1
00:01:13,043 --> 00:01:15,337
"(من الأرض إلي (باري"

2
00:01:16,254 --> 00:01:17,672
(باري) -
ماذا؟ -

3
00:01:18,256 --> 00:01:20,592
(من القيادة الأرضية إلي الرائد (باري

4
00:01:20,884 --> 00:01:22,260
هل تصغي يا رجل؟

5
00:01:22,761 --> 00:01:25,472
تلك الحمقاء (إيستر) تقوم بعملية كبيرة

6
00:01:26,431 --> 00:01:30,310
(يأتي البورميون إلي (أمريكا
متظاهرون بأنهم رهبان بوذيون مضطهدون

7
00:01:30,602 --> 00:01:32,771
"ويطلبون من الحكومة اللجوء الديني"

8
00:01:32,896 --> 00:01:35,648
ثم يقيمون في معبد"
"حتى تمنحهم دائرة الهجرة الإذن

9
00:01:35,940 --> 00:01:38,193
"ثم ينضمون إلي المافيا البورمية"

10
00:01:38,526 --> 00:01:40,862
الدير بأكمله مهرب للجنود والمخدرات

11
00:01:40,987 --> 00:01:42,364
في الواقع، تلك فكرة عبقرية

12
00:01:42,489 --> 00:01:45,325
كلا، ليست عبقرية، إنها ليست عبقرية

13
00:01:45,450 --> 00:01:49,287
إنها خطة جيدة، لا بأس بها
وأضمن لك أنه يجب ألا تبتكرها

14
00:01:49,662 --> 00:01:51,289
أعني، انظر إليها

15
00:01:51,998 --> 00:01:53,500
(وانظر إلي وجه (كريستبال

16
00:01:54,125 --> 00:01:55,502
تلك محاولة لطلب المساعدة

17
00:01:56,002 --> 00:02:00,382
لذا، تدخل إلي هناك
وتطلق النار على رأسها الذي بحجم ثمرة البطيخ

18
00:02:01,174 --> 00:02:02,550
باستخدام

19
00:02:03,176 --> 00:02:04,552
هذه

20
00:02:05,845 --> 00:02:07,972
أرسلتها إلي عائلتي كتهديد

21
00:02:08,431 --> 00:02:11,643
(إذا أعدتها وكان عليها دم (إيستر

22
00:02:13,019 --> 00:02:15,021
(فسيكون ذلك تحولا كبيراً لصالح (هانك

23
00:02:15,397 --> 00:02:18,233
تعود وعليها دمها؟ ماذا تعني؟
...لا أعرف كيف

24
00:02:18,525 --> 00:02:21,569
هل تريدني أن أخرج الرصاصة من رأسها؟
هل ذلك ما تعنيه؟

25
00:02:21,695 --> 00:02:23,863
أجل -
لا أعرف كيف أفعل ذلك -

26
00:02:23,988 --> 00:02:25,365
ما هكذا تعمل الرصاصات

27
00:02:25,490 --> 00:02:29,744
حسناً، نسخة الحمقى
ماذا لو أطلقت النار عليها وخلفها كتاب سميك؟

28
00:02:30,203 --> 00:02:32,831
ستخترق رأسها وتعلق في الكتاب
...وعندما تفتح الكتاب

29
00:02:32,997 --> 00:02:35,375
تخرج الرصاصة، هذا بسيط، بسيط جداً -
كلا، كلا، ليس كذلك -

30
00:02:35,500 --> 00:02:38,962
هل تعني أن على أن أجعلها تقرأ كتاباً سميكاً جداً

31
00:02:39,337 --> 00:02:40,964
وأطلق النار على رأسها بينما تقرأ؟

32
00:02:41,089 --> 00:02:42,966
حسناً، حسناً -
هل ذلك ما تعنيه؟ -

33
00:02:43,091 --> 00:02:45,385
هل ذلك ما تعنيه؟ -
أفهم ذلك، ذلك مبالغ فيه -

34
00:02:45,927 --> 00:02:50,098
حسناً، بغض النظر، يجب أن يعرف الجميع
(أن أمر القتل هذا جاء من (هانك

35
00:02:50,306 --> 00:02:52,267
هيا، خذها

36
00:02:57,147 --> 00:02:58,523
هل أنا شرير؟

37
00:03:02,360 --> 00:03:03,737
...أأنا

38
00:03:04,112 --> 00:03:06,489
هل أنا شخص شرير؟

39
00:03:08,283 --> 00:03:09,743
!يا للهول

40
00:03:10,076 --> 00:03:13,538
أعني، بالتأكيد
ألا أخبرك بذلك بما يكفي؟

41
00:03:13,788 --> 00:03:16,374
أنت أكثر رجل شرير أعرفه يا رجل

42
00:03:16,624 --> 00:03:19,794
أنا لا أستمتع في قتل الناس
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

43
00:03:20,128 --> 00:03:21,921
جعلني كل هذا الكلام أشعر بالجوع

44
00:03:22,172 --> 00:03:24,007
هل تعرف ما أود تناوله؟

45
00:03:25,425 --> 00:03:26,968
(طبق لحم بقر (يوشينا

46
00:03:28,594 --> 00:03:33,537
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

47
00:03:33,975 --> 00:03:36,144
ما هذا؟

48
00:03:40,315 --> 00:03:42,400
مرحباً يا (لوتش)، انظر إلي تلك الابتسامة

49
00:03:42,567 --> 00:03:44,569
هل تلك زوجتك السابقة؟

50
00:03:44,903 --> 00:03:47,364
مَن ذلك الرجل؟ ذلك الرجل الجديد؟

51
00:03:48,031 --> 00:03:51,951
إنه ظريف، لا بد أن ذلك غريباً
فأنت تود أن ينتهي الأمر بها برجل سيئ، صحيح؟

52
00:03:52,077 --> 00:03:54,287
ماي)، ماذا قلت لك عن الدخول إلي مكتبي؟)

53
00:03:56,581 --> 00:03:58,124
أن أخرج

54
00:03:59,459 --> 00:04:01,378
حسناً، دق، دق

55
00:04:01,503 --> 00:04:03,630
أنا مستعدة للذهاب إلي تلك الرحلة
لقد وضبت أمتعتي

56
00:04:03,797 --> 00:04:06,424
أية رحلة؟ -
(إلي (كليفلاند -

57
00:04:06,591 --> 00:04:09,094
(لأذهب وأستجوب (فيوكس -
(لن تذهبي إلي (كليفلاند -

58
00:04:09,219 --> 00:04:12,097
ماذا؟ لا يمكنك الذهاب وحدك
سيكون ذلك اختراقاً للبروتوكول

59
00:04:12,222 --> 00:04:16,267
اسمعي، كان (موس) شريكي
وهذه قضية شخصية، يجب أن تحترمي ذلك

60
00:04:16,518 --> 00:04:19,562
اتفقنا؟ سأفعل هذا وحدي

61
00:04:20,355 --> 00:04:22,899
هل ذلك كل ما ستأخذه؟
هل أخذت زوجتك كل الحقائب؟

62
00:04:30,949 --> 00:04:32,701
...يؤسفني أن أخبرك لكن

63
00:04:33,201 --> 00:04:35,787
خنق أحد التوأمين التوأم الآخر في الرحم -
كلا -

64
00:04:36,204 --> 00:04:38,289
لم يسمح القدر بحدوث ذلك؟

65
00:04:38,832 --> 00:04:41,167
"ربما أراد أن نحظى بطفل واحد" -
مرحباً -

66
00:04:41,584 --> 00:04:43,670
"بنت" -
ماذا يجري؟ -

67
00:04:44,838 --> 00:04:48,883
غار الجميع من أدائك في الحصة الماضية
ويريدون أن يظهروا ألمهم

68
00:04:49,843 --> 00:04:51,636
إنه مثل الحزن التنافسي

69
00:04:51,970 --> 00:04:53,346
...سنسميها

70
00:04:53,471 --> 00:04:54,889
(نتالي) -
(نتالي) -

71
00:05:01,479 --> 00:05:03,690
حسناً، أعرف أنك كنت مجرد جنيناً -
أجل -

72
00:05:04,482 --> 00:05:07,110
لكن هل هذا قريب من تجربتك؟

73
00:05:07,652 --> 00:05:09,738
أجل، حسبما أتذكر

74
00:05:11,656 --> 00:05:13,908
مَن التالي؟ -
(أنا، (أنتونيو -

75
00:05:14,993 --> 00:05:17,620
أتوق إلي تناول التاكو

76
00:05:18,371 --> 00:05:20,749
كلا، لقد أسقطت صلصة حارة على كاحلي

77
00:05:22,000 --> 00:05:24,127
!يا للهول

78
00:05:24,753 --> 00:05:26,963
حسناً، توقف

79
00:05:28,673 --> 00:05:31,593
دكتور، هل ستكون ساقي بخير؟

80
00:05:31,926 --> 00:05:34,763
عض كلب (بيتبول) وتر ساقك السفلي -
(وتر (أخيل -

81
00:05:34,888 --> 00:05:38,683
(وتر (أخيل
انتهت مسيرتك الاحترافية في كرة القدم، آسف

82
00:05:46,441 --> 00:05:47,817
بني

83
00:05:48,026 --> 00:05:50,528
أريدك أن تعرف أني ووالدتك سنتطلق

84
00:05:50,945 --> 00:05:54,157
ليست غلطتك لكننا قد ابتعدنا عن بعضنا

85
00:05:55,784 --> 00:05:58,244
(سنحبك دائماً أيها الطفل (إريك

86
00:05:58,495 --> 00:06:01,623
أخرج هذه الجثث من هنا
أيها القاتل المتسلسل المضطرب

87
00:06:01,915 --> 00:06:03,375
ذلك ليس ما حدث

88
00:06:04,292 --> 00:06:07,545
يوم رائع، يا لها من رحلة طويلة
!قد صحبتمونا فيها

89
00:06:07,671 --> 00:06:10,423
أطباء كثيرون يخبروننا بأخبار سيئة كثيرة

90
00:06:11,049 --> 00:06:15,011
لا أعرف إذا كانت أعمالكم قد وصلت
إلي مستوى صديقنا (باري) البارحة

91
00:06:15,220 --> 00:06:18,306
لقد شارك في الحرب -
!كم هو محظوظ -

92
00:06:18,431 --> 00:06:23,478
أجل، كان (باري) محظوظاً
وشهد فظاعة الحرب، بالتأكيد

93
00:06:23,728 --> 00:06:26,981
أنا متأكد أنكم كنتم جميعاً تتمنون
لو كنتم معه في ذلك المكان السيئ

94
00:06:27,816 --> 00:06:29,776
لكن إليكم الفرق

95
00:06:30,985 --> 00:06:36,533
باري)، رويت قصتك بضعف وصدق)

96
00:06:37,492 --> 00:06:42,122
اسمعوا، أعرف أنه من الصعب أن تروا أنفسكم
تظهرون في التدريبات هنا

97
00:06:42,455 --> 00:06:46,793
ماذا لو تحدينا أنفسنا لاكتشاف أنفسنا؟

98
00:06:46,918 --> 00:06:52,465
ماذا لو كتبنا أدوارنا
مستخدمين لحظات من حياتنا

99
00:06:52,716 --> 00:06:54,384
قد ساعدت على تشكيلنا وتحديدنا؟

100
00:06:54,718 --> 00:06:59,222
ماذا لو لم نقدم شخصية شخص آخر
أو قصة شخص آخر

101
00:06:59,347 --> 00:07:01,474
لكن نكتب أخيراً قصتنا؟

102
00:07:01,641 --> 00:07:06,187
ماذا لو جعلنا القصة تتعلق بنا كتغيير؟

103
00:07:06,312 --> 00:07:07,939
أجل -
(الآن، (باري -

104
00:07:08,231 --> 00:07:10,066
(ستروي تلك القصة من (أفغانستان

105
00:07:10,275 --> 00:07:13,403
وستجدون أنتم البقية لحظاتكم السيئة

106
00:07:13,611 --> 00:07:16,906
ثم سندمج كل شيء ونحوله إلي عرض

107
00:07:17,115 --> 00:07:20,702
نقدمه لجمهور يشتري التذاكر
وللشخصيات المهمة المدعوة

108
00:07:20,994 --> 00:07:25,498
هذا هو العمل الجديد أيها السيدات والسادة
هل أنتم معي؟

109
00:07:27,751 --> 00:07:30,462
لنبدأ العمل -
أجل -

110
00:07:31,004 --> 00:07:33,465
سالي)، المعذرة، أين تذهبين؟)
لم تنتهِ بعد

111
00:07:33,590 --> 00:07:36,384
أجل، تباً! آسفة
هل يمكنني أن أفعل في الحصة القادمة؟

112
00:07:36,801 --> 00:07:39,637
(لدي اجتماع يجب أن أحضره في (غيرش

113
00:07:39,846 --> 00:07:43,558
هل تعنين أن ذلك أهم
من مشاركة حقيقتك مع الطلاب؟

114
00:07:43,683 --> 00:07:46,394
لقد جمع مدراء أعمالي الجدد فيلماً لي

115
00:07:46,728 --> 00:07:48,313
بكل الأعمال التي حصلت عليها

116
00:07:48,438 --> 00:07:50,607
لقطات منها، مجتمعة معاً

117
00:07:50,732 --> 00:07:52,776
نعرف ما هو الفيلم -
أنا متحمسة جداً فحسب -

118
00:07:53,234 --> 00:07:55,570
آسفة، كنتم رائعين يا جماعة
كان ذلك جيداً جداً

119
00:07:56,363 --> 00:07:59,366
أتعرفون؟ خذوا استراحة 15 دقيقة

120
00:08:13,171 --> 00:08:15,632
جانيس) إلى الكوخ يوم الجمعة)"
"اشترِ أزهاراً لكن ليست صفراء

121
00:08:34,693 --> 00:08:36,277
سيد (كوسينو)؟

122
00:08:36,986 --> 00:08:39,072
مرحباً أيها الجندي (بايل)، كيف حالك؟

123
00:08:39,197 --> 00:08:41,032
لا تنادني بذلك

124
00:08:41,282 --> 00:08:44,160
لدي فكرة لقصتك

125
00:08:44,869 --> 00:08:47,247
(كان هناك أداة تدعى بالون (دينهي

126
00:08:47,539 --> 00:08:51,793
في الواقع، إنه كيس فغرة القولون مليء بالدم
(استخدمه (بريان دينهي) خلال (ديث تراب

127
00:08:52,168 --> 00:08:54,713
...عندما تعرض لعيار ناري كان

128
00:08:57,590 --> 00:09:03,054
سيد (كوسينو)، ليس علي أن أروي القصة
التي قد رويتها البارحة أمام جمهور، صحيح؟

129
00:09:03,179 --> 00:09:05,015
بالطبع لا -
جيد، شكراً لك -

130
00:09:05,140 --> 00:09:07,308
أجل، تلك النسخة مجرد البداية -
!تباً -

131
00:09:07,475 --> 00:09:09,853
خلال التدريبات وذلك حدسي فحسب

132
00:09:09,978 --> 00:09:13,481
ستجد تفاصيل معقدة ومضطربة أكثر

133
00:09:13,732 --> 00:09:15,692
ويجب أن نسمعها

134
00:09:15,859 --> 00:09:19,946
أجل، لكنك قلت إن هذه القصة
يجب أن تحددنا

135
00:09:20,113 --> 00:09:23,908
ولا أعتقد أني ذلك الشخص

136
00:09:24,284 --> 00:09:26,453
باري)، أنت متوتر وهذا مبرر) -
أجل -

137
00:09:26,578 --> 00:09:32,834
لكن لن أسمع كلاماً عن تغيير أي جزء بسيط منها
إلي شيء أقل سحراً

138
00:09:33,126 --> 00:09:36,588
(أنت يا سيدي ستقدم قصة (أفغانستان

139
00:09:38,340 --> 00:09:41,134
أردت أن أقدم قصة لقائي بك
أكمل -

140
00:09:41,509 --> 00:09:45,180
أجل، مشاركتي في هذا الصف
ورؤيتك تعلم

141
00:09:45,305 --> 00:09:48,350
إذاً، تريد أن تروي قصة اللقاء بي؟

142
00:09:48,600 --> 00:09:49,976
أجل

143
00:09:50,393 --> 00:09:52,479
سأسمح بذلك -
جيد -

144
00:09:52,771 --> 00:09:55,315
ذلك رائع، أعتقد أنها ستكون أفضل بكثير
(من قصة (أفغانستان

145
00:09:55,440 --> 00:09:59,110
يمكنني أن أشارك مثلما تريد لكتابة هذه القصة

146
00:09:59,235 --> 00:10:03,281
أو يمكنني ألا أتدخل، أنا أتفهم تماماً
أقبل بالحالتين

147
00:10:03,406 --> 00:10:06,618
لا أعتقد أني بحاجة إلي مساعدتك -
مَن سيعرف عني أفضل مني؟ -

148
00:10:07,827 --> 00:10:10,038
أنت محق لكن لا أعتقد
أن عليك المشاركة على الإطلاق

149
00:10:10,163 --> 00:10:12,832
لقد كنت موجوداً وأتذكر -
لدي دفاتر قصاصات -

150
00:10:12,957 --> 00:10:14,334
رائع -
إذا احتجت إليها -

151
00:10:14,459 --> 00:10:16,252
لدي دفاتر مذكرات وصور وأشرطة

152
00:10:16,419 --> 00:10:19,255
باري)، لدي أشرطة كثيرة)

153
00:10:19,381 --> 00:10:22,050
(أعتقد أني لا أريدها يا سيد (كوسينو
شكراً لك

154
00:10:22,175 --> 00:10:26,388
(أتعرف؟ سأستدعى (نتالي
وأرسلها إلي وحدة التخزين

155
00:10:26,680 --> 00:10:28,598
حسناً، حسناً -
تحسباً -

156
00:10:28,807 --> 00:10:30,725
لأجل الأشرطة، حسناً -
فهمت -

157
00:10:32,310 --> 00:10:35,772
إذا اتصل أحد أو طرق على الباب"
"فتجاهليه، اتفقنا؟

158
00:10:35,939 --> 00:10:38,274
"حسناً" -
"ابقي أنت و(إيميلي) هنا" -

159
00:10:38,775 --> 00:10:41,319
"وسينتهي هذا بسرعة"

160
00:10:42,112 --> 00:10:44,823
لا بد أن هناك شيء يمكنني فعله للمساعدة -
أجل -

161
00:10:47,075 --> 00:10:48,493
دعيني أتولى الأمر

162
00:10:51,830 --> 00:10:55,542
اضطررتن إلي تخطي الكثير من كره المرأة -
"المدعيات الرئيسيات، حلقة تجريبية" -

163
00:10:56,418 --> 00:10:59,004
والعداوة والتحيز ضد الجنس

164
00:10:59,421 --> 00:11:00,880
لتصلن إلي ما أنتن عليه

165
00:11:01,464 --> 00:11:04,926
لم تحصلن على شيء بسهولة
لقد استحققتن ذلك

166
00:11:06,094 --> 00:11:09,639
تهاني أيتها السيدات
أنتن المدعيات الرئيسيات الآن

167
00:11:09,764 --> 00:11:11,933
(لن نخذلك أيها المدعي العام (ماغيرتي

168
00:11:12,225 --> 00:11:14,477
...أعرف أنكن لن تفعلن ذلك، الآن

169
00:11:14,644 --> 00:11:17,480
سيدي، وصل موعد الساعة 3 -
اطلبي منه الانتظار -

170
00:11:18,064 --> 00:11:20,316
أتحدث إلي المدعيات الرئيسيات

171
00:11:20,734 --> 00:11:23,194
"آسف عما فعلته" -
كيف لم يختاروا هذا المسلسل؟ -

172
00:11:23,653 --> 00:11:25,030
"الفضاء المستقبلي"

173
00:11:25,155 --> 00:11:27,866
يحيط (سار نورف) بسفينتنا
كيف سنعود إلي الوطن يا أبي؟

174
00:11:28,241 --> 00:11:29,659
علينا أن نهرب

175
00:11:29,784 --> 00:11:32,120
نهرب؟ سنموت إذا فعلنا ذلك

176
00:11:34,706 --> 00:11:37,250
(أصغٍ إلي والدك يا (نيثان

177
00:11:37,542 --> 00:11:39,002
شكراً يا عزيزتي

178
00:11:43,423 --> 00:11:46,676
رائع جداً -
أنت بارعة جداً في هذه المشاهد -

179
00:11:46,801 --> 00:11:48,511
لقد نسيت أنك تمثلين

180
00:11:48,720 --> 00:11:51,348
أصبحت شخصية... ما اسمها؟

181
00:11:52,432 --> 00:11:53,933
كُتب في النص "زوجة" فقط

182
00:11:54,225 --> 00:11:55,602
لقد رفعت من قيمته

183
00:11:55,769 --> 00:11:59,606
اسمعي، أحببنا ذلك لكن انسي مشاعرنا
كيف تشعرين؟ كوني صريحة

184
00:12:01,232 --> 00:12:05,070
إنه رائع جداً، شكراً جزيلاً
أعني، أشعر أني محظوظة جداً، شكراً

185
00:12:05,195 --> 00:12:08,531
تحصلين على وظائف كثيرة
يجب أن تأتي أكثر

186
00:12:08,782 --> 00:12:10,909
حسناً، آسف لاختصار الاجتماع -
أجل -

187
00:12:11,034 --> 00:12:14,162
(لكن يجب أن أغادر أنا و(مايك
سيعطونك تذكرة الاصطفاف في مكتب الاستقبال

188
00:12:14,371 --> 00:12:16,414
تعرفين كيف تغادرين، صحيح؟ -
أجل -

189
00:12:16,539 --> 00:12:19,542
سالي)، ابقي)
غادرا وأنا سأرافقها إلي الخارج

190
00:12:19,668 --> 00:12:22,045
أنا متحمس جداً

191
00:12:29,177 --> 00:12:30,553
لقد كرهته

192
00:12:30,804 --> 00:12:32,472
...إنه

193
00:12:32,806 --> 00:12:34,933
رؤية كل تلك المشاهد متتالية

194
00:12:35,058 --> 00:12:38,269
اسمعي، تلك الأدوار ليست أفضل تمثيل لموهبتك

195
00:12:38,770 --> 00:12:42,148
أشعر أنه يمكنني أن أقدم أكثر
من أدوار صغيرة

196
00:12:42,691 --> 00:12:44,484
أدوار صغيرة؟

197
00:12:44,943 --> 00:12:47,153
ذلك مذهل، أنا أحب موهبتك

198
00:12:47,612 --> 00:12:49,155
وأريدك أن تكوني راضية

199
00:12:49,280 --> 00:12:52,492
حسناً، ماذا نفعل؟

200
00:12:54,119 --> 00:12:55,787
إليك ما سنفعله

201
00:12:57,163 --> 00:12:58,748
سنلعب اللعبة

202
00:12:59,207 --> 00:13:03,753
حسناً، اسمعيني
(قبل أن تصبح (جينفر لورينس) (جيه لا

203
00:13:04,254 --> 00:13:07,924
كانت الابنة في مسلسل (بيل إينغفال) الكوميدي

204
00:13:08,174 --> 00:13:09,551
حسناً

205
00:13:09,718 --> 00:13:13,346
تأتي الأدوار الجيدة مع الوقت
لكن يجب أن تصمدي

206
00:13:13,471 --> 00:13:17,475
أعرف أن هذا محبط جداً
لكن هذا هو أسلوب هذا المجال

207
00:13:18,101 --> 00:13:19,811
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

208
00:13:19,936 --> 00:13:21,980
هل تلك هي الخطة؟ -
أجل -

209
00:13:22,981 --> 00:13:24,357
أجل، تلك هي الخطة -
حسناً -

210
00:13:24,482 --> 00:13:26,484
(شكراً لك يا (ليندزي -
بالتأكيد، أجل -

211
00:13:30,491 --> 00:13:33,202
(مونرو فيوكس)

212
00:13:41,752 --> 00:13:43,546
مونرو فيوكس)؟)

213
00:13:45,047 --> 00:13:46,423
كلا

214
00:13:46,632 --> 00:13:48,676
(أنا المحقق (لوتش) من شرطة (لوس أنجلوس

215
00:13:48,801 --> 00:13:50,886
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

216
00:13:53,848 --> 00:13:55,224
أجل

217
00:13:56,642 --> 00:14:02,523
سيد (فيوكس)، وجدت سنك
في مسرح جريمة قتل رباعية

218
00:14:03,315 --> 00:14:05,192
كيف حدث ذلك؟

219
00:14:06,944 --> 00:14:08,612
ذلك مضحك

220
00:14:08,779 --> 00:14:10,781
كنت سأتصل بالشرطة بشأن ذلك

221
00:14:11,657 --> 00:14:13,659
...سني هذا

222
00:14:13,951 --> 00:14:16,787
استيقظت وكان قد اختفى

223
00:14:17,663 --> 00:14:19,039
لا أعرف أين قد ذهب

224
00:14:19,373 --> 00:14:22,001
لا تعرف أين ذهب -
لا أعرف -

225
00:14:26,172 --> 00:14:28,799
حسناً، لن أكذب عليك

226
00:14:29,258 --> 00:14:31,552
كنت مع سيدة

227
00:14:32,219 --> 00:14:37,183
...وأعتقد ربما بينما كنت نائماً

228
00:14:38,058 --> 00:14:39,935
لقد خلعته

229
00:14:41,228 --> 00:14:42,855
لم قد تفعل ذلك؟

230
00:14:43,063 --> 00:14:45,441
مَن يعرف ماذا تفعل تلك العاهرات الأجنبيات؟

231
00:14:45,566 --> 00:14:51,197
أعني، ربما قد أخذته كجائزة من نوع ما
...أو ما شابه مثل

232
00:14:51,363 --> 00:14:56,118
كناب عاجي أو قرن غزال
أو ربما أرادت طحنه واستخدامه في تعويذة

233
00:14:56,243 --> 00:14:59,163
لا أعرف ماذا يفعلن

234
00:15:01,540 --> 00:15:03,042
...اذاً

235
00:15:03,792 --> 00:15:05,669
...في هذا السيناريو

236
00:15:06,879 --> 00:15:09,965
كيف ينتهي الأمر به
في مرأب (بيزار)؟

237
00:15:12,676 --> 00:15:14,178
...حسناً

238
00:15:15,221 --> 00:15:20,100
ربما أخذته معها في جولتها وتركته هناك

239
00:15:20,434 --> 00:15:22,061
لا أعتقد أن لديهن جولات

240
00:15:23,771 --> 00:15:27,608
أعني، كما تشاء
لكن لو كنت شرطياً فأود البحث في كل الاحتمالات

241
00:15:27,733 --> 00:15:29,360
هل تعرف هذا الرجل؟

242
00:15:35,199 --> 00:15:36,659
هل ذلك رجل؟

243
00:15:37,034 --> 00:15:39,286
يبدو لي مخنثاً

244
00:15:39,828 --> 00:15:43,832
(اسمه (باري بلوك
(لكن اسمه الحقيقي (باري بيركمان

245
00:15:44,416 --> 00:15:47,503
وهو من (كليفلاند) مثلك

246
00:15:50,881 --> 00:15:53,968
أجل، لم أره في حياتي مسبقاً

247
00:15:55,928 --> 00:16:01,642
إذاً، بالتأكيد أنك لم تره يقتل (بيزار)؟

248
00:16:02,518 --> 00:16:04,520
لا أعرف هذا الأحمق

249
00:16:04,812 --> 00:16:07,773
(ولا أهتم بـ(بيزار

250
00:16:07,940 --> 00:16:09,316
أجل

251
00:16:09,733 --> 00:16:11,652
لا أهتم بـ(بيزار) أيضاً

252
00:16:12,319 --> 00:16:14,446
أتعرف بما أهتم

253
00:16:16,699 --> 00:16:21,370
أهتم بمَن قتل شريكي
(المحقق (جانيس موس

254
00:16:22,413 --> 00:16:27,626
وأعتقد أن لهذا الرجل علاقة بذلك

255
00:16:29,170 --> 00:16:30,838
قد يكون قاتل شرطي

256
00:16:32,381 --> 00:16:38,304
وإذا اكتشفت أنك متورط ولو قليلاً
مع هذا الرجل اللعين

257
00:16:38,846 --> 00:16:42,558
بأي طريقة أو شكل

258
00:16:43,726 --> 00:16:47,313
فستدخل إلي السجن، أتفهم؟

259
00:16:49,064 --> 00:16:53,652
كلا، كلا، بربك! لقد ضغطت على الزر

260
00:16:53,903 --> 00:16:55,654
تقول اللعبة إنك لم تضغط -
ذلك هراء -

261
00:16:55,779 --> 00:16:57,323
لأن من الواضح أني أضغط على الزر

262
00:16:57,448 --> 00:16:58,949
حسناً، تلك ليست مشكلتي -
مرحباً يا صديقاي -

263
00:16:59,200 --> 00:17:00,868
مرحباً يا شريك السكن
ليس الآن، اتفقنا؟

264
00:17:01,243 --> 00:17:04,371
أحضرت الخبز والمعكرونة والجبنة
(و(جيرمين)، أحضرت لك شراب (غيتوريد

265
00:17:04,496 --> 00:17:06,248
(رائع، شكراً يا (بي

266
00:17:06,582 --> 00:17:09,919
ليس لدي الكثير من المال
هل يمكنني أن أدفع لك غداً؟

267
00:17:10,628 --> 00:17:12,630
!اللعنة -
بالطبع، أجل -

268
00:17:12,922 --> 00:17:15,007
ماذا؟ -
تباً! حدث هذا مجدداً -

269
00:17:15,132 --> 00:17:17,551
أجل، أنت لست بارعاً في هذا

270
00:18:17,236 --> 00:18:20,072
منتجات (كوسينو) العضوية"
"(توبانغا، كاليفورنيا)

271
00:18:28,163 --> 00:18:29,623
مرحباً يا أبي

272
00:18:30,165 --> 00:18:32,293
ليو)، مرحباً)

273
00:18:34,086 --> 00:18:36,505
!يا لها من صدفة رائعة

274
00:18:37,214 --> 00:18:42,303
لا أعرف إذا كنت تعرف هذا
لكني فقدت مؤخراً شخصاً عزيزاً جداً علي

275
00:18:42,720 --> 00:18:45,222
أخبرتني أمي -
وكنت أفكر -

276
00:18:45,431 --> 00:18:47,600
الحياة قصيرة جداً

277
00:18:48,058 --> 00:18:51,187
يجب أن يكون لدى الأب علاقة بابنه

278
00:18:56,483 --> 00:18:57,860
حسناً

279
00:19:00,779 --> 00:19:02,740
هل خططنا لإنجابك؟ كلا

280
00:19:03,199 --> 00:19:07,745
لكن جئت وفعلت ما يفعله كل ممثل عظيم
لقد ارتجلت

281
00:19:07,912 --> 00:19:10,039
لقد رحلت -
اسمع، يجب أن تتركهم -

282
00:19:10,164 --> 00:19:12,499
يريدون المزيد وليس الأقل

283
00:19:13,125 --> 00:19:15,252
ثم كان هناك عملي وطلابي

284
00:19:15,377 --> 00:19:17,004
هؤلاء الطلاب الأوغاد

285
00:19:17,505 --> 00:19:18,881
حسناً

286
00:19:21,091 --> 00:19:24,470
اسمع، أنت تشعر بالغيرة
وهذا طبيعي جداً

287
00:19:24,637 --> 00:19:27,014
لا أهتم بطلابك ولا تهتم أنت بهم

288
00:19:27,139 --> 00:19:29,225
ذلك المسرح عبارة عن مزار كبير لك

289
00:19:29,600 --> 00:19:31,727
حتى هذا يتعلق بك

290
00:19:32,686 --> 00:19:36,690
ليس بيننا علاقة يا أبي
وأنا أتقبل ذلك، أنا كذلك بالفعل

291
00:19:39,318 --> 00:19:41,278
لا داعي لتفرض الأمر

292
00:19:45,824 --> 00:19:47,868
"(ماكبيث)، إخراج (جين كوسينو)"

293
00:19:54,416 --> 00:19:58,796
(جين كوسينو) في دور (بيتر بأن)"
"لن تصدق عينيك

294
00:19:58,921 --> 00:20:00,631
"(جين كوسينو) في (تويلف أنغري مين)"

295
00:20:00,840 --> 00:20:03,634
"باري)، أنت بلا قيمة وضعيف)"

296
00:20:04,969 --> 00:20:07,555
هل تسمعني يا (باري)؟ أيها الغبي

297
00:20:07,763 --> 00:20:09,139
(أجل يا سيد (كوسينو

298
00:20:09,849 --> 00:20:13,727
...هل تدرك أنه لا يمكنك أن تؤدي شخصية

299
00:20:14,520 --> 00:20:16,480
ذات جرأة قليلة؟

300
00:20:16,647 --> 00:20:19,149
أعتقد أن هذا لأنة لم يكن لدي قدوة

301
00:20:19,358 --> 00:20:22,236
لذا، ليس لدي الأدوات العاطفية لأغزر نفسي

302
00:20:24,113 --> 00:20:28,450
أعرف يا (باري)، سأمنحك تلك الأدوات
وبهذا، ستتغير حياتك

303
00:20:28,617 --> 00:20:31,829
سيكون هذا مذهلا
وسأدين لك بكل شيء

304
00:20:32,371 --> 00:20:34,748
أنا (جين) وهذا مسرحي وهذا ما أفعله

305
00:20:35,040 --> 00:20:36,417
(باري)

306
00:20:36,792 --> 00:20:38,627
(مرحباً، سيد (كوسينو

307
00:20:38,878 --> 00:20:42,590
سيد (كوسينو)، بدأنا نتدرب
وتبدو الأمور جيدة

308
00:20:42,756 --> 00:20:45,134
أجل -
...أجل، كان لدينا... ماذا كان -

309
00:20:45,342 --> 00:20:48,137
جرأة -
أجل، هل قلت ليس لدي شجاعة -

310
00:20:48,387 --> 00:20:51,807
أو ليس لدي جرأة
نريد أن نحرص على أن يكون ذلك دقيقاً

311
00:20:52,016 --> 00:20:54,602
(باري)، ستقدم قصة (أفغانستان)

312
00:20:55,853 --> 00:20:58,898
ماذا؟ -
(تصرف على طبيعتك، (أفغانستان -

313
00:21:01,442 --> 00:21:03,652
لا أعتقد أن أداءك قد أعجبه

314
00:21:04,820 --> 00:21:06,197
ليس مخطئاً

315
00:21:06,655 --> 00:21:09,283
أعني، أشكر الرب أن (ليندزي) ضمن فريقي

316
00:21:10,201 --> 00:21:13,037
لأن مديري الأعمال الآخرين
مايك) و(مايكل) لا يفهمانني)

317
00:21:13,621 --> 00:21:16,540
أعني، يستمران في إرسالي إلي أدوار صغيرة سيئة

318
00:21:16,832 --> 00:21:19,793
ويؤلمني أنهما لا يعتقدان أني مستعدة لشيء أكبر

319
00:21:20,044 --> 00:21:22,755
إذاً، عبئك أنك تحصلين على أدوار؟

320
00:21:22,963 --> 00:21:28,594
حسناً، هذا منصف، أنا أحصل على أدوار، أجل
لكن ليست أساسية أو مهمة

321
00:21:29,011 --> 00:21:32,598
بل أدوار ربة منزل أو زوجة أب أو مساعدة

322
00:21:32,848 --> 00:21:36,393
لا شيء أستطيع أن أقدم حقيقتي فيه
بل أدوار مجموعة من النساء الضعيفات

323
00:21:36,936 --> 00:21:40,397
لا تحبين النساء الضعيفات
فلا يمكنك أن تقدمي حقيقتك إليهن

324
00:21:41,190 --> 00:21:43,359
كلا -
لماذا؟ -

325
00:21:46,320 --> 00:21:48,072
ماذا تعني بـ"لماذا"؟

326
00:21:48,572 --> 00:21:50,407
أنا امرأة مكتفية ذاتياً

327
00:21:55,412 --> 00:21:58,666
أنا مستقلة تماماً

328
00:22:00,793 --> 00:22:06,340
عندما انتقلت إلي هنا لم أكن أعرف أحداً
ولم يكن لدي المال وأنا في وضع جيد الآن

329
00:22:10,344 --> 00:22:14,807
(حسناً يا (جين
أعتقد أني أعرف ما تحاول فعله هنا

330
00:22:14,932 --> 00:22:17,059
...ولن أقع في فخك، أنا

331
00:22:17,434 --> 00:22:20,646
أعرف ما تريدني أن أقول، أنا أفهمه

332
00:22:25,609 --> 00:22:31,115
حسناً، تريدني أن أقول إني كنت متزوجة
وكان يسيء إلي

333
00:22:31,240 --> 00:22:34,910
وبقيت في ذلك الزواج سنوات
هل ذلك ما تريده؟

334
00:22:35,870 --> 00:22:37,830
ذلك ما أردت أن تسمعه؟

335
00:22:40,666 --> 00:22:45,004
هل تعتقد أني أحصل على أدوار النساء الضعيفات
لأني كنت ضعيفة في زواجي؟

336
00:22:45,671 --> 00:22:47,047
أنت مخطئ

337
00:22:47,548 --> 00:22:51,510
أنت مخطئ، لست ضعيفة
لقد تركته

338
00:22:51,635 --> 00:22:56,807
(انتقلت إلي (لوس أنجلوس
كي أعيش لأجل نفسي وأدافع الآن عن نفسي

339
00:22:57,141 --> 00:22:58,976
ولا أعتذر

340
00:22:59,268 --> 00:23:05,024
وأنا مع شخص يحترمني ويتقبلني كما أنا

341
00:23:05,316 --> 00:23:09,111
ولن أكون مع رجل عنيف مجدداً

342
00:23:23,417 --> 00:23:25,961
ألا تعتقدين أن تلك قد تكون قصتك؟

343
00:26:19,837 --> 00:26:21,631
...أنا

344
00:26:41,025 --> 00:26:43,611
ها هو -
!تباً -

345
00:26:46,864 --> 00:26:49,826
الحقوا به، الحقوا به

346
00:26:51,077 --> 00:26:52,453
الوغد

347
00:26:52,871 --> 00:26:54,455
!تباً

348
00:27:07,719 --> 00:27:09,220
!تباً! تباً

349
00:27:12,140 --> 00:27:13,975
!تباً

350
00:27:32,911 --> 00:27:34,579
!تباً

351
00:28:18,373 --> 00:28:19,999
فيوكس)؟)

352
00:28:20,375 --> 00:28:23,711
أجل، أعرف أنك لا تريد أن تراني

353
00:28:23,836 --> 00:28:25,922
وأنا لا أريد أن أراك، أفهم هذا

354
00:28:27,966 --> 00:28:31,386
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
لا أريد أن أزعجك -

355
00:28:31,553 --> 00:28:36,266
أنا أشعر بالذعر، أتعرف؟
(لقد جاءت شرطة (لوس أنجلوس) إلي (كليفلاند

356
00:28:36,558 --> 00:28:38,518
وطرحوا علي بعض الأسئلة

357
00:28:38,643 --> 00:28:40,937
كيف وجدتني؟ -
باري)، اصمت واصغِ إلي) -

358
00:28:43,565 --> 00:28:45,608
هل قتلت شرطياً؟

359
00:28:47,735 --> 00:28:49,529
ذلك كل شيء، هل فعلت ذلك؟

360
00:28:49,821 --> 00:28:52,824
لأنهم يعتقدون أني متورط
ويجب أن أعرف ماذا حدث

361
00:28:52,949 --> 00:28:54,993
ماذا فعلت؟ كلا، كلا -
(يجب أن تغادر يا (فيوكس -

362
00:28:55,118 --> 00:28:58,371
لا يمكنك أن تترصدني هكذا

363
00:28:58,496 --> 00:29:00,540
يجب أن تغادر -
قد أدخل السجن، لا يتعلق الأمر بك -

364
00:29:00,665 --> 00:29:03,042
بل يتعلق بي يا رجل -
ارحل، ارحل -

365
00:29:05,712 --> 00:29:07,338
كان يمكنني أن أساعدك

366
00:29:07,839 --> 00:29:09,632
لا أريد أن أراك مجدداً

367
00:29:21,436 --> 00:29:22,979
"يمكنني أن أوقع به"

368
00:29:23,438 --> 00:29:25,523
"امنحني فرصة ثانية"

369
00:29:28,574 --> 00:29:32,192
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

370
00:29:32,488 --> 00:29:35,617
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

