يبيع نموذجاً واحداً؟
‫ولمَ يجنِ بائع الملابس الرجالية الفتات؟

201
00:22:04,960 --> 00:22:06,750
‫لأنها كانت مشاريع صغيرة

202
00:22:06,880 --> 00:22:08,830
‫"أحذية (تشيرولو) جميلة"

203
00:22:08,960 --> 00:22:13,330
‫إنني متأكد، إن تركنا الحي
‫سنحقق نجاحاً باهراً

204
00:22:13,460 --> 00:22:16,710
‫ولكن علينا إيجاد أسواق للأثرياء

205
00:22:16,830 --> 00:22:18,790
‫"أتفهمين ما أقوله أم لا؟"

206
00:22:19,750 --> 00:22:25,290
‫افتحي الباب، قلت لك أن تفتحي الباب!
‫لا تتصرفي كطفلة صغيرة

207
00:22:25,420 --> 00:22:28,880
‫"ألا تدركين أن (ستيفانو) يقوم بذلك
‫من أجلك؟ ومن أجلنا؟"

208
00:22:29,000 --> 00:22:34,080
‫"إن أردت الحصول على مستقبل
‫فيجب أن يكون (سيلفيو سولارا) الإشبين"

209
00:22:34,710 --> 00:22:37,710
‫لمَ لا تفتحين الباب؟
‫أتريدين أن أكسر الباب؟

210
00:22:39,670 --> 00:22:43,830
‫"إننا نحتاج إلى (سيلفيو سولارا)
‫لتصل أحذية (تشيرولو) إلى المتاجر"

211
00:22:44,250 --> 00:22:47,330
‫"ما الذي تريدين فعله؟
‫تدمير كل شيء؟"

212
00:22:47,880 --> 00:22:50,830
‫"أتريدين أن تنسي التضحيات
‫التي قدمتها العائلة بأكملها؟"

213
00:22:50,960 --> 00:22:53,830
‫ما الذي تريدين فعله؟
‫(ليلا)!

214
00:22:53,960 --> 00:22:59,040
‫افتحي! يا لك من ساقطة!
‫أنت ساقطة، هذا ما أنت عليه!

215
00:22:59,170 --> 00:23:01,080
‫ساقطة!

216
00:23:05,540 --> 00:23:10,080
‫(ليلا)، أجيبيني

217
00:23:23,580 --> 00:23:29,210
‫"اتفق (ستيفانو) مع عائلة (سولارا) على وضع
‫أحذية (تشيرولو) في متاجر وسط المدينة"

218
00:23:29,290 --> 00:23:33,920
‫"وينصّ الاتفاق على أن يكون
‫(سيلفيو سولارا) إشبيناً"

219
00:23:34,040 --> 00:23:39,000
‫"وصيف الشرف ودوره هو تقديم الخاتمين
‫إلى العروس والعريس"

220
00:23:40,330 --> 00:23:42,630
‫لكن ما هي المشكلة؟ لنتحدث!

221
00:23:42,750 --> 00:23:45,750
‫أنت تغضبين أبي وشقيقك!

222
00:23:45,880 --> 00:23:48,210
‫"يمكن حلّ المشكلة إذا خرجت
‫وتحدثنا في الموضوع"

223
00:23:48,290 --> 00:23:50,710
‫"سنتحدث جميعاً في الموضوع"

224
00:23:53,540 --> 00:23:58,130
‫"أرجوك (ليلا)، أرجوك"

225
00:24:02,290 --> 00:24:09,210
‫"يصبح الإشبين من الأقرباء
‫وترتبط العائلتان معاً طيلة حياتهما"

226
00:24:15,130 --> 00:24:16,420
‫(ليلا)!

227
00:24:18,710 --> 00:24:20,040
‫"افتحي الباب"

228
00:24:33,040 --> 00:24:34,330
‫اغلقي الباب

229
00:24:45,080 --> 00:24:50,670
‫(ليلا)، ما الذي تفعلينه؟
‫لمَ قلت كل تلك الأمور السيئة لـ(ستيفانو)؟

230
00:24:50,790 --> 00:24:52,830
‫إنه واشٍ، خائن

231
00:24:52,960 --> 00:24:56,040
‫لن يأتي (سيلفيو) أو أي شخص
‫من عائلة (سولارا) إلى زفافي

232
00:24:56,580 --> 00:24:59,000
‫أو لن يكون هناك زفاف

233
00:24:59,790 --> 00:25:02,420
‫لا أريد رؤية (ستيفانو) مجدداً

234
00:25:03,040 --> 00:25:04,500
‫لم أفهم

235
00:25:15,170 --> 00:25:17,380
‫(سيلفيو) ليس مثل (مارتشيلو)

236
00:25:19,000 --> 00:25:24,420
‫ليس هو مَن دفع بـ(آيدا) إلى السيارة
‫ليس هو مَن أطلق النار في ليلة رأس السنة

237
00:25:24,540 --> 00:25:27,250
‫وليس هو مَن ضرب (أنتونيو) حتى الموت

238
00:25:27,380 --> 00:25:33,710
‫لم يبقَ (سيلفيو سولارا) في منزلك
‫وليس هو مَن قال تلك الأمور السيئة عنك

239
00:25:33,830 --> 00:25:36,880
‫ما الذي تقصدينه؟
‫هدد بإشعال النار في متجر الأحذية

240
00:25:37,000 --> 00:25:38,830
‫أجل، ولكنه لم يفعل ذلك

241
00:25:42,250 --> 00:25:47,420
‫رفضت فرداً من عائلة (سولارا)
‫أنت تعرفين القوانين في الحي

242
00:25:48,250 --> 00:25:50,790
‫عليك أن تدفعي لهم الثمن بطريقة ما

243
00:25:55,040 --> 00:25:56,920
‫ولكن، اعذريني...

244
00:25:57,540 --> 00:26:02,630
‫ما الذي تريدين فعله؟
‫تقولين إنك تريدين تغيير الأمور

245
00:26:03,250 --> 00:26:07,130
‫تقولين إنك تريدين أن يكون (ستيفانو)
‫وعائلتك والحي في حال أفضل

246
00:26:07,630 --> 00:26:12,540
‫ثم تفسدين الأمر؟
‫الزفاف والأحذية...

247
00:26:13,330 --> 00:26:15,380
‫بهذه الطريقة، ستجعلين عائلة (سولارا) تفوز

248
00:26:21,380 --> 00:26:23,960
‫إذا فكرت في ما حدث لي...

249
00:26:25,540 --> 00:26:30,880
‫طلبت مني المدرّسة
‫الاعتذار من مدرّس التربية الدينية

250
00:26:31,920 --> 00:26:36,000
‫لو رفضت أن أعتذر
‫ما الذي كان ليحدث؟

251
00:26:36,130 --> 00:26:43,330
‫كانوا ليفصلوني ومَن كان ليخسر؟
‫أنا أم مدرّس التربية الدينية؟

252
00:26:43,460 --> 00:26:45,170
‫فكري في الأمر

253
00:26:45,460 --> 00:26:51,960
‫إن أصبح (سيلفيو) إشبيناً
‫وساعد (رينو) و(ستيفانو) في بيع الأحذية

254
00:26:53,170 --> 00:26:59,330
‫لن يؤثّر في مستقبل حياتك
‫نحن مختلفتان عن الأجيال القديمة

255
00:26:59,960 --> 00:27:04,880
‫"أنت و(ستيفانو) مختلفان
‫يمكنكما تغيير الأمور في هذا الحي"

256
00:27:05,580 --> 00:27:08,540
‫ولكن يمكنكما فعل ذلك
‫إن كنتما معاً فقط

257
00:27:17,170 --> 00:27:21,960
‫- ربما (ستيفانو) لا يحبني فعلاً
‫- بالطبع إنه يحبك

258
00:27:22,080 --> 00:27:27,500
‫- إنه يفعل ما تقولينه
‫- إلا عندما يتعلق الأمر بخسارة المال

259
00:27:32,420 --> 00:27:33,750
‫"(ليلا)؟"

260
00:27:45,710 --> 00:27:47,040
‫"(ليلا)"

261
00:27:51,250 --> 00:27:53,330
‫أيمكنني أن أفتح الباب؟

262
00:28:08,960 --> 00:28:12,750
‫(إيلينا)، لا تذهبي

263
00:28:28,500 --> 00:28:30,460
‫أنا قلق

264
00:28:32,170 --> 00:28:35,920
‫المتجر الجديد يكلّف الكثير
‫وكذلك المنزل الجديد

265
00:28:36,040 --> 00:28:38,080
‫لم أرد ذلك المنزل حتى

266
00:29:00,580 --> 00:29:02,250
‫هل تذكرين هذا؟

267
00:29:14,920 --> 00:29:21,210
‫أتعلمين لمَ احتفظت بهذا الحذاء؟
‫لأنه يذكّرني بيديك الصغيرتين وهما تعملان

268
00:29:33,710 --> 00:29:39,080
‫إن تزوجت مني، أعدك بألا تتعب
‫هاتان اليدان مجدداً

269
00:29:55,790 --> 00:29:59,250
‫- هل هو جديد؟
‫- لم أنتعله قط

270
00:29:59,380 --> 00:30:02,750
‫- لماذا؟
‫- كان ضيّقاً جداً

271
00:30:03,580 --> 00:30:04,920
‫حقاً؟

272
00:30:14,580 --> 00:30:21,630
‫أنت تعلمين كم أحبك
‫ولكننا مضطران إلى القيام ببعض الأمور

273
00:30:22,960 --> 00:30:28,920
‫- هل تفهمين؟
‫- (مارتشيلو سولارا) لن يأتي إلى الزفاف

274
00:30:31,250 --> 00:30:36,330
‫- ولكن ما الذي عليّ فعله؟
‫- لا أعلم، ولكن يجب أن تعدني

275
00:30:51,540 --> 00:30:54,000
‫حسناً يا (ليلا)

276
00:30:54,130 --> 00:31:00,880
‫أعدك بأنه لن يأتي، اتفقنا؟

277
00:31:06,500 --> 00:31:13,920
‫والآن لنوقف شجارنا
‫اقتربي، اقتربي

278
00:31:59,270 --> 00:32:00,560
‫صباح الخير

279
00:32:02,690 --> 00:32:06,270
‫مدرّستي، هل تذكرينني؟

280
00:32:14,730 --> 00:32:18,940
‫- لا أعرفها، مَن هي؟
‫- ما الذي تقصدينه؟ إنها من عائلة (تشيرولو)

281
00:32:19,190 --> 00:32:24,520
‫إنني من عائلة (تشيرولو)
‫أحضرت لك بطاقة دعوة، سأتزوج

282
00:32:25,270 --> 00:32:28,440
‫وسأكون سعيدة جداً إن أتيت إلى زفافي

283
00:32:33,110 --> 00:32:36,560
‫أعرف عائلة (تشيرولو)
‫ولكنني لا أعرف مَن هذه

284
00:32:47,900 --> 00:32:49,520
‫إلى اللقاء يا (إيلينا)

285
00:33:01,730 --> 00:33:03,730
‫المدرّسة ليست بخير

286
00:33:29,230 --> 00:33:31,480
‫"حلّ الـ12 من مارس"

287
00:33:31,610 --> 00:33:34,020
‫"طلبت مني (ليلا) القدوم إلى منزلها القديم"

288
00:33:34,150 --> 00:33:39,150
‫"لأساعدها في الاستحمام
‫وتصفيف شعرها وارتداء فستان الزفاف"

289
00:33:39,270 --> 00:33:44,400
‫"الذي اخترته له بمزيج من الاعتزاز والألم"

290
00:33:45,730 --> 00:33:48,520
‫- ما الذي فعلته؟
‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك

291
00:33:48,650 --> 00:33:51,770
‫أنت لا تعرف كيف تفعل أي شيء
‫مرر ذراعك من هنا

292
00:33:51,900 --> 00:33:56,900
‫- أسرع، علينا أن نكون مستعدين
‫- دعه يتناول طعامه بهدوء

293
00:33:57,020 --> 00:33:58,940
‫قاربت على الانتهاء

294
00:33:59,070 --> 00:34:03,310
‫- كيف حال القميص؟
‫- لا تقلق، إنني بارعة في ذلك

295
00:34:19,230 --> 00:34:24,610
‫- أتعتقدين أنني أقترف خطأ؟
‫- بماذا؟

296
00:34:24,860 --> 00:34:29,520
‫- بالزواج
‫- أما زلت تفكرين في الإشبين؟

297
00:34:29,900 --> 00:34:31,230
‫كلا

298
00:34:33,610 --> 00:34:35,980
‫أفكر في المدرّسة

299
00:34:39,150 --> 00:34:46,400
‫- لمَ لم توافق على أن تدخلني؟
‫- لأنها امرأة مسنّة

300
00:34:53,270 --> 00:34:55,730
‫مهما حدث، تابعي الدراسة

301
00:34:57,400 --> 00:35:01,770
‫بعد عامين، سأنال شهادة الإجازة وسأكتفي بذلك

302
00:35:01,900 --> 00:35:03,230
‫كلا

303
00:35:05,610 --> 00:35:08,270
‫لا تتوقفي، سأعطيك المال

304
00:35:09,360 --> 00:35:13,940
‫عليك أن تدرسي دوماً
‫عديني بذلك

305
00:35:16,860 --> 00:35:21,230
‫لا تضحكي، عليك أن تعديني بذلك

306
00:35:24,650 --> 00:35:25,980
‫أعدك بذلك

307
00:35:32,190 --> 00:35:36,820
‫- ولكن في مرحلة ما، ستنتهي الدراسة
‫- ليس بالنسبة إليك

308
00:35:39,860 --> 00:35:44,360
‫(إيلينا)، أنت صديقتي المذهلة

309
00:35:46,400 --> 00:35:49,310
‫عليك أن تصبحي الأذكى بين الجميع

310
00:35:50,900 --> 00:35:53,150
‫بين الفتيان والفتيات

311
00:36:06,230 --> 00:36:07,900
‫انهضي

312
00:36:33,480 --> 00:36:38,730
‫- إنه قبيح
‫- كلا، ليس قبيحاً

313
00:36:39,820 --> 00:36:42,690
‫تحققت أحلامي بالنسبة إليه

314
00:38:57,170 --> 00:39:00,050
‫- أحسنت صنعاً يا (باسكوالي)
‫- أطفئ المحرّك

315
00:39:00,170 --> 00:39:02,750
‫هل رأيت كيف سبقت ذلك البائس؟

316
00:39:02,880 --> 00:39:06,300
‫دعني أصافحك، قمت بعمل رائع في القيادة

317
00:39:06,380 --> 00:39:11,460
‫- المكان جميل هنا
‫- أخبرنا الحقيقة، عاملتها كما لو كانت لك

318
00:39:12,340 --> 00:39:16,800
‫لمَ العجلة؟ قدت بسرعة كبيرة
‫لدرجة أن معدتي تؤلمني

319
00:39:16,920 --> 00:39:22,380
‫- (إيلينا)، أنت تتذمرين دوماً
‫- تزوجت صديقتها، تريد الزواج أيضاً

320
00:39:22,500 --> 00:39:26,210
‫- لا أعلم لما أتحدث إليكم
‫- (كارميلا)، ألا تريدين الزواج؟

321
00:39:26,340 --> 00:39:28,460
‫- غداً
‫- ممَن؟

322
00:39:28,590 --> 00:39:31,710
‫- أعرف تماماً ممَن
‫- اصمتي، ولكن مَن عساه يريدك؟

323
00:39:31,840 --> 00:39:34,380
‫لنذهب يا رفاق، تأخر الوقت، هيا

324
00:39:34,500 --> 00:39:36,460
‫(إيلينا)، سأرافقك

325
00:39:49,500 --> 00:39:50,840
‫(باسكوالي)

326
00:39:51,340 --> 00:39:53,710
‫أيها الرفاق، تعالوا حجزت
‫طاولة لكم

327
00:39:53,840 --> 00:39:55,340
‫لنذهب إلى (جيليولا)

328
00:39:57,750 --> 00:40:02,340
‫- (إيلينا)، اجلسي بالقرب منا
‫- أفضّل البقاء معهم

329
00:40:03,130 --> 00:40:07,380
‫- لمَ يتسكع ابن (ميلينا) معك دوماً؟
‫- لا أحد يتسكع معي يا أمي

330
00:40:07,500 --> 00:40:09,590
‫- أتعتقدين أنني غبية؟
‫- كلا

331
00:40:09,710 --> 00:40:12,260
‫- إذاً اجلسي معنا، هيا
‫- كلا

332
00:40:12,340 --> 00:40:15,300
‫اجلسي بالقرب مني كما قلت

333
00:40:15,380 --> 00:40:20,340
‫نحن لا ندعك تدرسين ليفسدك مصّلح
‫سيارات ووالدته المجنونة، تحركي

334
00:40:24,590 --> 00:40:27,500
‫"جاري الاختبار، جاري الاختبار
‫1، 2، 3 ، جاري الاختبار"

335
00:40:27,630 --> 00:40:32,130
‫- (إيلينا)، أين كنت؟ اختفيت فجأة
‫- لم أستطع رؤيتك أيضاً

336
00:40:32,260 --> 00:40:36,670
‫- أتيت مع (آدا) و(كارميلا)
‫- (آدا) و(كارميلا)؟ اصمتي

337
00:40:36,800 --> 00:40:38,550
‫ما الأمر؟ نحن هنا منذ ربع ساعة

338
00:40:38,670 --> 00:40:41,750
‫يجب أن يجلبوا مياهاً معدنية على الأقل
‫إن لم يكن النبيذ

339
00:40:41,880 --> 00:40:43,710
‫لا يبدأ شيء حتى تصل العروس

340
00:40:43,840 --> 00:40:47,880
‫- "يا لهذا الشرط، ألا يمكننا أن نشرب حتى؟"
‫- "تجري جميع حفلات الزفاف بهذا الشكل"

341
00:40:48,000 --> 00:40:49,800
‫"منذ متى؟"

342
00:40:58,050 --> 00:41:02,800
‫- تهانينا
‫- عاش العروسان بهناء!

343
00:41:02,920 --> 00:41:05,420
‫"أنتما جميلان!"

344
00:41:08,750 --> 00:41:10,500
‫تهانيّ!

345
00:41:14,090 --> 00:41:17,840
‫قبلة، قبلة، قبلة

346
00:41:17,960 --> 00:41:23,500
‫قبلة، قبلة، قبلة

347
00:41:43,260 --> 00:41:44,960
‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫تعالي إلى هنا!

348
00:41:45,090 --> 00:41:48,340
‫اتركيها وشأنها
‫أنت تزعجينها دوماً

349
00:41:53,920 --> 00:41:58,340
‫"نحن مَن عرّفنا (ألفونسو) إلى (ماريسا)
‫ذات يوم خارج المدرسة"

350
00:41:58,420 --> 00:42:03,800
‫"ولكنني لم أعتقد أنهما سيصبحان صديقين
‫وأنه سيدعوها إلى زفاف أخيه"

351
00:42:03,920 --> 00:42:05,260
‫"ولكنه فعل ذلك"

352
00:42:05,340 --> 00:42:10,170
‫"ولتحصل على موافقة أهلها
‫اصطحبت (نينو) معها"

353
00:42:11,170 --> 00:42:15,710
‫"وحضوره غير المتوقع
‫زاد من اضطرابي في ذلك اليوم"

354
00:42:29,260 --> 00:42:31,590
‫أترى أين تجلس ابنتك؟

355
00:42:33,920 --> 00:42:37,800
‫أين المشكلة؟ لا تقلقي حيال الأمر
‫دعيها وشأنها، دعيها تستمتع بوقتها

356
00:42:47,170 --> 00:42:51,750
‫- (إيلينا)، حجزت لك مقعداً
‫- لا تفعل هذا

357
00:42:51,880 --> 00:42:54,340
‫اكتشفت أمي الأمر ولا تريدنا أن نجلس معاً

358
00:43:05,340 --> 00:43:08,300
‫- "وماذا ستفعل لاحقاً؟"
‫- "أريد أن أرتاد الجامعة"

359
00:43:08,380 --> 00:43:10,670
‫"أحسنت، تهانيّ!"

360
00:43:10,960 --> 00:43:14,840
‫- وكيف حال والدك؟
‫- "إنه بخير، شكراً"

361
00:43:19,050 --> 00:43:22,260
‫أرسلي له أفضل تحياتي ولأمك أيضاً...

362
00:43:24,260 --> 00:43:26,800
‫وها هم يقدمون المقبلات!

363
00:43:32,210 --> 00:43:38,210
‫قرأت مقالة لك عن نسب الفقر
‫كانت مثيرة للاهتمام

364
00:43:39,750 --> 00:43:46,590
‫- هل تكتب مقالاً جديداً؟
‫- أكتب مقالاً عن عمال المصانع في الشمال

365
00:43:46,710 --> 00:43:51,340
‫ولكن حالما أبدأ بالتحدث عن هذه الأمور
‫يشعر الجميع بالضجر

366
00:43:51,460 --> 00:43:56,210
‫- هل ستخبرني؟
‫- في صباح أحد الأيام، كنت على متن القطار

367
00:43:56,800 --> 00:44:01,000
‫ورأيت الكثير من الرجال على متن القطار
‫وكانوا متجهين إلى (ميلانو)

368
00:44:01,710 --> 00:44:07,670
‫كانوا يودّعون زوجاتهم وأولادهم
‫وتساءلت عما سيفعلونه بعد وصولهم

369
00:44:07,800 --> 00:44:13,670
‫ما الذي سيأكلونه؟ أين سينامون؟
‫وربما لدى البعض أقارب أو أصدقاء

370
00:44:13,800 --> 00:44:16,130
‫ولكن ليس لدى أغلبهم أحد

371
00:44:18,750 --> 00:44:21,210
‫لا أعلم إن كان بإمكاني العيش هكذا

372
00:44:22,210 --> 00:44:25,210
‫- ما كنت لأعلم
‫-  ولا يمكنك التخيل كم يجنون

373
00:44:25,340 --> 00:44:26,750
‫مبالغ زهيدة

374
00:44:27,800 --> 00:44:31,750
‫اقتصاد البلد قائم
‫على هؤلاء الرجال في (نابولي)

375
00:44:31,880 --> 00:44:37,420
‫و(باليرمو) و(باري)، الذين يقضون
‫شهوراً بعيداً عن عائلاتهم، ليطعموهم

376
00:44:37,550 --> 00:44:39,420
‫ولكن لا أحد يتحدث عنهم

377
00:44:40,170 --> 00:44:43,420
‫هذا ما أريد التحدث عنه
‫هذا ما أريد وصفه

378
00:44:43,550 --> 00:44:47,340
‫وجدت بعض الإحصاءات والمقالات
‫ولكن لا توجد معلومات كثيرة

379
00:44:47,670 --> 00:44:50,960
‫"سيداتي وسادتي، أعيروني انتباهكم من فضلكم"

380
00:44:51,090 --> 00:44:55,420
‫هذه الأغنية مهداة إلى العروسين
‫وهي (ماريا، ماريا)

381
00:45:05,340 --> 00:45:09,590
‫- "افتحي أيتها النافذة"
‫- "تهانينا!"

382
00:45:09,710 --> 00:45:14,170
‫"دعيني أنظر إلى (ماريا)"

383
00:45:14,300 --> 00:45:22,300
‫"لأنني أقف في وسط الطريق
‫أتوق إلى رؤيتها"

384
00:45:25,380 --> 00:45:29,590
‫"لا أستطيع العثور على لحظة سلام"

385
00:45:29,710 --> 00:45:34,340
‫"أصبح الليل نهاراً"

386
00:45:34,460 --> 00:45:42,340
‫"أنتظر هنا دوماً
‫آملاً أن تتحدث إليّ"

387
00:45:42,710 --> 00:45:47,550
‫"(ماريا)، (ماريا)"

388
00:45:47,670 --> 00:45:52,380
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

389
00:45:52,500 --> 00:46:00,500
‫"دعيني أنام قليلاً بين ذراعي"

390
00:46:00,920 --> 00:46:05,420
‫"(ماريا)، (ماريا)"

391
00:46:05,550 --> 00:46:10,300
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

392
00:46:10,380 --> 00:46:18,340
‫"دعيني أنام قليلاً
‫(ماريا)، (ماريا)"

393
00:46:24,630 --> 00:46:29,090
‫"ها هو الغيتار الخاص بي"

394
00:46:29,210 --> 00:46:34,170
‫"(ماريا)، اعذري نفسك"

395
00:46:36,300 --> 00:46:37,880
‫- أحسنت!
‫- ممتاز!

396
00:46:38,000 --> 00:46:39,550
‫"(شاكا) الهادئة"

397
00:46:39,670 --> 00:46:42,340
‫"دعينا نسمعها صوتنا"

398
00:46:42,460 --> 00:46:46,800
‫"(ماريا)، (ماريا)"

399
00:46:46,920 --> 00:46:51,590
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

400
00:46:51,710 --> 00:46:55,800
‫"دعيني أنام قليلاً"

401
00:46:55,920 --> 00:47:00,130
‫"دعينا نتعانق"

402
00:47:00,260 --> 00:47:04,550
‫"(ماريا)، (ماريا)"

403
00:47:04,670 --> 00:47:09,380
‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك"

404
00:47:09,500 --> 00:47:17,500
‫"دعيني أنام قليلاً
‫(ماريا)، (ماريا)"

405
00:47:33,630 --> 00:47:39,210
‫- هل تقرأ رواية جديدة؟
‫- ما من غاية وراء الروايات يا (إيلينا)

406
00:47:43,170 --> 00:47:46,300
‫ما من غاية وراء الروايات

407
00:47:57,390 --> 00:48:01,140
‫"سيداتي وسادتي، هل سنجلس طوال اليوم؟"

408
00:48:01,260 --> 00:48:04,180
‫"لنجعل العروسين يستمتعان بوقتهما"

409
00:48:04,300 --> 00:48:08,300
‫"اعزف لنا هذه الأغنية حضرة المايسترو
‫(لاتزاريلا)"

410
00:48:16,970 --> 00:48:20,890
‫(إنزو)، كن أنت الفتاة
‫كن أنت الفتاة، تعال

411
00:48:22,010 --> 00:48:26,970
‫"مع كتبك التي تضعينها أسفل ذراعك
‫وكنزتك الزرقاء بنقشة الأزهار"

412
00:48:27,050 --> 00:48:32,050
‫"وتريدين تأدية دور الآنسة الشابة
‫أمام المدرسة أيضاً"

413
00:48:32,180 --> 00:48:37,260
‫"تحملين سيجارة وتشترينها لأبيك"

414
00:48:37,390 --> 00:48:44,930
‫- "تضعين أحمر الشفاه مثل أمك"
‫- انظري إليهما

415
00:48:45,050 --> 00:48:46,430
‫"أيتها المشاكسة"

416
00:48:46,560 --> 00:48:48,140
‫"حتى ولو كنت مشاكسة..."

417
00:48:48,260 --> 00:48:52,050
‫- والآن هناك اثنتان؟ هناك اثنتان
‫- أجل، اخرج من هنا

418
00:48:52,180 --> 00:48:55,300
‫"(كارميلا)، تعالي إلى هنا"

419
00:48:55,430 --> 00:49:00,470
‫"لكنك تجيبين: أجل، صحيح
‫ويجب أن أنفّذ ما تقولينه"

420
00:49:00,600 --> 00:49:02,810
‫"لأن الحب يستطيع أن ينتظر بنظري"

421
00:49:02,930 --> 00:49:06,050
‫"ماذا يجدر بي أن أفعل؟
‫هذا ليس مناسباً لي"

422
00:49:06,140 --> 00:49:11,260
‫"أيتها المشاكسة، يا نفس الربيع"

423
00:49:11,390 --> 00:49:15,220
‫- أيمكننا أن نرقص؟
‫- لا تريدني أمي أن أفعل ذلك

424
00:49:15,350 --> 00:49:18,140
‫الجميع يرقص، ما المشكلة في ذلك؟

425
00:49:21,260 --> 00:49:26,140
‫"الإطراء كافٍ ليجعل وجهك يحمرّ خجلاً"

426
00:49:26,260 --> 00:49:31,220
‫"حتى ولو كنت مشاكسة
‫لا تفكرين فيّ أبداً"

427
00:49:31,350 --> 00:49:37,390
‫"وتضحكين لتجعليني أدرك
‫أنني أضيّع وقتي في مطاردتك"

428
00:49:39,390 --> 00:49:42,260
‫- لا تمسكني بقوة
‫- لا أفعل ذلك

429
00:49:43,850 --> 00:49:49,220
‫- هلّا تخبرينني مَن هو ذلك الشاب؟
‫- مَن هو برأيك؟ ألم تتعرف عليه؟

430
00:49:49,350 --> 00:49:53,760
‫- كلا
‫- إنه (نينو)، الابن الأكبر لـ(ساراتوري)

431
00:49:53,890 --> 00:49:58,680
‫أتى مع أخته، (ماريسا)
‫ألا تذكرهما؟

432
00:49:58,810 --> 00:50:00,930
‫دعيني أفهم الأمر جيداً، (إيلينا)

433
00:50:01,050 --> 00:50:05,600
‫نذهب أولاً لنهدد (ساراتوري)
‫والآن تتحدثين إلى ابنه؟

434
00:50:08,260 --> 00:50:13,180
‫هل اشتريت البدلة الجديدة
‫لأشاهدك تتحدثين إليه؟

435
00:50:13,640 --> 00:50:19,140
‫لم يحلق ذقنه حتى
‫ولم يرتدِ ربطة عنق أيضاً

436
00:50:20,720 --> 00:50:22,220
‫(إيلينا)...

437
00:50:45,720 --> 00:50:49,260
‫- لمَ لست ترقص؟
‫- لم أرقص من قبل

438
00:50:49,390 --> 00:50:53,050
‫- أبداً؟
‫- كلا، أشعر بأنني سخيف

439
00:50:53,300 --> 00:50:55,300
‫ربما عندما كنت صغيراً

440
00:51:02,600 --> 00:51:04,390
‫شكراً!

441
00:51:31,350 --> 00:51:34,220
‫اذهب إلى هناك
‫شكراً لك يا (سيلفيو)!

442
00:51:34,350 --> 00:51:37,300
‫لنذهب!

443
00:51:38,050 --> 00:51:43,050
‫- (بينوتشيا)، سنرقص لاحقاً، اتفقنا؟
‫- أجل، لاحقاً

444
00:51:47,140 --> 00:51:51,510
‫(ألفونسو)، عليك أن تعترف
‫بأن الآنسة (غالياني) علمتنا الدراسة جيداً

445
00:51:52,050 --> 00:51:56,510
‫عرّفتنا إلى روايات رائعة
‫(وان، نو وان آند وان هاندرد ثاوزند)

446
00:51:56,640 --> 00:52:01,050
‫- رواية (مورافيا)، (تايم أوف إنديفرنس)
‫- أعارتني تلك الرواية أيضاً

447
00:52:01,720 --> 00:52:05,890
‫قرأتها من جديد مؤخراً
‫إنها رواية رائعة

448
00:52:06,010 --> 00:52:10,680
‫- إذاً، أنت تقرأ روايات؟
‫- أجل، وماذا في ذلك؟

449
00:52:12,510 --> 00:52:16,720
‫- هل نشرت مقالتي؟
‫- صدرت المجلة منذ أسبوعين

450
00:52:16,850 --> 00:52:23,140
‫حقاً؟ هل تكتبين المقالات أيضاً؟
‫(إيلينا)، مَن كان ليظن ذلك؟

451
00:52:23,850 --> 00:52:30,050
‫لم ننشر مقالتك
‫لم يكن هناك متسع لها

452
00:52:31,640 --> 00:52:36,810
‫- أنا آسفة
‫- كنت لتقعي في ورطة أيضاً، (إيلينا)

453
00:52:36,930 --> 00:52:39,890
‫لا بأس، ستكون هناك فرص أخرى

454
00:52:41,560 --> 00:52:44,010
‫- لنرقص
‫- هيا

455
00:52:44,100 --> 00:52:47,260
‫- سأغادر
‫- ما الذي تقصده؟ لا أريد المغادرة

456
00:52:47,390 --> 00:52:52,300
‫يمكنك البقاء ولكن علينا المغادرة معاً
‫سأمرّ وآخذك من ساحة (أميديو) عند الـ7

457
00:52:52,430 --> 00:52:53,760
‫شكراً لك

458
00:52:55,810 --> 00:52:57,510
‫انتظر، ابقَ

459
00:52:58,810 --> 00:53:03,470
‫- ابقَ على الأقل حتى موعد الكعكة
‫- كلا، لا أرغب في ذلك

460
00:53:05,930 --> 00:53:09,390
‫- "مع كتبك التي تضعينها أسفل ذراعك..."
‫- إلى اللقاء يا (إيلينا)

461
00:53:09,510 --> 00:53:13,300
‫"وكنزتك الزرقاء بنقشة الأزهار"

462
00:53:13,430 --> 00:53:21,050
‫"وتريدين تأدية دور الآنسة الشابة
‫أمام المدرسة أيضاً"

463
00:53:21,600 --> 00:53:25,470
‫"تحملين سيجارة وتشترينها لأبيك"

464
00:53:25,600 --> 00:53:29,140
‫"تضعين أحمر الشفاه مثل أمك"

465
00:53:29,260 --> 00:53:32,970
‫"حتى ولو كنت مشاكسة
‫لا تفكرين فيّ أبداً"

466
00:53:33,050 --> 00:53:36,720
‫"وتضحكين لتجعليني أدرك
‫أنني أضيّع وقتي في مطاردتك"

467
00:53:36,850 --> 00:53:40,640
‫"أيتها المشاكسة، يا نفس الربيع"

468
00:53:40,760 --> 00:53:44,760
‫"الإطراء كافٍ ليجعل وجهك يحمرّ خجلاً"

469
00:53:57,010 --> 00:54:01,470
‫"كل ما رأيته جعلني أشعر بانزعاج
‫شعرت بالغثيان"

470
00:54:01,600 --> 00:54:04,050
‫"في تلك اللحظة
‫فهمت ما قصدته المدرّسة (أوليفييرو)"

471
00:54:04,180 --> 00:54:06,890
‫"عندما سألتني إذا كنت أعرف عامة الشعب"

472
00:54:07,890 --> 00:54:10,100
‫"نحن كنا عامة الشعب"

473
00:54:12,390 --> 00:54:16,600
‫"عندما كنت صغيرة، كنت أطمح
‫إلى البقاء مع (ليلا) لأهرب من الحي"

474
00:54:16,720 --> 00:54:23,350
‫"كنت مخطئة، حتى (ليلا) لم تستطع
‫الهرب من عالم أمي والحي"

475
00:55:39,510 --> 00:55:42,850
‫- (مارتشيلو)! أتيت!
‫- مرحباً يا (رينو)

476
00:55:42,970 --> 00:55:45,050
‫هل يُعجبك لباسي؟

477
00:55:47,560 --> 00:55:49,430
‫دعينا نعاود الرقص...

478
00:57:13,040 --> 00:57:16,930
Null69

