1
00:01:08,943 --> 00:01:11,237
"(من الأرض إلي (باري"

2
00:01:12,154 --> 00:01:13,572
(باري) -
ماذا؟ -

3
00:01:14,156 --> 00:01:16,492
(من القيادة الأرضية إلي الرائد (باري

4
00:01:16,784 --> 00:01:18,160
هل تصغي يا رجل؟

5
00:01:18,661 --> 00:01:21,372
تلك الحمقاء (إيستر) تقوم بعملية كبيرة

6
00:01:22,331 --> 00:01:26,210
(يأتي البورميون إلي (أمريكا
متظاهرون بأنهم رهبان بوذيون مضطهدون

7
00:01:26,502 --> 00:01:28,671
"ويطلبون من الحكومة اللجوء الديني"

8
00:01:28,796 --> 00:01:31,548
ثم يقيمون في معبد"
"حتى تمنحهم دائرة الهجرة الإذن

9
00:01:31,840 --> 00:01:34,093
"ثم ينضمون إلي المافيا البورمية"

10
00:01:34,426 --> 00:01:36,762
الدير بأكمله مهرب للجنود والمخدرات

11
00:01:36,887 --> 00:01:38,264
في الواقع، تلك فكرة عبقرية

12
00:01:38,389 --> 00:01:41,225
كلا، ليست عبقرية، إنها ليست عبقرية

13
00:01:41,350 --> 00:01:45,187
إنها خطة جيدة، لا بأس بها
وأضمن لك أنه يجب ألا تبتكرها

14
00:01:45,562 --> 00:01:47,189
أعني، انظر إليها

15
00:01:47,898 --> 00:01:49,400
(وانظر إلي وجه (كريستبال

16
00:01:50,025 --> 00:01:51,402
تلك محاولة لطلب المساعدة

17
00:01:51,902 --> 00:01:56,282
لذا، تدخل إلي هناك
وتطلق النار على رأسها الذي بحجم ثمرة البطيخ

18
00:01:57,074 --> 00:01:58,450
باستخدام

19
00:01:59,076 --> 00:02:00,452
هذه

20
00:02:01,745 --> 00:02:03,872
أرسلتها إلي عائلتي كتهديد

21
00:02:04,331 --> 00:02:07,543
(إذا أعدتها وكان عليها دم (إيستر

22
00:02:08,919 --> 00:02:10,921
(فسيكون ذلك تحولا كبيراً لصالح (هانك

23
00:02:11,297 --> 00:02:14,133
تعود وعليها دمها؟ ماذا تعني؟
...لا أعرف كيف

24
00:02:14,425 --> 00:02:17,469
هل تريدني أن أخرج الرصاصة من رأسها؟
هل ذلك ما تعنيه؟

25
00:02:17,595 --> 00:02:19,763
أجل -
لا أعرف كيف أفعل ذلك -

26
00:02:19,888 --> 00:02:21,265
ما هكذا تعمل الرصاصات

27
00:02:21,390 --> 00:02:25,644
حسناً، نسخة الحمقى
ماذا لو أطلقت النار عليها وخلفها كتاب سميك؟

28
00:02:26,103 --> 00:02:28,731
ستخترق رأسها وتعلق في الكتاب
...وعندما تفتح الكتاب

29
00:02:28,897 --> 00:02:31,275
تخرج الرصاصة، هذا بسيط، بسيط جداً -
كلا، كلا، ليس كذلك -

30
00:02:31,400 --> 00:02:34,862
هل تعني أن على أن أجعلها تقرأ كتاباً سميكاً جداً

31
00:02:35,237 --> 00:02:36,864
وأطلق النار على رأسها بينما تقرأ؟

32
00:02:36,989 --> 00:02:38,866
حسناً، حسناً -
هل ذلك ما تعنيه؟ -

33
00:02:38,991 --> 00:02:41,285
هل ذلك ما تعنيه؟ -
أفهم ذلك، ذلك مبالغ فيه -

34
00:02:41,827 --> 00:02:45,998
حسناً، بغض النظر، يجب أن يعرف الجميع
(أن أمر القتل هذا جاء من (هانك

35
00:02:46,206 --> 00:02:48,167
هيا، خذها

36
00:02:53,047 --> 00:02:54,423
هل أنا شرير؟

37
00:02:58,260 --> 00:02:59,637
...أأنا

38
00:03:00,012 --> 00:03:02,389
هل أنا شخص شرير؟

39
00:03:04,183 --> 00:03:05,643
!يا للهول

40
00:03:05,976 --> 00:03:09,438
أعني، بالتأكيد
ألا أخبرك بذلك بما يكفي؟

41
00:03:09,688 --> 00:03:12,274
أنت أكثر رجل شرير أعرفه يا رجل

42
00:03:12,524 --> 00:03:15,694
أنا لا أستمتع في قتل الناس
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

43
00:03:16,028 --> 00:03:17,821
جعلني كل هذا الكلام أشعر بالجوع

44
00:03:18,072 --> 00:03:19,907
هل تعرف ما أود تناوله؟

45
00:03:21,325 --> 00:03:22,868
(طبق لحم بقر (يوشينا

46
00:03:24,494 --> 00:03:29,437
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

47
00:03:29,875 --> 00:03:32,044
ما هذا؟

48
00:03:36,215 --> 00:03:38,300
مرحباً يا (لوتش)، انظر إلي تلك الابتسامة

49
00:03:38,467 --> 00:03:40,469
هل تلك زوجتك السابقة؟

50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
مَن ذلك الرجل؟ ذلك الرجل الجديد؟

51
00:03:43,931 --> 00:03:47,851
إنه ظريف، لا بد أن ذلك غريباً
فأنت تود أن ينتهي الأمر بها برجل سيئ، صحيح؟

52
00:03:47,977 --> 00:03:50,187
ماي)، ماذا قلت لك عن الدخول إلي مكتبي؟)

53
00:03:52,481 --> 00:03:54,024
أن أخرج

54
00:03:55,359 --> 00:03:57,278
حسناً، دق، دق

55
00:03:57,403 --> 00:03:59,530
أنا مستعدة للذهاب إلي تلك الرحلة
لقد وضبت أمتعتي

56
00:03:59,697 --> 00:04:02,324
أية رحلة؟ -
(إلي (كليفلاند -

57
00:04:02,491 --> 00:04:04,994
(لأذهب وأستجوب (فيوكس -
(لن تذهبي إلي (كليفلاند -

58
00:04:05,119 --> 00:04:07,997
ماذا؟ لا يمكنك الذهاب وحدك
سيكون ذلك اختراقاً للبروتوكول

59
00:04:08,122 --> 00:04:12,167
اسمعي، كان (موس) شريكي
وهذه قضية شخصية، يجب أن تحترمي ذلك

60
00:04:12,418 --> 00:04:15,462
اتفقنا؟ سأفعل هذا وحدي

61
00:04:16,255 --> 00:04:18,799
هل ذلك كل ما ستأخذه؟
هل أخذت زوجتك كل الحقائب؟

62
00:04:26,849 --> 00:04:28,601
...يؤسفني أن أخبرك لكن

63
00:04:29,101 --> 00:04:31,687
خنق أحد التوأمين التوأم الآخر في الرحم -
كلا -

64
00:04:32,104 --> 00:04:34,189
لم يسمح القدر بحدوث ذلك؟

65
00:04:34,732 --> 00:04:37,067
"ربما أراد أن نحظى بطفل واحد" -
مرحباً -

66
00:04:37,484 --> 00:04:39,570
"بنت" -
ماذا يجري؟ -

67
00:04:40,738 --> 00:04:44,783
غار الجميع من أدائك في الحصة الماضية
ويريدون أن يظهروا ألمهم

68
00:04:45,743 --> 00:04:47,536
إنه مثل الحزن التنافسي

69
00:04:47,870 --> 00:04:49,246
...سنسميها

70
00:04:49,371 --> 00:04:50,789
(نتالي) -
(نتالي) -

71
00:04:57,379 --> 00:04:59,590
حسناً، أعرف أنك كنت مجرد جنيناً -
أجل -

72
00:05:00,382 --> 00:05:03,010
لكن هل هذا قريب من تجربتك؟

73
00:05:03,552 --> 00:05:05,638
أجل، حسبما أتذكر

74
00:05:07,556 --> 00:05:09,808
مَن التالي؟ -
(أنا، (أنتونيو -

75
00:05:10,893 --> 00:05:13,520
أتوق إلي تناول التاكو

76
00:05:14,271 --> 00:05:16,649
كلا، لقد أسقطت صلصة حارة على كاحلي

77
00:05:17,900 --> 00:05:20,027
!يا للهول

78
00:05:20,653 --> 00:05:22,863
حسناً، توقف

79
00:05:24,573 --> 00:05:27,493
دكتور، هل ستكون ساقي بخير؟

80
00:05:27,826 --> 00:05:30,663
عض كلب (بيتبول) وتر ساقك السفلي -
(وتر (أخيل -

81
00:05:30,788 --> 00:05:34,583
(وتر (أخيل
انتهت مسيرتك الاحترافية في كرة القدم، آسف

82
00:05:42,341 --> 00:05:43,717
بني

83
00:05:43,926 --> 00:05:46,428
أريدك أن تعرف أني ووالدتك سنتطلق

84
00:05:46,845 --> 00:05:50,057
ليست غلطتك لكننا قد ابتعدنا عن بعضنا

85
00:05:51,684 --> 00:05:54,144
(سنحبك دائماً أيها الطفل (إريك

86
00:05:54,395 --> 00:05:57,523
أخرج هذه الجثث من هنا
أيها القاتل المتسلسل المضطرب

87
00:05:57,815 --> 00:05:59,275
ذلك ليس ما حدث

88
00:06:00,192 --> 00:06:03,445
يوم رائع، يا لها من رحلة طويلة
!قد صحبتمونا فيها

89
00:06:03,571 --> 00:06:06,323
أطباء كثيرون يخبروننا بأخبار سيئة كثيرة

90
00:06:06,949 --> 00:06:10,911
لا أعرف إذا كانت أعمالكم قد وصلت
إلي مستوى صديقنا (باري) البارحة

91
00:06:11,120 --> 00:06:14,206
لقد شارك في الحرب -
!كم هو محظوظ -

92
00:06:14,331 --> 00:06:19,378
أجل، كان (باري) محظوظاً
وشهد فظاعة الحرب، بالتأكيد

93
00:06:19,628 --> 00:06:22,881
أنا متأكد أنكم كنتم جميعاً تتمنون
لو كنتم معه في ذلك المكان السيئ

94
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
لكن إليكم الفرق

95
00:06:26,885 --> 00:06:32,433
باري)، رويت قصتك بضعف وصدق)

96
00:06:33,392 --> 00:06:38,022
اسمعوا، أعرف أنه من الصعب أن تروا أنفسكم
تظهرون في التدريبات هنا

97
00:06:38,355 --> 00:06:42,693
ماذا لو تحدينا أنفسنا لاكتشاف أنفسنا؟

98
00:06:42,818 --> 00:06:48,365
ماذا لو كتبنا أدوارنا
مستخدمين لحظات من حياتنا

99
00:06:48,616 --> 00:06:50,284
قد ساعدت على تشكيلنا وتحديدنا؟

100
00:06:50,618 --> 00:06:55,122
ماذا لو لم نقدم شخصية شخص آخر
أو قصة شخص آخر

101
00:06:55,247 --> 00:06:57,374
لكن نكتب أخيراً قصتنا؟

102
00:06:57,541 --> 00:07:02,087
ماذا لو جعلنا القصة تتعلق بنا كتغيير؟

103
00:07:02,212 --> 00:07:03,839
أجل -
(الآن، (باري -

104
00:07:04,131 --> 00:07:05,966
(ستروي تلك القصة من (أفغانستان

105
00:07:06,175 --> 00:07:09,303
وستجدون أنتم البقية لحظاتكم السيئة

106
00:07:09,511 --> 00:07:12,806
ثم سندمج كل شيء ونحوله إلي عرض

107
00:07:13,015 --> 00:07:16,602
نقدمه لجمهور يشتري التذاكر
وللشخصيات المهمة المدعوة

108
00:07:16,894 --> 00:07:21,398
هذا هو العمل الجديد أيها السيدات والسادة
هل أنتم معي؟

109
00:07:23,651 --> 00:07:26,362
لنبدأ العمل -
أجل -

110
00:07:26,904 --> 00:07:29,365
سالي)، المعذرة، أين تذهبين؟)
لم تنتهِ بعد

111
00:07:29,490 --> 00:07:32,284
أجل، تباً! آسفة
هل يمكنني أن أفعل في الحصة القادمة؟

112
00:07:32,701 --> 00:07:35,537
(لدي اجتماع يجب أن أحضره في (غيرش

113
00:07:35,746 --> 00:07:39,458
هل تعنين أن ذلك أهم
من مشاركة حقيقتك مع الطلاب؟

114
00:07:39,583 --> 00:07:42,294
لقد جمع مدراء أعمالي الجدد فيلماً لي

115
00:07:42,628 --> 00:07:44,213
بكل الأعمال التي حصلت عليها

116
00:07:44,338 --> 00:07:46,507
لقطات منها، مجتمعة معاً

117
00:07:46,632 --> 00:07:48,676
نعرف ما هو الفيلم -
أنا متحمسة جداً فحسب -

118
00:07:49,134 --> 00:07:51,470
آسفة، كنتم رائعين يا جماعة
كان ذلك جيداً جداً

119
00:07:52,263 --> 00:07:55,266
أتعرفون؟ خذوا استراحة 15 دقيقة

120
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
جانيس) إلى الكوخ يوم الجمعة)"
"اشترِ أزهاراً لكن ليست صفراء

121
00:08:30,593 --> 00:08:32,177
سيد (كوسينو)؟

122
00:08:32,886 --> 00:08:34,972
مرحباً أيها الجندي (بايل)، كيف حالك؟

123
00:08:35,097 --> 00:08:36,932
لا تنادني بذلك

124
00:08:37,182 --> 00:08:40,060
لدي فكرة لقصتك

125
00:08:40,769 --> 00:08:43,147
(كان هناك أداة تدعى بالون (دينهي

126
00:08:43,439 --> 00:08:47,693
في الواقع، إنه كيس فغرة القولون مليء بالدم
(استخدمه (بريان دينهي) خلال (ديث تراب

127
00:08:48,068 --> 00:08:50,613
...عندما تعرض لعيار ناري كان

128
00:08:53,490 --> 00:08:58,954
سيد (كوسينو)، ليس علي أن أروي القصة
التي قد رويتها البارحة أمام جمهور، صحيح؟

129
00:08:59,079 --> 00:09:00,915
بالطبع لا -
جيد، شكراً لك -

130
00:09:01,040 --> 00:09:03,208
أجل، تلك النسخة مجرد البداية -
!تباً -

131
00:09:03,375 --> 00:09:05,753
خلال التدريبات وذلك حدسي فحسب

132
00:09:05,878 --> 00:09:09,381
ستجد تفاصيل معقدة ومضطربة أكثر

133
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
ويجب أن نسمعها

134
00:09:11,759 --> 00:09:15,846
أجل، لكنك قلت إن هذه القصة
يجب أن تحددنا

135
00:09:16,013 --> 00:09:19,808
ولا أعتقد أني ذلك الشخص

136
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
باري)، أنت متوتر وهذا مبرر) -
أجل -

137
00:09:22,478 --> 00:09:28,734
لكن لن أسمع كلاماً عن تغيير أي جزء بسيط منها
إلي شيء أقل سحراً

138
00:09:29,026 --> 00:09:32,488
(أنت يا سيدي ستقدم قصة (أفغانستان

139
00:09:34,240 --> 00:09:37,034
أردت أن أقدم قصة لقائي بك
أكمل -

140
00:09:37,409 --> 00:09:41,080
أجل، مشاركتي في هذا الصف
ورؤيتك تعلم

141
00:09:41,205 --> 00:09:44,250
إذاً، تريد أن تروي قصة اللقاء بي؟

142
00:09:44,500 --> 00:09:45,876
أجل

143
00:09:46,293 --> 00:09:48,379
سأسمح بذلك -
جيد -

144
00:09:48,671 --> 00:09:51,215
ذلك رائع، أعتقد أنها ستكون أفضل بكثير
(من قصة (أفغانستان

145
00:09:51,340 --> 00:09:55,010
يمكنني أن أشارك مثلما تريد لكتابة هذه القصة

146
00:09:55,135 --> 00:09:59,181
أو يمكنني ألا أتدخل، أنا أتفهم تماماً
أقبل بالحالتين

147
00:09:59,306 --> 00:10:02,518
لا أعتقد أني بحاجة إلي مساعدتك -
مَن سيعرف عني أفضل مني؟ -

148
00:10:03,727 --> 00:10:05,938
أنت محق لكن لا أعتقد
أن عليك المشاركة على الإطلاق

149
00:10:06,063 --> 00:10:08,732
لقد كنت موجوداً وأتذكر -
لدي دفاتر قصاصات -

150
00:10:08,857 --> 00:10:10,234
رائع -
إذا احتجت إليها -

151
00:10:10,359 --> 00:10:12,152
لدي دفاتر مذكرات وصور وأشرطة

152
00:10:12,319 --> 00:10:15,155
باري)، لدي أشرطة كثيرة)

153
00:10:15,281 --> 00:10:17,950
(أعتقد أني لا أريدها يا سيد (كوسينو
شكراً لك

154
00:10:18,075 --> 00:10:22,288
(أتعرف؟ سأستدعى (نتالي
وأرسلها إلي وحدة التخزين

155
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
حسناً، حسناً -
تحسباً -

156
00:10:24,707 --> 00:10:26,625
لأجل الأشرطة، حسناً -
فهمت -

157
00:10:28,210 --> 00:10:31,672
إذا اتصل أحد أو طرق على الباب"
"فتجاهليه، اتفقنا؟

158
00:10:31,839 --> 00:10:34,174
"حسناً" -
"ابقي أنت و(إيميلي) هنا" -

159
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
"وسينتهي هذا بسرعة"

160
00:10:38,012 --> 00:10:40,723
لا بد أن هناك شيء يمكنني فعله للمساعدة -
أجل -

161
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
دعيني أتولى الأمر

162
00:10:47,730 --> 00:10:51,442
اضطررتن إلي تخطي الكثير من كره المرأة -
"المدعيات الرئيسيات، حلقة تجريبية" -

163
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
والعداوة والتحيز ضد الجنس

164
00:10:55,321 --> 00:10:56,780
لتصلن إلي ما أنتن عليه

165
00:10:57,364 --> 00:11:00,826
لم تحصلن على شيء بسهولة
لقد استحققتن ذلك

166
00:11:01,994 --> 00:11:05,539
تهاني أيتها السيدات
أنتن المدعيات الرئيسيات الآن

167
00:11:05,664 --> 00:11:07,833
(لن نخذلك أيها المدعي العام (ماغيرتي

168
00:11:08,125 --> 00:11:10,377
...أعرف أنكن لن تفعلن ذلك، الآن

169
00:11:10,544 --> 00:11:13,380
سيدي، وصل موعد الساعة 3 -
اطلبي منه الانتظار -

170
00:11:13,964 --> 00:11:16,216
أتحدث إلي المدعيات الرئيسيات

171
00:11:16,634 --> 00:11:19,094
"آسف عما فعلته" -
كيف لم يختاروا هذا المسلسل؟ -

172
00:11:19,553 --> 00:11:20,930
"الفضاء المستقبلي"

173
00:11:21,055 --> 00:11:23,766
يحيط (سار نورف) بسفينتنا
كيف سنعود إلي الوطن يا أبي؟

174
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
علينا أن نهرب

175
00:11:25,684 --> 00:11:28,020
نهرب؟ سنموت إذا فعلنا ذلك

176
00:11:30,606 --> 00:11:33,150
(أصغٍ إلي والدك يا (نيثان

177
00:11:33,442 --> 00:11:34,902
شكراً يا عزيزتي

178
00:11:39,323 --> 00:11:42,576
رائع جداً -
أنت بارعة جداً في هذه المشاهد -

179
00:11:42,701 --> 00:11:44,411
لقد نسيت أنك تمثلين

180
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
أصبحت شخصية... ما اسمها؟

181
00:11:48,332 --> 00:11:49,833
كُتب في النص "زوجة" فقط

182
00:11:50,125 --> 00:11:51,502
لقد رفعت من قيمته

183
00:11:51,669 --> 00:11:55,506
اسمعي، أحببنا ذلك لكن انسي مشاعرنا
كيف تشعرين؟ كوني صريحة

184
00:11:57,132 --> 00:12:00,970
إنه رائع جداً، شكراً جزيلاً
أعني، أشعر أني محظوظة جداً، شكراً

185
00:12:01,095 --> 00:12:04,431
تحصلين على وظائف كثيرة
يجب أن تأتي أكثر

186
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
حسناً، آسف لاختصار الاجتماع -
أجل -

187
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
(لكن يجب أن أغادر أنا و(مايك
سيعطونك تذكرة الاصطفاف في مكتب الاستقبال

188
00:12:10,271 --> 00:12:12,314
تعرفين كيف تغادرين، صحيح؟ -
أجل -

189
00:12:12,439 --> 00:12:15,442
سالي)، ابقي)
غادرا وأنا سأرافقها إلي الخارج

190
00:12:15,568 --> 00:12:17,945
أنا متحمس جداً

191
00:12:25,077 --> 00:12:26,453
لقد كرهته

192
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
...إنه

193
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
رؤية كل تلك المشاهد متتالية

194
00:12:30,958 --> 00:12:34,169
اسمعي، تلك الأدوار ليست أفضل تمثيل لموهبتك

195
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
أشعر أنه يمكنني أن أقدم أكثر
من أدوار صغيرة

196
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
أدوار صغيرة؟

197
00:12:40,843 --> 00:12:43,053
ذلك مذهل، أنا أحب موهبتك

198
00:12:43,512 --> 00:12:45,055
وأريدك أن تكوني راضية

199
00:12:45,180 --> 00:12:48,392
حسناً، ماذا نفعل؟

200
00:12:50,019 --> 00:12:51,687
إليك ما سنفعله

201
00:12:53,063 --> 00:12:54,648
سنلعب اللعبة

202
00:12:55,107 --> 00:12:59,653
حسناً، اسمعيني
(قبل أن تصبح (جينفر لورينس) (جيه لا

203
00:13:00,154 --> 00:13:03,824
كانت الابنة في مسلسل (بيل إينغفال) الكوميدي

204
00:13:04,074 --> 00:13:05,451
حسناً

205
00:13:05,618 --> 00:13:09,246
تأتي الأدوار الجيدة مع الوقت
لكن يجب أن تصمدي

206
00:13:09,371 --> 00:13:13,375
أعرف أن هذا محبط جداً
لكن هذا هو أسلوب هذا المجال

207
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

208
00:13:15,836 --> 00:13:17,880
هل تلك هي الخطة؟ -
أجل -

209
00:13:18,881 --> 00:13:20,257
أجل، تلك هي الخطة -
حسناً -

210
00:13:20,382 --> 00:13:22,384
(شكراً لك يا (ليندزي -
بالتأكيد، أجل -

211
00:13:26,391 --> 00:13:29,102
(مونرو فيوكس)

212
00:13:37,652 --> 00:13:39,446
مونرو فيوكس)؟)

213
00:13:40,947 --> 00:13:42,323
كلا

214
00:13:42,532 --> 00:13:44,576
(أنا المحقق (لوتش) من شرطة (لوس أنجلوس

215
00:13:44,701 --> 00:13:46,786
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

216
00:13:49,748 --> 00:13:51,124
أجل

217
00:13:52,542 --> 00:13:58,423
سيد (فيوكس)، وجدت سنك
في مسرح جريمة قتل رباعية

218
00:13:59,215 --> 00:14:01,092
كيف حدث ذلك؟

219
00:14:02,844 --> 00:14:04,512
ذلك مضحك

220
00:14:04,679 --> 00:14:06,681
كنت سأتصل بالشرطة بشأن ذلك

221
00:14:07,557 --> 00:14:09,559
...سني هذا

222
00:14:09,851 --> 00:14:12,687
استيقظت وكان قد اختفى

223
00:14:13,563 --> 00:14:14,939
لا أعرف أين قد ذهب

224
00:14:15,273 --> 00:14:17,901
لا تعرف أين ذهب -
لا أعرف -

225
00:14:22,072 --> 00:14:24,699
حسناً، لن أكذب عليك

226
00:14:25,158 --> 00:14:27,452
كنت مع سيدة

227
00:14:28,119 --> 00:14:33,083
...وأعتقد ربما بينما كنت نائماً

228
00:14:33,958 --> 00:14:35,835
لقد خلعته

229
00:14:37,128 --> 00:14:38,755
لم قد تفعل ذلك؟

230
00:14:38,963 --> 00:14:41,341
مَن يعرف ماذا تفعل تلك العاهرات الأجنبيات؟

231
00:14:41,466 --> 00:14:47,097
أعني، ربما قد أخذته كجائزة من نوع ما
...أو ما شابه مثل

232
00:14:47,263 --> 00:14:52,018
كناب عاجي أو قرن غزال
أو ربما أرادت طحنه واستخدامه في تعويذة

233
00:14:52,143 --> 00:14:55,063
لا أعرف ماذا يفعلن

234
00:14:57,440 --> 00:14:58,942
...اذاً

235
00:14:59,692 --> 00:15:01,569
...في هذا السيناريو

236
00:15:02,779 --> 00:15:05,865
كيف ينتهي الأمر به
في مرأب (بيزار)؟

237
00:15:08,576 --> 00:15:10,078
...حسناً

238
00:15:11,121 --> 00:15:16,000
ربما أخذته معها في جولتها وتركته هناك

239
00:15:16,334 --> 00:15:17,961
لا أعتقد أن لديهن جولات

240
00:15:19,671 --> 00:15:23,508
أعني، كما تشاء
لكن لو كنت شرطياً فأود البحث في كل الاحتمالات

241
00:15:23,633 --> 00:15:25,260
هل تعرف هذا الرجل؟

242
00:15:31,099 --> 00:15:32,559
هل ذلك رجل؟

243
00:15:32,934 --> 00:15:35,186
يبدو لي مخنثاً

244
00:15:35,728 --> 00:15:39,732
(اسمه (باري بلوك
(لكن اسمه الحقيقي (باري بيركمان

245
00:15:40,316 --> 00:15:43,403
وهو من (كليفلاند) مثلك

246
00:15:46,781 --> 00:15:49,868
أجل، لم أره في حياتي مسبقاً

247
00:15:51,828 --> 00:15:57,542
إذاً، بالتأكيد أنك لم تره يقتل (بيزار)؟

248
00:15:58,418 --> 00:16:00,420
لا أعرف هذا الأحمق

249
00:16:00,712 --> 00:16:03,673
(ولا أهتم بـ(بيزار

250
00:16:03,840 --> 00:16:05,216
أجل

251
00:16:05,633 --> 00:16:07,552
لا أهتم بـ(بيزار) أيضاً

252
00:16:08,219 --> 00:16:10,346
أتعرف بما أهتم

253
00:16:12,599 --> 00:16:17,270
أهتم بمَن قتل شريكي
(المحقق (جانيس موس

254
00:16:18,313 --> 00:16:23,526
وأعتقد أن لهذا الرجل علاقة بذلك

255
00:16:25,070 --> 00:16:26,738
قد يكون قاتل شرطي

256
00:16:28,281 --> 00:16:34,204
وإذا اكتشفت أنك متورط ولو قليلاً
مع هذا الرجل اللعين

257
00:16:34,746 --> 00:16:38,458
بأي طريقة أو شكل

258
00:16:39,626 --> 00:16:43,213
فستدخل إلي السجن، أتفهم؟

259
00:16:44,964 --> 00:16:49,552
كلا، كلا، بربك! لقد ضغطت على الزر

260
00:16:49,803 --> 00:16:51,554
تقول اللعبة إنك لم تضغط -
ذلك هراء -

261
00:16:51,679 --> 00:16:53,223
لأن من الواضح أني أضغط على الزر

262
00:16:53,348 --> 00:16:54,849
حسناً، تلك ليست مشكلتي -
مرحباً يا صديقاي -

263
00:16:55,100 --> 00:16:56,768
مرحباً يا شريك السكن
ليس الآن، اتفقنا؟

264
00:16:57,143 --> 00:17:00,271
أحضرت الخبز والمعكرونة والجبنة
(و(جيرمين)، أحضرت لك شراب (غيتوريد

265
00:17:00,396 --> 00:17:02,148
(رائع، شكراً يا (بي

266
00:17:02,482 --> 00:17:05,819
ليس لدي الكثير من المال
هل يمكنني أن أدفع لك غداً؟

267
00:17:06,528 --> 00:17:08,530
!اللعنة -
بالطبع، أجل -

268
00:17:08,822 --> 00:17:10,907
ماذا؟ -
تباً! حدث هذا مجدداً -

269
00:17:11,032 --> 00:17:13,451
أجل، أنت لست بارعاً في هذا

270
00:18:13,136 --> 00:18:15,972
منتجات (كوسينو) العضوية"
"(توبانغا، كاليفورنيا)

271
00:18:24,063 --> 00:18:25,523
مرحباً يا أبي

272
00:18:26,065 --> 00:18:28,193
ليو)، مرحباً)

273
00:18:29,986 --> 00:18:32,405
!يا لها من صدفة رائعة

274
00:18:33,114 --> 00:18:38,203
لا أعرف إذا كنت تعرف هذا
لكني فقدت مؤخراً شخصاً عزيزاً جداً علي

275
00:18:38,620 --> 00:18:41,122
أخبرتني أمي -
وكنت أفكر -

276
00:18:41,331 --> 00:18:43,500
الحياة قصيرة جداً

277
00:18:43,958 --> 00:18:47,087
يجب أن يكون لدى الأب علاقة بابنه

278
00:18:52,383 --> 00:18:53,760
حسناً

279
00:18:56,679 --> 00:18:58,640
هل خططنا لإنجابك؟ كلا

280
00:18:59,099 --> 00:19:03,645
لكن جئت وفعلت ما يفعله كل ممثل عظيم
لقد ارتجلت

281
00:19:03,812 --> 00:19:05,939
لقد رحلت -
اسمع، يجب أن تتركهم -

282
00:19:06,064 --> 00:19:08,399
يريدون المزيد وليس الأقل

283
00:19:09,025 --> 00:19:11,152
ثم كان هناك عملي وطلابي

284
00:19:11,277 --> 00:19:12,904
هؤلاء الطلاب الأوغاد

285
00:19:13,405 --> 00:19:14,781
حسناً

286
00:19:16,991 --> 00:19:20,370
اسمع، أنت تشعر بالغيرة
وهذا طبيعي جداً

287
00:19:20,537 --> 00:19:22,914
لا أهتم بطلابك ولا تهتم أنت بهم

288
00:19:23,039 --> 00:19:25,125
ذلك المسرح عبارة عن مزار كبير لك

289
00:19:25,500 --> 00:19:27,627
حتى هذا يتعلق بك

290
00:19:28,586 --> 00:19:32,590
ليس بيننا علاقة يا أبي
وأنا أتقبل ذلك، أنا كذلك بالفعل

291
00:19:35,218 --> 00:19:37,178
لا داعي لتفرض الأمر

292
00:19:41,724 --> 00:19:43,768
"(ماكبيث)، إخراج (جين كوسينو)"

293
00:19:50,316 --> 00:19:54,696
(جين كوسينو) في دور (بيتر بأن)"
"لن تصدق عينيك

294
00:19:54,821 --> 00:19:56,531
"(جين كوسينو) في (تويلف أنغري مين)"

295
00:19:56,740 --> 00:19:59,534
"باري)، أنت بلا قيمة وضعيف)"

296
00:20:00,869 --> 00:20:03,455
هل تسمعني يا (باري)؟ أيها الغبي

297
00:20:03,663 --> 00:20:05,039
(أجل يا سيد (كوسينو

298
00:20:05,749 --> 00:20:09,627
...هل تدرك أنه لا يمكنك أن تؤدي شخصية

299
00:20:10,420 --> 00:20:12,380
ذات جرأة قليلة؟

300
00:20:12,547 --> 00:20:15,049
أعتقد أن هذا لأنة لم يكن لدي قدوة

301
00:20:15,258 --> 00:20:18,136
لذا، ليس لدي الأدوات العاطفية لأغزر نفسي

302
00:20:20,013 --> 00:20:24,350
أعرف يا (باري)، سأمنحك تلك الأدوات
وبهذا، ستتغير حياتك

303
00:20:24,517 --> 00:20:27,729
سيكون هذا مذهلا
وسأدين لك بكل شيء

304
00:20:28,271 --> 00:20:30,648
أنا (جين) وهذا مسرحي وهذا ما أفعله

305
00:20:30,940 --> 00:20:32,317
(باري)

306
00:20:32,692 --> 00:20:34,527
(مرحباً، سيد (كوسينو

307
00:20:34,778 --> 00:20:38,490
سيد (كوسينو)، بدأنا نتدرب
وتبدو الأمور جيدة

308
00:20:38,656 --> 00:20:41,034
أجل -
...أجل، كان لدينا... ماذا كان -

309
00:20:41,242 --> 00:20:44,037
جرأة -
أجل، هل قلت ليس لدي شجاعة -

310
00:20:44,287 --> 00:20:47,707
أو ليس لدي جرأة
نريد أن نحرص على أن يكون ذلك دقيقاً

311
00:20:47,916 --> 00:20:50,502
(باري)، ستقدم قصة (أفغانستان)

312
00:20:51,753 --> 00:20:54,798
ماذا؟ -
(تصرف على طبيعتك، (أفغانستان -

313
00:20:57,342 --> 00:20:59,552
لا أعتقد أن أداءك قد أعجبه

314
00:21:00,720 --> 00:21:02,097
ليس مخطئاً

315
00:21:02,555 --> 00:21:05,183
أعني، أشكر الرب أن (ليندزي) ضمن فريقي

316
00:21:06,101 --> 00:21:08,937
لأن مديري الأعمال الآخرين
مايك) و(مايكل) لا يفهمانني)

317
00:21:09,521 --> 00:21:12,440
أعني، يستمران في إرسالي إلي أدوار صغيرة سيئة

318
00:21:12,732 --> 00:21:15,693
ويؤلمني أنهما لا يعتقدان أني مستعدة لشيء أكبر

319
00:21:15,944 --> 00:21:18,655
إذاً، عبئك أنك تحصلين على أدوار؟

320
00:21:18,863 --> 00:21:24,494
حسناً، هذا منصف، أنا أحصل على أدوار، أجل
لكن ليست أساسية أو مهمة

321
00:21:24,911 --> 00:21:28,498
بل أدوار ربة منزل أو زوجة أب أو مساعدة

322
00:21:28,748 --> 00:21:32,293
لا شيء أستطيع أن أقدم حقيقتي فيه
بل أدوار مجموعة من النساء الضعيفات

323
00:21:32,836 --> 00:21:36,297
لا تحبين النساء الضعيفات
فلا يمكنك أن تقدمي حقيقتك إليهن

324
00:21:37,090 --> 00:21:39,259
كلا -
لماذا؟ -

325
00:21:42,220 --> 00:21:43,972
ماذا تعني بـ"لماذا"؟

326
00:21:44,472 --> 00:21:46,307
أنا امرأة مكتفية ذاتياً

327
00:21:51,312 --> 00:21:54,566
أنا مستقلة تماماً

328
00:21:56,693 --> 00:22:02,240
عندما انتقلت إلي هنا لم أكن أعرف أحداً
ولم يكن لدي المال وأنا في وضع جيد الآن

329
00:22:06,244 --> 00:22:10,707
(حسناً يا (جين
أعتقد أني أعرف ما تحاول فعله هنا

330
00:22:10,832 --> 00:22:12,959
...ولن أقع في فخك، أنا

331
00:22:13,334 --> 00:22:16,546
أعرف ما تريدني أن أقول، أنا أفهمه

332
00:22:21,509 --> 00:22:27,015
حسناً، تريدني أن أقول إني كنت متزوجة
وكان يسيء إلي

333
00:22:27,140 --> 00:22:30,810
وبقيت في ذلك الزواج سنوات
هل ذلك ما تريده؟

334
00:22:31,770 --> 00:22:33,730
ذلك ما أردت أن تسمعه؟

335
00:22:36,566 --> 00:22:40,904
هل تعتقد أني أحصل على أدوار النساء الضعيفات
لأني كنت ضعيفة في زواجي؟

336
00:22:41,571 --> 00:22:42,947
أنت مخطئ

337
00:22:43,448 --> 00:22:47,410
أنت مخطئ، لست ضعيفة
لقد تركته

338
00:22:47,535 --> 00:22:52,707
(انتقلت إلي (لوس أنجلوس
كي أعيش لأجل نفسي وأدافع الآن عن نفسي

339
00:22:53,041 --> 00:22:54,876
ولا أعتذر

340
00:22:55,168 --> 00:23:00,924
وأنا مع شخص يحترمني ويتقبلني كما أنا

341
00:23:01,216 --> 00:23:05,011
ولن أكون مع رجل عنيف مجدداً

342
00:23:19,317 --> 00:23:21,861
ألا تعتقدين أن تلك قد تكون قصتك؟

343
00:26:15,737 --> 00:26:17,531
...أنا

344
00:26:36,925 --> 00:26:39,511
ها هو -
!تباً -

345
00:26:42,764 --> 00:26:45,726
الحقوا به، الحقوا به

346
00:26:46,977 --> 00:26:48,353
الوغد

347
00:26:48,771 --> 00:26:50,355
!تباً

348
00:27:03,619 --> 00:27:05,120
!تباً! تباً

349
00:27:08,040 --> 00:27:09,875
!تباً

350
00:27:28,811 --> 00:27:30,479
!تباً

351
00:28:14,273 --> 00:28:15,899
فيوكس)؟)

352
00:28:16,275 --> 00:28:19,611
أجل، أعرف أنك لا تريد أن تراني

353
00:28:19,736 --> 00:28:21,822
وأنا لا أريد أن أراك، أفهم هذا

354
00:28:23,866 --> 00:28:27,286
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
لا أريد أن أزعجك -

355
00:28:27,453 --> 00:28:32,166
أنا أشعر بالذعر، أتعرف؟
(لقد جاءت شرطة (لوس أنجلوس) إلي (كليفلاند

356
00:28:32,458 --> 00:28:34,418
وطرحوا علي بعض الأسئلة

357
00:28:34,543 --> 00:28:36,837
كيف وجدتني؟ -
باري)، اصمت واصغِ إلي) -

358
00:28:39,465 --> 00:28:41,508
هل قتلت شرطياً؟

359
00:28:43,635 --> 00:28:45,429
ذلك كل شيء، هل فعلت ذلك؟

360
00:28:45,721 --> 00:28:48,724
لأنهم يعتقدون أني متورط
ويجب أن أعرف ماذا حدث

361
00:28:48,849 --> 00:28:50,893
ماذا فعلت؟ كلا، كلا -
(يجب أن تغادر يا (فيوكس -

362
00:28:51,018 --> 00:28:54,271
لا يمكنك أن تترصدني هكذا

363
00:28:54,396 --> 00:28:56,440
يجب أن تغادر -
قد أدخل السجن، لا يتعلق الأمر بك -

364
00:28:56,565 --> 00:28:58,942
بل يتعلق بي يا رجل -
ارحل، ارحل -

365
00:29:01,612 --> 00:29:03,238
كان يمكنني أن أساعدك

366
00:29:03,739 --> 00:29:05,532
لا أريد أن أراك مجدداً

367
00:29:17,336 --> 00:29:18,879
"يمكنني أن أوقع به"

368
00:29:19,338 --> 00:29:21,423
"امنحني فرصة ثانية"

369
00:29:24,474 --> 00:29:28,092
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

370
00:29:28,388 --> 00:29:31,517
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

