﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
"سابقاً في (أميريكان غادز)"

2
00:00:09,552 --> 00:00:14,473
،نحن صالة جنائز
،نخدّم "القاهرة، إلينويس"، منذ عام 1863

3
00:00:14,557 --> 00:00:17,768
عندما كانت مدينة مزدهرة
.تقع عند ملتقى نهرين

4
00:00:17,852 --> 00:00:21,355
وعندها أصبحنا صالة الجنائز الرئيسة
.لأصحاب البشرة السوداء في المنطقة

5
00:00:21,856 --> 00:00:22,732
."أنا "روبي

6
00:00:23,983 --> 00:00:25,234
."روبي غودشايلد"

7
00:00:25,317 --> 00:00:26,986
."سررت بلقائك يا "روبي

8
00:00:28,529 --> 00:00:31,866
."غريمنير" يحتاجك في قصر الذرة يا "عفريت"

9
00:00:31,949 --> 00:00:33,701
."اسأله عن "إكتومي القديمة

10
00:00:33,784 --> 00:00:35,661
لماذا؟ -
."غانغنير" -

11
00:00:35,745 --> 00:00:38,748
"ستجعل "ذا العينين المشتعلتين
والجنية يجلبان لك رمحك اللعين؟

12
00:00:39,999 --> 00:00:42,001
.هذه أداة للموت

13
00:00:42,084 --> 00:00:46,839
.هذا، يا صديقي القديم جداً، ليس من شأنك

14
00:00:50,968 --> 00:00:55,014
،إذا كنت تريدين حقاً استعادة حياتك
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

15
00:00:55,097 --> 00:00:57,099
.سأفعل أي شيء حرفياً

16
00:00:58,768 --> 00:01:01,979
.تذكري كلماتي جيداً
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة

17
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
."سأراك في "نيو أولينز

18
00:01:04,422 --> 00:01:10,422
ترجمة أصلية
مسحوبة من قبل : سلطآن المطيري

19
00:02:18,639 --> 00:02:19,974
"مبني على رواية (نيل غيمن)"

20
00:06:15,584 --> 00:06:16,835
.تذكر أنك ستموت

21
00:06:31,433 --> 00:06:35,395
أتذكر العمالقة القدماء

22
00:06:36,688 --> 00:06:40,275
الذين أعطوني الخبز

23
00:06:41,110 --> 00:06:46,198
.منذ وقت طويل

24
00:06:46,782 --> 00:06:50,077
كنت أعرف 9 عوالم في الشجرة
.ذات الجذور القوية تحت سطح الأرض

25
00:07:09,763 --> 00:07:12,933
.انمي يا "إغدراسيل"، انمي

26
00:07:15,978 --> 00:07:17,813
تعرف أن هناك حماماً، أليس كذلك؟

27
00:07:18,564 --> 00:07:19,398
.بلى

28
00:07:21,692 --> 00:07:23,068
.كنت تتبول على النبتة

29
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
على شجرة العالم؟

30
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
.لا تكن مقرفاً

31
00:07:30,325 --> 00:07:31,160
كيف تجرؤ؟

32
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
إذاً، أين سنذهب اليوم؟

33
00:07:39,126 --> 00:07:43,547
.لديّ أشياء للقيام بها وأشخاص لرؤيتهم

34
00:07:43,630 --> 00:07:46,842
.لكن يجب أن أراهم وأن أقوم بها بمفردي

35
00:07:46,925 --> 00:07:48,510
إذاً، أنت لا تحتاج مساعدتي؟

36
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
مثل "سانت لويس"، صحيح؟

37
00:07:50,721 --> 00:07:54,683
"أتعرف؟ ربما قضاء يوم مع "إيبس
.يمكن أن يعيدك إلى المسار الصحيح

38
00:07:54,766 --> 00:07:56,643
.بإمكانه أن يعلّمك طرق الموتى

39
00:07:56,727 --> 00:08:01,315
أعني، أنت ترتدي الملابس المناسبة
وبأخذ وضعك المنزلي بعين الاعتبار، صحيح؟

40
00:08:02,191 --> 00:08:04,943
يكون البشر أمواتاً
.لفترة أطول من فترة حياتهم

41
00:08:05,027 --> 00:08:06,528
،ونريدهم جاثين على ركبهم

42
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
يقدمون أولادهم البكر
.وولدين آخرين ليتم تسميتهم لاحقاً

43
00:08:09,948 --> 00:08:10,991
!لا تنتظراني

44
00:08:17,372 --> 00:08:21,084
هل أنت مرتاح بالنوم مع الموتى
في المكان نفسه؟

45
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
.نعم، طالما سيبقون أمواتاً

46
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
.حسناً، انظر إلى نفسك

47
00:08:41,772 --> 00:08:44,274
.حسناً، انظر إلى نفسك

48
00:08:44,858 --> 00:08:49,196
أعني، هل كنت ثملاً
في اليوم سلموا فيه الأسباب الحقيقية؟

49
00:08:52,115 --> 00:08:53,617
أليس ذلك صحيحاً يا "جودي"؟

50
00:08:59,081 --> 00:09:01,250
!أنت لست أفضل مني، أيها اللعين

51
00:09:16,139 --> 00:09:19,810
...البلد كله

52
00:09:21,186 --> 00:09:22,729
.ميؤوس منه

53
00:09:40,747 --> 00:09:41,790
!"جولز"

54
00:09:48,213 --> 00:09:49,298
.اللعنة

55
00:09:51,049 --> 00:09:51,967
.إنها أنت

56
00:09:52,551 --> 00:09:56,221
."نعم هذه أنا. لا تقل: "لقد أخبرتك مسبقاً

57
00:09:56,805 --> 00:09:58,473
."إذاً لقد كذب "وينزداي

58
00:09:59,141 --> 00:10:01,018
."أرأيت، لقد قلت: "لقد أخبرتك مسبقاً

59
00:10:03,186 --> 00:10:06,773
.تبدين أقل تعفناً

60
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
.هذا مؤقت. أحتاج إلى حل أكثر ديمومة

61
00:10:09,359 --> 00:10:10,694
.قلت إنك تعرف شخصاً

62
00:10:12,321 --> 00:10:14,614
.لقد فاتتك مغامرة رائعة بالمجيء إلى هنا

63
00:10:14,698 --> 00:10:16,158
.أنا واثقة من ذلك

64
00:10:16,241 --> 00:10:20,537
.سرق قارب حفلة مع طوافات

65
00:10:20,620 --> 00:10:23,373
قارب حفلة؟ هل جئت إلى هنا بواسطته؟

66
00:10:23,457 --> 00:10:24,499
.لا، لقد سافرت خفية

67
00:10:25,834 --> 00:10:26,710
.وغرق القارب

68
00:10:29,880 --> 00:10:33,467
كلما استفدت من العملة
،من داخل أحشائك المتعفنة

69
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
.أصبح حظي فاسداً أكثر

70
00:10:39,723 --> 00:10:40,974
أمتأكدة أنك مستعدة لهذا؟

71
00:10:42,893 --> 00:10:43,727
.نعم

72
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
"مفتوح"

73
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
.هذا قميص جميل جداً

74
00:11:01,411 --> 00:11:02,245
!أنيق

75
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
.ليس لديك أدنى فكرة

76
00:11:05,957 --> 00:11:08,168
!غير مقبول. أخرج تلك الفاسقة من هنا

77
00:11:08,251 --> 00:11:10,337
.اهدئي يا "بريجيت"، يجب أن تأكل الفتاة

78
00:11:10,420 --> 00:11:13,298
.سأقطع عضوك بسكين طماطم، وأقدمه كطعام

79
00:11:13,382 --> 00:11:14,758
!يمكننا مشاركته مع العالم

80
00:11:14,841 --> 00:11:16,551
.من الأفضل ألا تحاولي تقديمه إلي

81
00:11:17,260 --> 00:11:19,096
يا للهول. "ماد سويني"؟

82
00:11:19,179 --> 00:11:21,014
.أحبك يا أخي، لكن ليس كثيراً

83
00:11:21,098 --> 00:11:23,058
!سويني" المجنون، يا أخي"

84
00:11:23,141 --> 00:11:24,768
كيف حالك؟ -
.حسناً، توقفا -

85
00:11:24,851 --> 00:11:27,646
إذا أرسلك ذلك الماعز الفاسق
،يمكنك أن تعود أدراجك

86
00:11:27,729 --> 00:11:30,732
!لن يشارك "غيدي لوا" في حربه الغبية

87
00:11:31,316 --> 00:11:32,859
."لا تقلقي. لم آت هنا من أجل "وينزداي

88
00:11:34,194 --> 00:11:36,154
.جئت للتفاوض -
.مرحباً -

89
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
.تبدو بحالة جيدة كونها ميتة -
أيمكنك مساعدتها؟ -

90
00:11:49,042 --> 00:11:50,377
.فلتنضم إلى طاولة الطباخ

91
00:11:52,546 --> 00:11:53,630
.بعد ساعات

92
00:11:54,714 --> 00:11:55,715
طاولة الطباخ؟

93
00:11:57,175 --> 00:11:58,635
.يبدو أن هذه الليلة ستمر ببطء

94
00:11:59,511 --> 00:12:00,512
.أهلاً بك في منزلك

95
00:12:00,595 --> 00:12:02,722
.لدينا عمل لنقوم به. لنتحدث أكثر لاحقاً

96
00:12:03,265 --> 00:12:05,267
.لن أرفض سهرة شرب

97
00:12:05,767 --> 00:12:08,478
.حسناً، أنا لا أستطيع الشرب
ماذا عليّ أن أفعل؟

98
00:12:08,562 --> 00:12:10,188
هل أجلس هنا وأراقبك طوال الليل؟

99
00:12:11,773 --> 00:12:14,317
لقد حذرتك من ثمن الإحياء، صحيح؟

100
00:12:17,028 --> 00:12:19,698
.تأخر "غريمنير"، كالعادة

101
00:12:29,833 --> 00:12:31,001
.أجد ذلك مضحكاً

102
00:12:32,294 --> 00:12:33,420
ما هو المضحك؟

103
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
.أنك ما زلت تشكره

104
00:12:36,756 --> 00:12:40,927
.أشكره على كل وجبة يقدمها لي
ألا تفعل ذلك أنت؟

105
00:12:42,929 --> 00:12:47,559
أتعلم؟ لقد وُلدت يوم الخميس

106
00:12:47,642 --> 00:12:50,687
،تحت شمس الصحراء الحارقة
.قبل وقت طويل من أول وحي

107
00:12:52,856 --> 00:12:55,609
،بعد سنوات، تلت وحي النبي

108
00:12:55,692 --> 00:12:58,028
.تم تخييرنا نحن الجن

109
00:12:58,987 --> 00:13:02,866
اعتناق الإسلام
.أو عيش حياتنا كالشياطين الزناديق

110
00:13:04,075 --> 00:13:05,702
.اخترت العيش كشيطان زنديق

111
00:13:07,454 --> 00:13:12,417
بعد كل ما رأيته، لا زلت تؤمن
أن إلهك هو الإله الحقيقي الوحيد؟

112
00:13:12,501 --> 00:13:13,627
.نعم، بالطبع أفعل

113
00:13:14,461 --> 00:13:17,130
:الركيزة الأولى للإسلام هي
."لا إله إلا الله"

114
00:13:17,881 --> 00:13:22,385
قال "توماس جيفرسون" خُلق كل البشر متساوين
.لكنهم لا يزالون عبيداً مملوكين

115
00:13:27,682 --> 00:13:31,019
."أنا هنا لأقل سيدين من مدينة "سدوم

116
00:13:33,605 --> 00:13:37,234
هذا يذكرني. لا بد أنك كنت هناك
.يا صديقي القديم

117
00:13:37,317 --> 00:13:39,361
قل لي، كيف كانت الحفلة؟

118
00:13:40,111 --> 00:13:42,739
.يمكن أن يتصرف "يهوه" بحياء مبالغ به

119
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
.لقد تأخرت

120
00:13:46,034 --> 00:13:47,702
.أبق جمهورك منتظراً

121
00:13:47,786 --> 00:13:50,288
.هذا شيء تعلمته من أعمالي الهزلية القديمة

122
00:13:51,456 --> 00:13:52,290
أين رمحي؟

123
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
.حسناً، أيها السيدان، اركبا

124
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
!"ينتظرنا "ملك الأقزام

125
00:13:58,338 --> 00:13:59,923
ماذا عن الدراجة النارية؟

126
00:14:00,006 --> 00:14:03,677
.ستكون بخير تماماً

127
00:14:11,601 --> 00:14:12,978
إذاً أنت تعبد "وينزداي"، صحيح؟

128
00:14:13,061 --> 00:14:15,397
.لا، أنا لا أعبد أحداً

129
00:14:15,480 --> 00:14:19,025
لقد كنت معلقاً في تميمة
.حول رقبة "أودين" لسنوات

130
00:14:19,109 --> 00:14:21,987
.عندما ناسبه الأمر، حررني ذلك اللعين

131
00:14:22,487 --> 00:14:25,991
!أنا مدين له لكنه ليس إلهي

132
00:14:31,955 --> 00:14:33,582
من أنا، سائقكما؟

133
00:14:33,665 --> 00:14:37,252
لا أستطيع السماح لكما بالجلوس
!"في المقعد الخلفي لـ"بيتي

134
00:14:37,335 --> 00:14:40,630
!أعني، هذه "أمريكا"، سيخالفوننا

135
00:14:43,633 --> 00:14:47,262
"في مكان ما في (أمريكا)"

136
00:15:13,622 --> 00:15:15,957
"مدينة (القاهرة) التاريخية"

137
00:15:41,691 --> 00:15:42,734
.أنت، توقف مكانك

138
00:15:43,693 --> 00:15:44,903
.ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

139
00:15:46,780 --> 00:15:47,697
.تباً

140
00:15:59,709 --> 00:16:00,543
.انتظر

141
00:16:50,677 --> 00:16:52,262
."جمار غودتشايلد"

142
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
.جرعة مخدرات زائدة

143
00:16:56,057 --> 00:16:57,892
.تُوفيت جدته قبل 3 أيام

144
00:16:58,476 --> 00:16:59,811
."ليلى غودتشايلد"

145
00:17:00,520 --> 00:17:02,313
.جنازتها غداً

146
00:17:03,940 --> 00:17:05,191
جرعة مخدرات زائدة؟

147
00:17:07,110 --> 00:17:08,653
،أُحدثت جراحه بعد وفاته

148
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
وهذا يحدث بشكل شائع قليلاً
."هنا في "القاهرة

149
00:17:12,240 --> 00:17:14,451
...هذا يحدث هنا طوال القرن الماضي

150
00:17:15,535 --> 00:17:16,619
.للشباب ذوي البشرة السوداء

151
00:17:22,751 --> 00:17:25,712
رأيت هذا الصباح رجلاً في مرآة الحمام

152
00:17:25,795 --> 00:17:26,838
.لديه نفس الجروح

153
00:17:27,422 --> 00:17:28,256
.كان لدي منها أيضاً

154
00:17:28,840 --> 00:17:33,386
فروغي جيمس". إنه يجعلك ترى"
.الكثير من الأحلام تحت هذا السقف القديم

155
00:17:36,681 --> 00:17:37,557
ماذا يكون؟

156
00:17:38,808 --> 00:17:39,726
هل هو شبح؟

157
00:17:41,978 --> 00:17:42,979
أم شيطان؟

158
00:17:44,522 --> 00:17:46,775
،كان "ويل جيمس" رجلاً صالحاً

159
00:17:46,858 --> 00:17:50,361
...والذي جلبت نهايته المأساوية تصاعداً

160
00:17:51,946 --> 00:17:53,990
.لأزمة كارثية

161
00:17:55,283 --> 00:17:58,161
"(القاهرة)، (إلينويس)، تشرين الثاني 1909"

162
00:18:11,299 --> 00:18:15,887
وأكد شاهد عيان
أنه تمت رؤية "ويل" يعبر الطرقات

163
00:18:15,970 --> 00:18:18,223
.مع امرأة بيضاء البشرة في وضح النهار

164
00:18:26,189 --> 00:18:31,569
.حين توفيت الفتاة الشابة، حُلّت المسألة

165
00:18:32,904 --> 00:18:36,366
المثير للدهشة أن الشريف
في "القاهرة" كان رجلاً أميناً

166
00:18:36,449 --> 00:18:37,992
،حيث كان يفعل المستحيل

167
00:18:38,076 --> 00:18:43,164
."حتى قبضت عليه عصابة وأخذت "وليام جيمس

168
00:18:45,041 --> 00:18:49,754
،أُعدم "فروغي" دون محاكمة
...وأُطلق الرصاص عليه، وقُطع رأسه

169
00:18:50,588 --> 00:18:52,799
وجُرّ في الشوارع وأُحرق

170
00:18:52,882 --> 00:18:58,805
أمام جمهور من 10 آلاف شخص
.الذين كانوا يعيشون أفضل وقت في حياتهم

171
00:18:59,806 --> 00:19:05,603
.تحولت كرامة "القاهرة" إلى بركة من الدم

172
00:19:13,403 --> 00:19:15,905
هل تعرف لماذا كان ينظر إليّ في المرآة؟

173
00:19:22,954 --> 00:19:24,497
.تذكر أنك ستموت

174
00:19:25,456 --> 00:19:27,876
.تذكر أنك ستموت

175
00:19:35,884 --> 00:19:37,510
إذاً، ماذا سنفعل بعد هذا؟

176
00:19:38,595 --> 00:19:39,721
ما الذي تريد فعله؟

177
00:19:39,804 --> 00:19:41,264
.لا أعرف. أي شيء ممتع

178
00:19:41,347 --> 00:19:43,892
،بما أنك أخرجت كأسك
هل تريدينني أن أملأه لك؟

179
00:19:44,893 --> 00:19:45,894
.في صحتك

180
00:19:52,442 --> 00:19:53,318
"(إلينويس)"

181
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
هل توجد مشكلة في هذا النعيم؟

182
00:20:08,708 --> 00:20:11,753
يعلم "الأب الأكبر" كل شيء
.عن تقلبات العواطف

183
00:20:11,836 --> 00:20:16,716
.أحب من تحب. اطلب وسيتم تحقيق طلبك

184
00:20:18,426 --> 00:20:20,929
.أؤمن بالعنف الذي رأيته في ذلك العشاء

185
00:20:22,263 --> 00:20:24,599
.الألم والموت الذي عاناه أولئك الخالدون

186
00:20:25,183 --> 00:20:27,310
.فلتحمنا "زورايا" بلمعان نجمها علينا

187
00:20:27,393 --> 00:20:29,938
.لكن هذا لا يعني أنني أثق بهم

188
00:20:30,021 --> 00:20:32,857
.علاقتي معهم ليست كالتي مع إلهي

189
00:20:33,566 --> 00:20:36,736
علاقتي مع ربي لا يمكنني تكوينها
.مع أي كائن آخر

190
00:20:36,819 --> 00:20:38,780
،"انظر، هناك العديد من الآلهة يا "سليم

191
00:20:38,863 --> 00:20:41,783
.وجميعهم أنانيون مثل أنانية هذا مع نسائه

192
00:20:41,866 --> 00:20:44,285
.لا تعاتبه على إيمانه في إله

193
00:20:44,369 --> 00:20:45,787
.نحتاج الكثير من أمثاله

194
00:20:45,870 --> 00:20:48,331
،"الأمر هو أن الموحدين من أمثالك يا "سليم

195
00:20:48,414 --> 00:20:50,583
.لديك قطعة فطيرة كبيرة جداً

196
00:20:50,667 --> 00:20:54,295
ولكن إذا فكرت يوماً
،في توسيع دائرة عبوديتك وتبعيتك

197
00:20:54,379 --> 00:20:58,383
اسمح لي أن أقدم نفسي
كإله محب للمرح لكنه جاد

198
00:20:58,466 --> 00:20:59,717
.إلى مجموعة آلهتك

199
00:21:00,385 --> 00:21:03,846
،"اسمي "وينزداي
.وعبادتي تتطلب قضاء وقت ممتع

200
00:21:06,808 --> 00:21:07,642
ماذا؟

201
00:21:14,065 --> 00:21:16,985
.لقد مررت بالكثير
أيمكننا أقلّه الاتفاق على ذلك؟

202
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
.نعم

203
00:21:18,152 --> 00:21:21,614
.وأنت في منتهى الحزن

204
00:21:21,698 --> 00:21:25,618
أنت حزينة. هذا ليس الوقت المناسب
.لاتخاذ قرارات كبيرة

205
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
.إنه محق

206
00:21:28,037 --> 00:21:29,914
."يجب ألا تغادري معي خارج "القاهرة

207
00:21:30,915 --> 00:21:33,042
.يجب ألا أكون سبباً في هذا القرار

208
00:21:34,043 --> 00:21:37,255
.سنبقى هنا حالياً -
.لم يبق شيء -

209
00:21:38,089 --> 00:21:40,758
،"عندما يشيع خبر وفاة جدتي و"جمار

210
00:21:40,842 --> 00:21:42,468
.لن يتركني الناس في الشوارع

211
00:21:42,552 --> 00:21:46,514
.سيأتون لأخذ ما يريدون -
.لن أسمح أن يحدث لك أي شيء -

212
00:21:46,597 --> 00:21:48,558
!"قلت هذا الكلام نفسه لـ"جمار

213
00:21:48,641 --> 00:21:51,269
!كل ما قلته عن تحسن الأمور كان كذبة

214
00:21:51,811 --> 00:21:54,605
،طلبت مني أن أصلي
!حيث سيساعدني ذلك. ولم يفعل

215
00:21:55,189 --> 00:21:59,652
حسناً، دعونا نضع "ليلى" و"جمار" جانباً

216
00:21:59,736 --> 00:22:02,280
ثم يمكننا مناقشة
هذا الموضوع لاحقاً، اتفقنا؟

217
00:22:03,406 --> 00:22:06,325
.لست أنت السبب الوحيد أيها الكاهن
.إنه هذا المكان

218
00:22:07,243 --> 00:22:08,494
.القاهرة" ليست موطناً لي"

219
00:22:09,871 --> 00:22:10,955
.إنها جحيم

220
00:22:12,290 --> 00:22:15,168
،لو استطاعت هذه الجدران التكلم
.لحدثتك عن حركة التحرر

221
00:22:15,251 --> 00:22:17,045
."وعن "جيمس بيفل

222
00:22:17,128 --> 00:22:21,090
."وعن "الرابي"، الطبيب "كينغ

223
00:22:21,174 --> 00:22:24,218
.لم يكن الناس يأتون إلى الجنازات للحزن فقط

224
00:22:24,302 --> 00:22:25,636
...كانوا يأتون

225
00:22:26,888 --> 00:22:27,847
...حسناً، كانوا

226
00:22:28,973 --> 00:22:30,683
.يأتون للتنظيم

227
00:22:30,767 --> 00:22:32,018
.وكانوا يأتون للمقاومة

228
00:22:32,101 --> 00:22:33,895
!حافظ ذلك على استمرارنا

229
00:22:34,562 --> 00:22:36,856
.أنا مستمرة بسبب طمأنينة الحب

230
00:22:38,983 --> 00:22:39,942
.حب الرب

231
00:22:41,402 --> 00:22:42,653
.شيء كهذا

232
00:22:48,201 --> 00:22:49,994
.اتبعاني

233
00:22:50,078 --> 00:22:55,124
.وإذا كان خاطبكما "ألفيس"، جاملاه

234
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
.أو استفزاه

235
00:22:56,667 --> 00:22:58,002
.قد تكون الأقزام مخادعة

236
00:22:58,669 --> 00:23:01,089
ماذا نفعل؟ أنجامله أم نستفزه؟

237
00:23:08,513 --> 00:23:11,182
."ألفيس"، ابن "فيندالف"

238
00:23:11,265 --> 00:23:12,809
.جوابي هو لا

239
00:23:14,352 --> 00:23:16,687
ألا تريد على الأقل
معرفة سبب مجيئي إلى هنا؟

240
00:23:16,771 --> 00:23:17,730
.الجواب لا

241
00:23:19,649 --> 00:23:20,525
.لا يزال جوابي لا

242
00:23:22,360 --> 00:23:25,696
أنا أعرف هذا العفريت، ولكن من ذاك؟

243
00:23:26,864 --> 00:23:29,075
مناة"؟ "هُبل"؟"

244
00:23:29,158 --> 00:23:32,495
.لا أنا "سليم". أنا رجل بشري

245
00:23:33,538 --> 00:23:36,833
.وأنت أطول من أن تكون قزماً

246
00:23:36,916 --> 00:23:39,127
!"أطول قزم في "أمريكا

247
00:23:39,210 --> 00:23:42,672
وتلك الميزة تجعل "ألفيس" ملك الأقزام

248
00:23:42,755 --> 00:23:45,091
.في هذه القارة البائسة

249
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
."أعجبتني تعديلاتك على المكان يا "ألفيس

250
00:23:47,718 --> 00:23:49,679
.أجريتها عندما كنت أدير المئات

251
00:23:50,471 --> 00:23:53,182
،من لحامين، وميكانيكيين
.وحتى موظفي التنظيف

252
00:23:53,808 --> 00:23:56,352
.كنا نعمل من الفجر حتى الغسق

253
00:23:56,435 --> 00:23:58,187
.الآن، أنا أدير نفسي فقط

254
00:24:02,316 --> 00:24:03,860
."الرجل الحاكم"

255
00:24:09,490 --> 00:24:10,324
.لا

256
00:24:11,075 --> 00:24:12,869
.لا

257
00:24:14,412 --> 00:24:16,122
.حربك ليست من شأني

258
00:24:17,123 --> 00:24:19,792
.لم أكن محارباً قط، فأنا معماري

259
00:24:19,876 --> 00:24:23,296
أعلم، وأنا أدرك أهمية العمل الذي تديره
.في هذا المكان المزدحم

260
00:24:23,379 --> 00:24:26,591
،لكن أثناء مرورنا من هنا
اعتقدت أنه من العدل

261
00:24:26,674 --> 00:24:29,468
أن آتي وأريك

262
00:24:29,552 --> 00:24:35,183
،"يا أحد أعظم الحرفيين في حقبة "أسغارد
.غانغنير" العجيب"

263
00:24:37,351 --> 00:24:40,146
.لقد شهد أياماً أفضل. أياماً مجيدة

264
00:24:40,229 --> 00:24:42,815
،إنه بحاجة إلى الترميم بالفعل

265
00:24:42,899 --> 00:24:47,945
لكن فقط من قبل شخص صنعته
."جديرة بنسيب "إيفالدي

266
00:24:48,613 --> 00:24:51,949
.أنا لست أحد أعظم الحرفيين

267
00:24:52,033 --> 00:24:57,205
،"تفوقت على نسيبي "سيندري
،"المعروف باسم "سبارك سبراير

268
00:24:57,288 --> 00:25:00,750
"في تشكيل المطرقة "مولنير
."والخاتم "دراوبنير

269
00:25:01,751 --> 00:25:05,296
،إذا كان هناك شيء لأصنعه
.فأنا الشخص الذي تبحث عنه

270
00:25:06,297 --> 00:25:07,131
...لكن

271
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
،الأحرف الرونية هي التي تتطلب الاهتمام
."أيها "الأب الأكبر

272
00:25:13,888 --> 00:25:16,349
.الأحرف التي تفعّل تعويذاتك الـ18

273
00:25:16,974 --> 00:25:19,727
.الأحرف التي دُهنت بها ذروة رمحك

274
00:25:20,937 --> 00:25:23,481
.الأحرف تتلاشى، مثل كل الأشياء

275
00:25:24,065 --> 00:25:26,943
.تُنظف بالاحتكاك مع الزمن، وتلاشي الذاكرة

276
00:25:28,069 --> 00:25:31,364
."ونحت الأحرف الرونية هو من اختصاص "دفالين

277
00:25:34,075 --> 00:25:36,410
هل رأيت ذلك الوغد مؤخراً؟

278
00:25:43,042 --> 00:25:45,670
كيف وصلت دراجتنا النارية إلى هنا؟

279
00:25:45,753 --> 00:25:50,132
.هذه ليست مجرد دراجة نارية
."إنها "هيلدزفيني

280
00:25:50,758 --> 00:25:54,845
"حصان معركة "فريا
وعشيقها في بعض الأحيان، صحيح؟

281
00:25:54,929 --> 00:25:57,640
إذاً، هل تصدقني؟ هل حظيت بإيمانك؟

282
00:25:57,723 --> 00:25:59,058
.أنت لست إلهي

283
00:26:00,935 --> 00:26:05,356
،لا يزال يؤمن بما قيل له
.ليس بالذي رآه أو عاشه

284
00:26:05,439 --> 00:26:08,693
،الصبي العربي الصغير المطيع
.ما زال يفعل ما أمره به والداه

285
00:26:08,776 --> 00:26:10,361
لم يهمك ما أؤمن به؟

286
00:26:11,153 --> 00:26:13,197
!ها أنا ذا. بعيداً عن العبادة

287
00:26:13,281 --> 00:26:14,991
.لأن حقيقتك، مختلفة عمّا أؤمن به

288
00:26:15,074 --> 00:26:18,577
،"لا. تحق لك لوحدك الحقيقة يا "سليم
.لكن ليس حقائقك الخاصة

289
00:26:18,661 --> 00:26:23,165
."الحقيقة أنني يجب أن أعود إلى "القاهرة
."قمت بعمل جيد يا "عفريت

290
00:26:24,000 --> 00:26:26,335
هل تحتاجني هناك يا "غريمنير"؟

291
00:26:27,086 --> 00:26:28,963
.نعم، أحتاجك

292
00:26:29,046 --> 00:26:31,424
."يجب أن تأتي أيضاً يا "سليم

293
00:26:33,009 --> 00:26:34,885
.أيها الموحد الضالّ

294
00:26:37,638 --> 00:26:42,601
أتعلمان؟ لا يزال هناك وقت
."للانضمام إلى قطار الفريق إلى "فالهالا

295
00:26:42,685 --> 00:26:45,604
.سنلعب حيث لا يستطيع القمر رؤيتنا

296
00:26:46,647 --> 00:26:48,065
.أنا أؤمن بكما

297
00:26:51,277 --> 00:26:55,114
الرجال يرون فقط ما يريدون رؤيته
،"وأنت مثلهم تماماً يا "سليم

298
00:26:55,197 --> 00:26:58,993
.أعمى وتعاند الحقيقة التي أمام عينيك

299
00:27:08,669 --> 00:27:10,421
هل ما زلت تريد أن ترافقني؟

300
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
"مفتوح"

301
00:27:17,136 --> 00:27:18,637
.شكراً يا عزيزتي

302
00:27:21,307 --> 00:27:23,184
.ستحظيان بوقت ممتع الليلة

303
00:27:23,267 --> 00:27:26,896
."أفضل طباخة في "بايو -
.سررت أنه أعجبك -

304
00:27:27,730 --> 00:27:28,564
.شكراً

305
00:27:29,774 --> 00:27:32,026
.اشتقت للطعام الذي تطهوه يا صديقي

306
00:27:38,532 --> 00:27:40,659
.تبدين منزعجة قليلاً يا عزيزتي

307
00:27:42,161 --> 00:27:43,913
.ذلك بسبب الحرارة هنا. اشربي هذا

308
00:27:43,996 --> 00:27:45,206
.شكراً لك

309
00:27:58,969 --> 00:28:00,846
.أشعر أنني بحال أفضل. أشكرك -
.شكراً لك -

310
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
.ليس سيئاً -
.كلي. -

311
00:28:09,855 --> 00:28:10,689
.يا إلهي

312
00:28:12,942 --> 00:28:15,736
.يمكنني تذوق هذا -
.أكثر ما يفتقدونه هو التذوق -

313
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
.لا، بل أكثر ما يفتقدونه هو اللمس

314
00:28:50,354 --> 00:28:52,022
هل أعجبك ذلك يا عزيزتي؟

315
00:28:54,900 --> 00:28:55,734
.نعم

316
00:28:59,280 --> 00:29:00,364
.توقفا

317
00:29:05,744 --> 00:29:07,621
...أحتاج إلى زيادة مهلة بقائها

318
00:29:09,123 --> 00:29:13,502
كي أتمكن من استرداد ممتلكاتي
.وأعيدها إلى زوجها

319
00:29:27,975 --> 00:29:30,144
.إنها خائنة، مثلك

320
00:29:31,103 --> 00:29:32,313
.بل إنها أفضل

321
00:29:32,396 --> 00:29:36,192
.الموت هو حبها الحقيقي، لكنها تخونه أيضاً

322
00:29:37,318 --> 00:29:39,111
.تطارد ما لا تستطيع امتلاكه

323
00:29:39,195 --> 00:29:40,529
."هذا المعروف لي يا "بارون

324
00:29:41,822 --> 00:29:42,823
.إنه ليس من أجلها

325
00:29:45,868 --> 00:29:47,244
هل لدينا اتفاق؟

326
00:29:48,412 --> 00:29:50,164
.أعتقد أنه يمكننا إجراء مقايضة

327
00:29:51,540 --> 00:29:52,750
أي نوع من المقايضة؟

328
00:29:55,044 --> 00:29:56,545
.أنا أقايض مقابل الحقيقة

329
00:29:58,088 --> 00:30:01,383
.أنت تعطيني الحقيقة، وأعطيك ما تريد

330
00:30:03,677 --> 00:30:05,262
هل لدينا اتفاق؟

331
00:30:09,475 --> 00:30:10,309
.جيد

332
00:30:13,145 --> 00:30:15,189
.حان وقت العمل والمتعة

333
00:30:17,149 --> 00:30:19,944
عزيزي "سويني"، هل ستأتي؟

334
00:30:26,992 --> 00:30:32,498
."الإحياء من اختصاص "سامدي
.لا حاجة لك هنا الليلة

335
00:30:48,556 --> 00:30:51,850
ما هو الشيء المفقود من روح المرء
ليدفعه إلى فعل ذلك بشخص آخر؟

336
00:30:52,893 --> 00:30:54,853
لم قد يلعن شعبه؟

337
00:30:58,315 --> 00:31:02,319
العرق ليس معادلة بسيطة
.حيث يتساوى شيئان مع بعضهما

338
00:31:02,903 --> 00:31:06,031
"لا أحد يكره بني "إسرائيل
.أكثر منهم أنفسهم

339
00:31:06,240 --> 00:31:12,246
ما تقوله ينطبق أيضاً
...على 12 عرقاً آخر. لكن

340
00:31:15,040 --> 00:31:17,126
عندما يتم تذكيرك باستمرار

341
00:31:17,209 --> 00:31:20,379
أن قيمتك قليلة أو معدومة، يسهل الاقتناع

342
00:31:20,462 --> 00:31:22,840
.أن جميع القواعد مكدسة ضدك

343
00:31:22,923 --> 00:31:27,303
.أسوأ مخاوفك غير معقولة لكنها محتملة

344
00:31:29,680 --> 00:31:32,474
...في حالة "ويل جيمس"، أتخيل

345
00:31:34,143 --> 00:31:37,479
...أنه عندما سحبت النساء الحبل، ارتفع

346
00:31:39,565 --> 00:31:43,277
...كان ينظر إلى كثير من الناس ولكنه

347
00:31:45,154 --> 00:31:49,033
،ركز فقط على أولئك الذين بدوا مثله

348
00:31:49,992 --> 00:31:52,286
.وشعر أن شعبه قد تخلّى عنه

349
00:31:53,162 --> 00:31:55,664
من علّم الرجل الأسود أن يكره نفسه؟

350
00:31:55,748 --> 00:32:00,169
من أفسد العالم كله من أجل كسب السلطة؟

351
00:32:00,753 --> 00:32:02,046
.سأعطيك تلميحاً

352
00:32:03,213 --> 00:32:06,717
.لا يبدو مثل أي شخص في محيطنا المباشر

353
00:32:10,095 --> 00:32:13,307
"حسناً، فلنمجد "يسوع
.و4 من الأموات الأحياء البيض

354
00:32:14,183 --> 00:32:16,435
أليس ذلك "شادو مون"؟

355
00:32:16,518 --> 00:32:20,064
.لا يزال يتجول سائلاً جميع الأسئلة الخاطئة

356
00:32:20,814 --> 00:32:21,690
.وها هو ذا

357
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
لماذا تحاول دائماً أن تغضبني؟

358
00:32:29,031 --> 00:32:32,076
.من الأفضل أن تغضب على أن يتم خداعك

359
00:32:32,701 --> 00:32:36,789
في كلتا الحالتين، كل ما عليّ فعله
.هو إخباركما أن "وينزداي" يقول إنها تمطر

360
00:32:47,049 --> 00:32:49,468
الآن، لم جعلته يفعل ذلك؟

361
00:32:50,052 --> 00:32:52,054
!اللعنة عليه! جبان

362
00:32:53,430 --> 00:32:58,227
.بالمناسبة، رأيت قطتك

363
00:33:07,277 --> 00:33:08,112
أين هو الكلب؟

364
00:33:09,530 --> 00:33:12,658
،كانت الأعمال خفيفة
.لذا أخذ "جاكيل" استراحة

365
00:33:15,744 --> 00:33:17,788
.ثالث أعظم ساحر

366
00:33:17,871 --> 00:33:21,917
.أنت، ساحر التعاويذ

367
00:33:22,000 --> 00:33:26,755
،أنت من يجلس على الطاولة بين الخير والشر

368
00:33:26,839 --> 00:33:29,466
"لكنك والسيد "جاكيل

369
00:33:29,550 --> 00:33:33,929
."لا تتحملان أي مسؤولية تجاه "ويل جيمس

370
00:33:35,139 --> 00:33:37,266
هل تعتقد أننا نطارد هذه المدينة؟

371
00:33:37,349 --> 00:33:40,227
،لو كنت أعمل في مجال الجثث

372
00:33:40,310 --> 00:33:45,733
...لكانت الحرب كالموسيقى لأذني، إلا إذا

373
00:33:45,816 --> 00:33:47,067
إلا إذا ماذا؟

374
00:33:50,320 --> 00:33:52,823
.أكمل من فضلك

375
00:33:52,906 --> 00:33:57,870
إلا إذا كان لديّ بالفعل
وسيلة للحفاظ على الجثث ناضرة

376
00:33:57,953 --> 00:34:00,456
.المُدخلة عبر الباب الخلفي

377
00:34:04,209 --> 00:34:06,336
."لن أجيبك يا "أنانسي

378
00:34:09,798 --> 00:34:14,303
...إذا كنت تأخذ الجثث البنية من هذا العالم

379
00:34:15,679 --> 00:34:18,807
.فأنت تقتل عبدتي

380
00:34:19,600 --> 00:34:21,185
.هذا غير مقبول

381
00:34:31,612 --> 00:34:36,241
.هذا غير مقبول

382
00:35:49,648 --> 00:35:50,691
ويل جيمس"؟"

383
00:35:51,942 --> 00:35:53,068
.أنا لا أحد

384
00:35:55,070 --> 00:35:57,614
.هويتي قد أُخذت مني

385
00:35:58,782 --> 00:36:00,200
...إذاً، ماذا، هل سوف

386
00:36:01,910 --> 00:36:04,204
تأخذ حياة الآخرين عوضاً عن ذلك؟

387
00:36:04,788 --> 00:36:08,292
أنا أحرر الذين ليس لديهم أمل
.في العيش بسلام

388
00:36:12,170 --> 00:36:13,338
.هناك أمل دائماً

389
00:36:14,756 --> 00:36:17,843
.شرط الموت هو ألا تعرف شيئاً عن الأحياء

390
00:36:19,344 --> 00:36:20,470
."إكليزياستيس"

391
00:36:22,973 --> 00:36:24,224
.أنا أعرف الآية

392
00:36:28,604 --> 00:36:30,647
هل تعبد جحيم "دانتي"؟

393
00:36:32,107 --> 00:36:33,567
.أنا أعبد الموت

394
00:36:36,820 --> 00:36:37,821
لماذا؟

395
00:36:38,614 --> 00:36:44,620
،نحن متماثلان في لون البشرة
.لكنك لا تعرف طبيعة الأرض التي تسكنها

396
00:36:46,455 --> 00:36:48,040
.افهم غضبي

397
00:36:51,293 --> 00:36:54,713
قتلي كان التحرر المريح
.الذي كانوا يتوقون إليه

398
00:36:57,591 --> 00:37:00,552
.نحن ضحايا مربوطون بسلاسل صدقاتهم

399
00:37:04,222 --> 00:37:09,937
إنهم متأسفون بشدة على الازدراء البدائي
.الذي يشعرون به تجاهنا

400
00:37:14,816 --> 00:37:16,276
.أنت لست غير محظوظ

401
00:37:17,611 --> 00:37:18,987
.أنت غير محبوب

402
00:37:22,866 --> 00:37:24,910
.عش مع عبئي

403
00:37:26,411 --> 00:37:30,832
.حين تشاركه مع العالم، سأطلق سراحك

404
00:37:33,210 --> 00:37:34,211
.اذهب الآن

405
00:37:44,680 --> 00:37:49,518
اعتاد زوجي أن ينظر إليّ
.كما لو كنت الشمس والقمر

406
00:37:51,269 --> 00:37:52,646
ثم تزوجته؟

407
00:37:55,691 --> 00:37:56,650
.ثم أفسدت الأمر

408
00:37:56,733 --> 00:38:01,029
.مهلاً، لقد عشت حقيقتك، هذه ليست خيانة

409
00:38:02,864 --> 00:38:03,699
.بلى

410
00:38:05,993 --> 00:38:10,956
لديّ تاريخ طويل مزر
.من عدم السيطرة على الاندفاع

411
00:38:15,252 --> 00:38:18,296
.لقد خنته قبل زواجكما بوقت طويل

412
00:38:20,340 --> 00:38:21,174
المعذرة؟

413
00:38:22,551 --> 00:38:25,554
لقد خنته عندما أخبرته
.أنك أحببته بادئ ذي بدء

414
00:38:28,682 --> 00:38:30,684
،لورا مون" المسكينة"

415
00:38:32,102 --> 00:38:34,855
،أكاذيب كثيرة، لم تستطع النوم

416
00:38:35,897 --> 00:38:39,484
الكثير من النذور
.التي لم تستطع الاحتفاظ بها

417
00:38:40,318 --> 00:38:43,113
،لأنك و"بريجيت"، ماذا

418
00:38:43,196 --> 00:38:46,033
نموذج سخيف ما عن العلاقة الصحية؟

419
00:38:46,116 --> 00:38:52,122
،تعرف "بريجيت" أنه مع كل نفس، وكل خلية

420
00:38:52,539 --> 00:38:54,207
.أعبدها هي فقط

421
00:38:56,001 --> 00:38:59,421
،أجمل امرأة، وأكثرهن إمتاعاً

422
00:38:59,504 --> 00:39:03,592
.وإثارة، وقوة، صادفتها على الإطلاق

423
00:39:05,302 --> 00:39:09,264
،وعندما لا تكون موجودة
.أضاجع الكثير من النساء الأخريات

424
00:39:26,323 --> 00:39:31,119
.لا يزال هناك مكوّن مفقود
.لا أستطيع مساعدتك في ذلك

425
00:39:32,496 --> 00:39:34,372
ماذا؟ ما هو؟

426
00:39:34,456 --> 00:39:37,042
.دم الحب الحقيقي

427
00:39:37,542 --> 00:39:41,797
.دماء مملوءة بالحب، نقطتان منها

428
00:39:42,881 --> 00:39:45,342
يجب عليّ العثور على ذلك؟

429
00:39:47,844 --> 00:39:49,930
صحيح. ولم سيكون هذا سهلاً؟

430
00:39:50,972 --> 00:39:52,099
.انظري إلى نفسك

431
00:39:53,391 --> 00:39:57,479
،بطنك لامع، وعرق على جلدك

432
00:39:58,605 --> 00:40:03,110
أنت أقرب ما يمكن من أن تكوني حية
.في حين لا تزالين ميتة

433
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
."أخبريني بشيء يا "لورا مون

434
00:40:10,575 --> 00:40:14,371
إذا أعطيتك هذه الزجاجة، فماذا بعد ذلك؟

435
00:40:16,248 --> 00:40:19,292
ماذا ستفعلين عندما يسخن جلدك لشخص آخر؟

436
00:40:20,710 --> 00:40:21,545
.لي

437
00:40:22,379 --> 00:40:25,048
.هذه فرصة ثانية

438
00:40:27,884 --> 00:40:30,470
ماذا ستفعلين بها، أيتها الفتاة الميتة؟

439
00:40:33,098 --> 00:40:36,560
.للدفع، أطلب الحقيقة فقط

440
00:41:53,553 --> 00:41:58,433
،نكرّم الموتى باللحم والعرق
وربما القليل من الدم، أليس كذلك؟

441
00:41:59,142 --> 00:42:00,936
إرجاع مقابل ما نأخذه؟

442
00:42:01,019 --> 00:42:03,688
"أرى أنك و"البارون
ما زلتما تأكلان على الجانب، صحيح؟

443
00:42:05,190 --> 00:42:07,108
.نحن نأكل ما نريد

444
00:42:10,028 --> 00:42:12,530
.وأنا أريدك. مرة أخرى

445
00:42:26,962 --> 00:42:28,505
.لقد فهمت

446
00:42:29,297 --> 00:42:31,132
.تغير شيء ما

447
00:42:31,216 --> 00:42:34,219
.أنت أيضا هاجمت الفتاة الميتة للقيام بدورك

448
00:42:34,302 --> 00:42:35,720
.بالتأكيد فعلت

449
00:42:35,804 --> 00:42:40,475
.أجل. يمكنني تذوقه. إنه مالح

450
00:42:40,558 --> 00:42:44,229
أتحاولين بدء شجار معي، هل هذا ما في الأمر؟

451
00:44:52,899 --> 00:44:58,780
،يقول الكتاب الجيد
."امش بالإيمان، وليس بالبصر"

452
00:44:59,656 --> 00:45:01,741
...ولكن حاول مثلي، فأنا

453
00:45:03,076 --> 00:45:06,538
لم أعد أستطيع المشي
.في هذه الحياة وعيناي مغلقتان

454
00:45:11,584 --> 00:45:15,422
روبي"، كنت على حق"
.عندما قلت إنني كذبت عليك

455
00:45:17,340 --> 00:45:23,346
لم أكذب عليك فقط
.بل كذبت على مدينة "القاهرة" بأكملها

456
00:45:24,055 --> 00:45:24,931
.أجل

457
00:45:25,682 --> 00:45:29,227
في كل مرة أخبرتكم بها
...أن كل شيء سيكون على ما يرام

458
00:45:30,854 --> 00:45:31,771
.كنت أكذب

459
00:45:36,943 --> 00:45:41,114
هبة الإيمان

460
00:45:41,197 --> 00:45:43,408
في وجه العذاب

461
00:45:43,950 --> 00:45:46,744
.أُعطيت لنا عندما رسونا على هذه الشواطئ

462
00:45:46,828 --> 00:45:51,291
لقد تعلمنا هناك

463
00:45:51,374 --> 00:45:56,129
.أن نتجاهل القسوة التي لحقت بنا

464
00:45:56,212 --> 00:45:59,549
.حسناً، لا أستطيع تجاهلها أكثر

465
00:46:03,011 --> 00:46:09,017
أرى عالماً لم يعد فيه القليل أو اللا شيء
.يحمل أي معنى بعد الآن

466
00:46:09,809 --> 00:46:10,643
.أتفق معك

467
00:46:22,238 --> 00:46:23,281
.غادروا هذا المكان

468
00:46:25,283 --> 00:46:26,784
...وإذا وجدتم مكاناً ما

469
00:46:28,828 --> 00:46:31,539
،لا يُضطهد فيه شعبنا

470
00:46:33,875 --> 00:46:35,835
.فأعلموني أين هو

471
00:46:38,588 --> 00:46:40,089
.سآتي راكضاً

472
00:46:52,352 --> 00:46:56,439
إذا كان هناك أي شخص
.يرغب بمشاركة شيء، فليتفضل

473
00:47:28,805 --> 00:47:31,349
.في العصور الوسطى، كانوا يعبدون الموت

474
00:47:32,976 --> 00:47:36,145
.كانوا يعرفون أن سلطته تخنق الحياة

475
00:47:38,898 --> 00:47:43,361
.تعلمت ذلك من زوجتي

476
00:47:48,825 --> 00:47:52,620
.الآن، أنظر إلى روح الموت وأرحب به

477
00:47:59,002 --> 00:48:00,962
.تذكار للموت

478
00:48:04,465 --> 00:48:05,300
.آمين

479
00:48:16,144 --> 00:48:18,479
.سنحاول هذا مرة أخرى

480
00:48:19,856 --> 00:48:24,068
إذاً، الرهبان الـ12 الذين يرتدون الزعفران
...غنّوا كواحد

481
00:48:24,152 --> 00:48:28,448
.فلتحظ ببعض الكآبة يا عزيزي

482
00:48:29,616 --> 00:48:30,533
أتعلمان؟

483
00:48:35,997 --> 00:48:42,003
أمريكا" هي البلد الوحيد في العالم"
.الذي يقيس طعامه بالأمتار

484
00:48:43,212 --> 00:48:44,047
.رائع

485
00:48:47,759 --> 00:48:49,677
!شكراً على إفساد أمسيتي

486
00:48:52,764 --> 00:48:54,349
!"شادو مون"

487
00:48:55,808 --> 00:48:59,187
إنك تبدو مثل قذارة جميلة
.على حذاء طفل صغير

488
00:48:59,270 --> 00:49:02,982
تركك "وينزداي" بين يدي الموت القديرتين

489
00:49:03,733 --> 00:49:05,401
.وعشت حتى تروي القصة

490
00:49:05,985 --> 00:49:09,155
."في صحتك يا "نانسي -
."وأنت أيها "الأب الأكبر -

491
00:49:11,074 --> 00:49:14,410
هل سيشرح أي منكم أيها اللعينون الأنانيون
ماذا حدث لي الليلة؟

492
00:49:14,994 --> 00:49:19,916
.السحر ليس حقيقياً يا "شادو". إنه خدعة

493
00:49:21,834 --> 00:49:24,504
.توقف عن اللعب بحياتك يا فتى

494
00:49:25,171 --> 00:49:26,673
.توقف عن تجنب الأسئلة

495
00:49:28,466 --> 00:49:29,717
ماذا أراد "ويل جيمس"؟

496
00:49:31,052 --> 00:49:34,055
،ربما يبقي "فروغي" ذاكرته حية ليشارك الألم

497
00:49:34,555 --> 00:49:38,851
كراهية الذات، وغياب الحلول البسيطة لشعبنا؟

498
00:49:40,353 --> 00:49:43,106
.أو ربما يريد ما نريده جميعاً

499
00:49:44,315 --> 00:49:47,443
...كوب طويل من نباتات الجنجل المخمرة

500
00:49:49,737 --> 00:49:52,949
من قبلك في مياه الشرب الملوثة
والمخمرة في البرد

501
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
."في "القاهرة، إلينويس

502
00:49:56,536 --> 00:49:58,329
.سوف أشرب نخب ذلك

503
00:50:08,715 --> 00:50:09,632
.اللعنة عليكم

504
00:50:15,930 --> 00:50:16,931
.حسناً

505
00:50:18,683 --> 00:50:21,394
.أكل القط لسانه -
.أكل أكثر من مجرد لسانه -

506
00:50:22,937 --> 00:50:26,441
.الحساسية صفة غير جذابة على الإطلاق

507
00:50:33,322 --> 00:50:34,866
.الهراء الذي كنت تخطط له

508
00:51:25,374 --> 00:51:26,209
.مرحباً

509
00:51:33,841 --> 00:51:34,759
أنت لوحدك؟

510
00:51:37,678 --> 00:51:39,847
.لا أعرف لماذا عدت إلى هنا. سأغادر

511
00:51:39,931 --> 00:51:41,140
إلى أين أنت ذاهبة؟

512
00:51:41,808 --> 00:51:42,975
.بعيداً عنك

513
00:51:43,059 --> 00:51:46,103
!ماذا؟ لا، انتظري -
.لا تجعلني أؤذيك -

514
00:51:47,230 --> 00:51:49,023
أيمكنني أن أذكرك بأننا عقدنا صفقة؟

515
00:51:49,649 --> 00:51:51,692
.تستعيدين حياتك، وأحصل على عملتي

516
00:51:51,776 --> 00:51:54,862
حسناً، لم أستعد حياتي، صحيح؟
.لذا، اللعنة عليك. ألغيت الصفقة

517
00:51:54,946 --> 00:51:58,199
.سأحتفظ بعملتك اللعينة -
!لن تفعلي -

518
00:51:58,783 --> 00:52:01,661
ما الذي حدث؟ ألم ينجح الأمر؟

519
00:52:02,912 --> 00:52:04,497
.رجاء. هذا هراء

520
00:52:04,580 --> 00:52:07,208
ماذا؟ -
!إنه هراء! هراء سخيف -

521
00:52:07,291 --> 00:52:09,710
!هذا كله بسبب "وينزداي". كل هذا

522
00:52:09,794 --> 00:52:12,380
ابتداء من الملهى، أرسلك لتفسد خطتي

523
00:52:12,463 --> 00:52:14,465
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

524
00:52:14,549 --> 00:52:15,716
.كنت أعرف أنك تابعه

525
00:52:15,800 --> 00:52:18,261
.لم أكن أدرك أنك خادمه كذلك

526
00:52:18,344 --> 00:52:21,764
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

527
00:52:22,807 --> 00:52:25,726
!إنهم آلهة الموت. لقد أفسدونا

528
00:52:26,894 --> 00:52:29,397
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

529
00:52:29,480 --> 00:52:32,400
!أنفذها لأنني مدين له

530
00:52:34,527 --> 00:52:38,239
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

531
00:52:42,368 --> 00:52:44,620
...أنت تنفذ مهمات "وينزداي" لأنه

532
00:52:45,162 --> 00:52:47,665
،لا يهم كم تدعي أنك تريد حرباً لتموت فيها

533
00:52:48,916 --> 00:52:51,377
.فأنت جبان للغاية لتعثر على حرب خاصة بك

534
00:53:00,928 --> 00:53:02,221
.فلتصبك نهاية سيئة

535
00:53:04,515 --> 00:53:05,766
.فليحلّ طاعون في منزلك

536
00:54:55,001 --> 00:54:57,003
ترجمة: وائل زنتوت

