1
00:00:01,316 --> 00:00:02,464
<font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font>

2
00:00:02,489 --> 00:00:04,315
!(توبي) -
!ماذا؟! ماذا؟ -

3
00:00:05,065 --> 00:00:06,526
أعرف كم هذا صعب

4
00:00:06,752 --> 00:00:11,120
لكن الخبر السار هو أنّكِ حملتِ، ممّا يعني
أن بإمكانكما المحاولة مُجدّدًا بعد 4 أسابيع

5
00:00:11,588 --> 00:00:13,206
شكرًا على مجيئك لهذا
الزفاف يا فتاتي

6
00:00:13,231 --> 00:00:14,987
عائلتكِ هي عائلتي، حسنًا؟

7
00:00:15,012 --> 00:00:17,167
لقد أعجبتني كلمتك -
شكرًا لكِ -

8
00:00:19,659 --> 00:00:21,456
آسفة أنكِ ستنامي
على الأريكة الليلة

9
00:00:21,628 --> 00:00:22,863
طابت ليلتكِ يا (ديچا)

10
00:00:22,888 --> 00:00:24,151
طابت ليلتكِ

11
00:00:24,416 --> 00:00:25,885
يجب أن أذهب

12
00:00:26,183 --> 00:00:27,870
ولا يمكنني أخذها معي

13
00:00:30,784 --> 00:00:34,606
لستِ فقط قصّة حُبّي
..(الكبيرة يا (ريبيكا

14
00:00:34,640 --> 00:00:36,341
لقد كُنتِ فُرصتي العظيمة

15
00:00:36,550 --> 00:00:37,728
..وقصّة حُبّنا

16
00:00:37,753 --> 00:00:39,901
أعرف أنَّ الأمور
لا تبدو كذلك الآن

17
00:00:40,112 --> 00:00:41,222
..لكنني أعدكِ

18
00:00:42,068 --> 00:00:43,503
أنّها لا تزال في بدايتها فقط

19
00:01:12,096 --> 00:01:13,339
أجل يا أمّي

20
00:01:13,364 --> 00:01:16,127
سأستأجر سيّارة للمطار
الليلة، وآتي إليكم

21
00:01:16,221 --> 00:01:18,858
سأعدُّ اللازانيا، وجبتكَ المُفضّلة

22
00:01:18,893 --> 00:01:20,160
{\pos(190,230)}
أشعر بتوتر شديد الآن

23
00:01:20,194 --> 00:01:21,675
{\pos(190,230)}
لا يمكنني التفكير حتى في الطعام

24
00:01:21,700 --> 00:01:23,995
لا تتوتر، سوف تكون رائعًا

25
00:01:24,020 --> 00:01:25,698
{\pos(190,230)}
هل أبي والأولاد متحمّسون لليلة؟

26
00:01:25,733 --> 00:01:27,300
أبوك، إخوتك، الجميع

27
00:01:27,334 --> 00:01:29,669
الجميع متحمّسون للغاية لليوم

28
00:01:30,464 --> 00:01:31,638
ماذا عنكِ يا أمّي؟

29
00:01:31,672 --> 00:01:33,337
أنا أطهو فقط، أنت تعرف ذلك

30
00:01:33,362 --> 00:01:35,075
(أمّي، سأخرج مع (مايكل

31
00:01:35,909 --> 00:01:37,276
لا تحملي، هاه؟

32
00:01:38,948 --> 00:01:40,979
توب)؟)

33
00:01:43,318 --> 00:01:45,042
فلننجب طفلًا

34
00:01:47,190 --> 00:01:48,822
أنا رجُلكِ

35
00:02:08,843 --> 00:02:10,206
إذن، كان حملي تلك المرّة حظًّا

36
00:02:10,432 --> 00:02:13,980
لا، لا، لكن من الجيّد
أننا نفحص هذا الآن

37
00:02:14,456 --> 00:02:17,050
{\pos(160,224)}
تشير الفحوصات إلى إصابتكِ
بمتلازمة تكيّس المبايض

38
00:02:17,518 --> 00:02:18,918
ربما يكون للأمر صلة بوزنكِ

39
00:02:18,953 --> 00:02:20,659
ممّا يسبب مشاكل في الخصوبة

40
00:02:22,586 --> 00:02:24,659
أودُّ أن تُجري أنت أيضًا
(فحوصات يا (توبي

41
00:02:50,852 --> 00:02:53,687
ديچا).. ما هذا؟)

42
00:02:54,081 --> 00:02:55,425
ماذا فعلتِ؟

43
00:02:55,962 --> 00:02:57,429
أنا آسفة

44
00:03:04,231 --> 00:03:07,066
لقد قمنا بالكثير معًا هذا الصيف
منذ رحلت أمّكِ

45
00:03:07,101 --> 00:03:09,402
لن تختفيَ هذه المشاعر
بين ليلةٍ وضحاها

46
00:03:10,417 --> 00:03:13,909
لقد اهترأ حذاء ركضي
وأنا أجاريكِ يا فتاة

47
00:03:14,557 --> 00:03:15,808
..(سيّدة (أندروز

48
00:03:15,843 --> 00:03:20,839
أتفهمين أنكِ تتخلّين طوعًا
..عن كل حقوقكِ كوليّةِ أمر

49
00:03:20,925 --> 00:03:23,651
وأن هذا القرار نهائي؟ -
أجل -

50
00:03:23,676 --> 00:03:26,237
..وهل أُخطر الأبُ بجلسة استماع اليوم

51
00:03:26,846 --> 00:03:28,370
ولم يُبدِ أي اعتراض؟

52
00:03:28,760 --> 00:03:30,323
لن يعترض

53
00:03:30,536 --> 00:03:32,635
لقد أوضح أنه لا يريد أي صلة بها

54
00:03:43,135 --> 00:03:45,104
وقد أخبرتها: "حبيبتي، لا
يمكنني فعل هذا الليلة

55
00:03:45,139 --> 00:03:48,107
"تعرفين قاعدتي، لا عبث قبل العمل

56
00:03:51,261 --> 00:03:52,737
يا إلهي، لا يمكنني فعل هذا

57
00:03:53,879 --> 00:03:55,159
بيث) ستقتلني)

58
00:03:58,815 --> 00:04:01,087
بيث) ليست بحاجة لمعرفة كل شيء)

59
00:04:08,948 --> 00:04:10,496
!هدف رائع

60
00:04:10,531 --> 00:04:12,632
!يُجن جنون الجماهير

61
00:04:15,569 --> 00:04:16,709
"كيفن):" رسميًا، أنا ثنائي)

62
00:04:18,475 --> 00:04:19,478
"ثنائي المحيطات، رأيتُ المحيطين"

63
00:04:19,503 --> 00:04:22,065
ما الأمر؟ -
لا شيء -

64
00:05:02,020 --> 00:05:04,017
بدأت اليوم تصفيات
كرة القدم للمحترفين

65
00:05:04,051 --> 00:05:08,621
واستطاع فريق "بيتسبرج" القومي التغلّب
على فريق "أوكلاند" بنتيجة 13 لـ7

66
00:05:08,656 --> 00:05:10,890
..انتهت المباراةُ بطريقةٍ مميّزةٍ للغاية

67
00:05:11,138 --> 00:05:12,892
لم أرَ من قبل مباراةً تنتهي هكذا

68
00:05:12,926 --> 00:05:14,990
هذا جنوني، جنوني

69
00:05:18,443 --> 00:05:19,771
أحبُّ هذه الأغنية

70
00:05:21,255 --> 00:05:25,104
<font color="#ff8000">إن ظِلَّ القمرِ يتبعني</font>
I'm bein' followed by a moonshadow

71
00:05:25,295 --> 00:05:28,341
<font color="#ff8000">ظِلُّ القمر، ظِلُّ القمر</font>
Moonshadow, moonshadow

72
00:05:29,109 --> 00:05:33,179
<font color="#ff8000">أقفز وأرقص في ظِلَّ القمر</font>
Leapin' and hoppin' on a moonshadow

73
00:05:33,213 --> 00:05:35,715
<font color="#ff8000">ظِلُّ القمر، ظِلُّ القمر</font>
Moonshadow, moonshadow

74
00:05:36,608 --> 00:05:37,617
انظر لهذا الفتى

75
00:05:37,935 --> 00:05:39,560
لقد وقع

76
00:05:41,123 --> 00:05:44,957
<font color="#ff8000">إذا فقدتُ أدواتي، أو فقدتُ أرضي</font>
Lose my plough, lose my land

77
00:05:44,992 --> 00:05:48,505
<font color="#ff8000">..أوه، إذا فقدتُ يومًا يديّ</font>
Oh, if I ever lose my hands, oh..

78
00:05:53,349 --> 00:05:59,999
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "تسعة دولارات</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

79
00:06:02,031 --> 00:06:06,360
{\pos(190,224)}
تقولُ أمّي أن عليّ في مرحلةٍ ما
أن أفعل شيئًا جادًا في حياتي

80
00:06:06,395 --> 00:06:09,697
لكنني فقط.. لا أعرف
إن كنتُ أتفق مع هذا

81
00:06:09,731 --> 00:06:11,780
أتفهم قصدي؟ لأنني مُغنيّة

82
00:06:11,999 --> 00:06:14,358
واو، لقد قلتُها بصوتٍ
عالٍ، أنا مُغنيّة

83
00:06:14,444 --> 00:06:16,132
أنا مُغنيّة

84
00:06:16,593 --> 00:06:18,573
أنا أرسل تسجيلي
التجريبيّ لكل مكان

85
00:06:18,607 --> 00:06:22,200
"وأحلم بالتوقيع مع شركة "ريبرايز ريكوردز
"في "لوس أنچلوس

86
00:06:22,225 --> 00:06:25,186
إنها الشركة التي نشرت ألبوم
"چوني ميتشيل" الأخير، "بلو"

87
00:06:25,211 --> 00:06:27,482
آسفة، أشعر أنني أتحدث كثيرًا

88
00:06:27,507 --> 00:06:28,639
هل أتحدث كثيرًا؟

89
00:06:28,664 --> 00:06:30,539
لأنني أشعر أنني أتحدث كثيرًا

90
00:06:31,212 --> 00:06:33,147
أخبرني شيئًا عنك، رجاءً

91
00:06:35,007 --> 00:06:39,760
{\pos(190,230)}
(اه.. حسنًا.. اسمي (چاك

92
00:06:42,993 --> 00:06:46,228
{\pos(190,230)}
(حسنًا، هذه بداية جيّدة يا (چاك

93
00:06:47,553 --> 00:06:48,788
..هل

94
00:06:49,350 --> 00:06:51,272
هل تود ربما أن نخرج من هنا؟

95
00:06:53,561 --> 00:06:55,083
لا أعني هذا كما بدا

96
00:06:55,108 --> 00:06:56,397
{\pos(190,230)}
..أنا فقط -
أجل -

97
00:06:56,428 --> 00:06:58,279
{\pos(190,222)}
الطعام هنا بشع -
لا، أجل، أجل، أجل -

98
00:06:58,313 --> 00:07:00,542
فلنرحل من هنا -
حسنًا، عظيم -

99
00:07:00,567 --> 00:07:02,101
سأذهب لأحضر معطفي

100
00:07:02,280 --> 00:07:03,718
حسنًا

101
00:07:03,853 --> 00:07:05,187
سأقابلكِ في الخارج -
حسنًا -

102
00:07:15,264 --> 00:07:17,298
{\pos(170,250)}
يا إلهي، ماذا حدث
بحق الجحيم يا رجل؟

103
00:07:18,014 --> 00:07:19,147
لقد قابلتُ الفتاة

104
00:07:19,694 --> 00:07:20,995
..قابلتَ فتاة بينما

105
00:07:21,030 --> 00:07:23,264
لا، لا، لا، "الـ"ـفتاة

106
00:07:23,299 --> 00:07:25,533
كم معك من المال؟

107
00:07:25,568 --> 00:07:27,897
لا شيء، ولهذا نحن هنا أصلًا

108
00:07:27,922 --> 00:07:29,088
أسرع، كم معك من المال؟

109
00:07:29,113 --> 00:07:31,444
{\pos(190,230)}
..حسنًا، معي

110
00:07:34,030 --> 00:07:35,202
{\pos(190,230)}
معي أربعة دولارات

111
00:07:35,227 --> 00:07:37,499
أربعة دولارات؟ حسنًا، أنا معي خمسة

112
00:07:37,947 --> 00:07:41,616
تسعة دولارات لأجعل فتاة
أحلامي تعيش ليلةَ عُمرها

113
00:07:42,249 --> 00:07:44,014
حسنًا، سأتصل بكَ غدًا

114
00:07:44,220 --> 00:07:45,335
مرحبًا -
مرحبًا -

115
00:07:45,965 --> 00:07:47,665
أأنت جاهز؟ -
أجل -

116
00:07:58,085 --> 00:08:00,085
!عيد ميلاد سعيد يا حبيبي"
"ابقَ في السرير

117
00:08:05,561 --> 00:08:07,387
عيد ميلاد سعيد

118
00:08:30,952 --> 00:08:32,634
لم أحضر له شيئًا

119
00:08:33,155 --> 00:08:35,503
{\pos(170,225)}
بحقّكِ، أنتِ طفلة

120
00:08:35,538 --> 00:08:39,944
لوّني بعض قطع المكرونة
وضعيهم في خيط، وانتهى الأمر

121
00:08:42,988 --> 00:08:44,249
يا ويحي

122
00:08:44,327 --> 00:08:46,614
أردتُ أن أفاجئكَ
بإفطارٍ في السرير

123
00:08:46,649 --> 00:08:48,483
{\pos(190,220)}
عيد ميلاد سعيد يا حبيبي

124
00:08:48,517 --> 00:08:49,684
شكرًا لكِ

125
00:08:49,718 --> 00:08:52,153
،لقد انتهيتُ للتو من التمرين
آسفة، رائحتي نتنة

126
00:08:52,187 --> 00:08:53,855
أنا أحبُّ رائحتكِ النتنة

127
00:08:55,591 --> 00:08:56,913
اللعنة -
لقد حذّرتك -

128
00:08:56,938 --> 00:08:57,983
لقد فعلتِ

129
00:08:58,561 --> 00:09:03,131
{\pos(190,220)}
من الجيّد أن (زوي) تقيم هنا
بينما تعد فيلمها الوثائقي

130
00:09:03,165 --> 00:09:05,266
وإلّا، لم تكن (ديچا) لتبتسم مرّةً أخرى

131
00:09:05,301 --> 00:09:07,311
أتريد حقًّا إجراء ذلك
النقاش معها اليوم؟

132
00:09:07,336 --> 00:09:08,639
لا يمكنني الاستمرار في تجنّبه

133
00:09:08,874 --> 00:09:10,600
{\pos(190,220)}
كما أنني لديّ خطة

134
00:09:10,843 --> 00:09:12,475
يمكنني التقرّب منها في هذا

135
00:09:12,522 --> 00:09:14,943
بالمناسبة يا حبيبتي، لا تصبّي
غضبكِ عليّ، أنا مُجرّد رسول

136
00:09:14,977 --> 00:09:18,132
لكن (كيفن) طلب كعكة عيد ميلاد
خالية من الجلوتين الليلة

137
00:09:18,332 --> 00:09:19,733
كيفن) قادم الليلة؟)

138
00:09:21,569 --> 00:09:24,413
{\pos(190,220)}
لا بأس في هذا، هذا رائع

139
00:09:28,279 --> 00:09:29,624
الآن أنا متأكدة

140
00:09:30,211 --> 00:09:32,226
أخوكَ وابنة خالتي يتضاجعان

141
00:09:33,069 --> 00:09:34,118
عمَّ تتحدثين يا (بيث)؟

142
00:09:34,143 --> 00:09:35,610
{\pos(155,210)}
إنه تعبيرٌ من التسعينات

143
00:09:35,635 --> 00:09:36,807
يعني أنهما ينامان معًا

144
00:09:36,832 --> 00:09:38,428
{\pos(190,225)}
أعرف معنى التعبير يا امرأة

145
00:09:38,453 --> 00:09:40,311
{\pos(190,225)}
أنا فقط أسأل، لمَ أنتِ واثقة هكذا؟

146
00:09:40,336 --> 00:09:41,803
لأنني أعرف -
لكنكِ لا تعرفين -

147
00:09:41,837 --> 00:09:43,471
عليكَ التحدث إليه -
لأقول ماذا؟ -

148
00:09:43,514 --> 00:09:46,193
(قُل له: "ابتعد عن ابنة خالة (بيث
"قبل أن أسقطكَ قتيلًا

149
00:09:46,218 --> 00:09:47,675
{\pos(150,226)}
لن أقولَ شيئًا كهذا

150
00:09:47,710 --> 00:09:49,911
{\pos(150,226)}
خاصةً ونحن لا نملك
دليلًا يثبت شكوكنا

151
00:09:49,945 --> 00:09:52,350
وأودُّ أن تقسمي لي أنكِ
لن تقولي أي شيء الليلة

152
00:09:52,375 --> 00:09:54,538
{\pos(150,223)}
اسمعي، إنه عيد ميلادي

153
00:09:54,759 --> 00:09:57,335
"وأودُّ أن تقسمي لي على هذا بـ"أوبرا

154
00:09:58,968 --> 00:10:00,905
لن أفعل هذا -
(بيث) -

155
00:10:02,791 --> 00:10:06,030
"حسنًا، أقسم لكَ بـ"أوبرا

156
00:10:07,686 --> 00:10:08,936
شكرًا لكِ

157
00:10:09,309 --> 00:10:12,069
يا (ديچا)، هيّا بنا لنذهب

158
00:10:20,857 --> 00:10:22,921
حتى "جايل" تخذل "أوبرا" أحيانًا

159
00:10:23,280 --> 00:10:25,146
سمعتُ أن اليوم عيد
ميلادك، ستصبح كم سنة؟

160
00:10:25,180 --> 00:10:27,100
أجل، سأصبح في "لا يخصّكِ" والثلاثين

161
00:10:27,125 --> 00:10:28,803
هذا هو عمري، شكرًا لك

162
00:10:28,835 --> 00:10:30,475
لقد شاهد بعض زملائي
الفيلم ليلة البارحة

163
00:10:30,500 --> 00:10:31,786
كانوا منبهرين به بشدّة

164
00:10:31,820 --> 00:10:32,944
حقًّا؟ -
أجل -

165
00:10:32,969 --> 00:10:34,922
آمل هذا، أنا لم أشاهده بعد

166
00:10:34,957 --> 00:10:37,364
لأكون صريحًا، أنا خائف من مشاهدته

167
00:10:37,389 --> 00:10:38,833
سأنتظر ليوم العرض الأوّل
الأسبوع القادم

168
00:10:38,858 --> 00:10:41,195
سأشاهده حينها وننتهي من الأمر بسرعة

169
00:10:42,531 --> 00:10:44,108
هل تمانعين أن..؟ -
بالطبع لا، تفضّل -

170
00:10:44,140 --> 00:10:45,764
أهذا مناسب؟ سأعود على الفور، حسنًا -
أجل -

171
00:10:47,226 --> 00:10:50,336
أأنا مُجرّد نداء إثارة ما
بعد الظهيرة بالنسبة لكِ؟

172
00:10:50,361 --> 00:10:51,312
لأن هذا سيكون رائعًا

173
00:10:51,337 --> 00:10:52,971
لا يمكنكَ القدوم لحفلة
عيد ميلادك الليلة

174
00:10:54,656 --> 00:10:57,202
{\pos(140,218)}
إذا رأتنا معًا، ستكتشف (بيث) الأمر

175
00:10:57,227 --> 00:10:58,961
{\pos(180,230)}
إنها تتشمم الأشياء بالفعل

176
00:10:59,109 --> 00:11:01,244
إنها ككلب بوليسي سرّي

177
00:11:01,278 --> 00:11:03,012
أتقصدين أنها تتشمم
الأسرار ككلب بوليسي

178
00:11:03,047 --> 00:11:04,655
أم أنها فعلًا كلب بوليسي سرًا؟

179
00:11:04,680 --> 00:11:06,082
يجب أن تتغيّب -
لن أتغيّب -

180
00:11:06,116 --> 00:11:07,483
هذه حفلة عيد ميلادي، حسنًا؟

181
00:11:07,518 --> 00:11:08,944
لن أتغيّب.. تغيّبي أنتِ

182
00:11:09,757 --> 00:11:12,789
حسنًا، لا تلامس

183
00:11:12,823 --> 00:11:14,513
..لا مغازلات و

184
00:11:14,598 --> 00:11:16,145
ولا تقم بالتبسّمِ نصف الابتسامة تلك

185
00:11:16,170 --> 00:11:18,405
لأنه يجعلني تلقائيًا أبتسم
ابتسامةً كاملة، وستلاحظ هذا

186
00:11:18,430 --> 00:11:20,593
حسنًا، لكن لا يمكنكِ
ارتداء ملابس ساحرة، حسنًا؟

187
00:11:20,618 --> 00:11:23,166
لأنه ولسببٍ ما، كلّما
.."ارتديتِ ملابس كـ"ميا فيرو

188
00:11:23,200 --> 00:11:24,434
كلّما أُثرتُ أكثر

189
00:11:24,647 --> 00:11:26,608
حسنًا -
حسنًا -

190
00:11:27,538 --> 00:11:28,575
أتعرفين أيضًا؟

191
00:11:28,600 --> 00:11:29,872
لا تتحدثي عن فيلمكِ
الوثائقي الغريب

192
00:11:29,907 --> 00:11:31,819
حسنًا؟ لأن هذا يجعلكِ تبدين ذكيةً للغاية

193
00:11:31,873 --> 00:11:34,141
وعندما تبدين ذكيةً، أتبسّمُ نصف ابتسامة

194
00:11:34,166 --> 00:11:36,428
وعندما أفعل هذا، تبتسمين
أنتِ ابتسامةً كاملة

195
00:11:36,453 --> 00:11:38,780
،"لقد أغلقتِ الخط بعد "حسنًا
أليس كذلك؟

196
00:11:40,054 --> 00:11:42,655
"أجل، لقد أغلقتِ بعد "حسنًا

197
00:11:43,781 --> 00:11:44,968
حسنًا

198
00:11:48,053 --> 00:11:50,402
"..التلقيح الصناعيّ في المختبر"

199
00:11:50,427 --> 00:11:52,228
توقّف عن هذا

200
00:11:52,253 --> 00:11:54,764
أنا أكتب كلمات مفتاحيّة
لكي أتذكر ما أودُّ قوله

201
00:11:59,733 --> 00:12:02,739
كما ترين، أنا مصابةٌ
بمتلازمة تكيّس المبايض

202
00:12:02,936 --> 00:12:04,173
..(و(توبي -
أجل -

203
00:12:04,208 --> 00:12:07,176
،لديّ حيوانات منويّة
لكن ليس الكثير منهم

204
00:12:07,211 --> 00:12:10,179
ولا يستطيع أيٌّ منهم كسر
رقم الـ40 ياردة القياسي

205
00:12:10,214 --> 00:12:12,381
في هذه البطولة، إن كنتِ تفهمين قصدي

206
00:12:12,582 --> 00:12:14,182
منذ متى تتعاطى مضادات الاكتئاب؟

207
00:12:14,207 --> 00:12:15,374
اه، ست سنوات

208
00:12:16,139 --> 00:12:18,757
من المُحتمل أنهم سبّبوا نقص
كمّية الحيوانات المنويّة

209
00:12:18,782 --> 00:12:23,157
من المحتمل أيضًا أنهم ساعدوني
..لكي لا أبكي طوال الوقت، لذا

210
00:12:26,335 --> 00:12:29,499
،اسمعي يا دكتورة، لهذا نحن هنا
حسنًا؟ لنقوم بتلقيحٍ صناعيّ

211
00:12:29,533 --> 00:12:32,702
أنتِ الفُضلى، و(كيت) الفُضلى

212
00:12:33,382 --> 00:12:34,866
وأنا الأفضل

213
00:12:35,275 --> 00:12:36,670
..لذا

214
00:12:38,543 --> 00:12:41,124
اليوم عيد مولدي الـ38

215
00:12:41,249 --> 00:12:45,030
أقسم أن بإمكاني أحيانًا
سماع دقّات الساعة تمر

216
00:12:45,905 --> 00:12:48,251
لكن عندما حصلنا على هذا الموعد معكِ

217
00:12:48,285 --> 00:12:50,586
في يوم عيد ميلادي بالتحديد

218
00:12:50,621 --> 00:12:53,956
شعرتُ كأنَّ الكون تدخّل

219
00:12:56,045 --> 00:12:57,895
أعرف أنَّ ما سأقوله هذا
ليس ما تودّان سماعه

220
00:12:58,430 --> 00:13:02,350
لكنني لا أستطيع
القبول بكما كمرضى لي

221
00:13:03,433 --> 00:13:06,169
مـ.. ماذا؟ لماذا؟

222
00:13:06,678 --> 00:13:10,406
بوزنكِ، فرص حدوث ولادةٍ
ناجحة ضئيلة للغاية

223
00:13:10,440 --> 00:13:12,275
حتى لو قمتما بالتلقيح الصناعيّ

224
00:13:12,309 --> 00:13:16,257
،أجل، نعرف هذا، ولا نهتم
نودُّ أن نحاول

225
00:13:16,991 --> 00:13:18,414
وهذا يعجبني

226
00:13:18,975 --> 00:13:22,121
لكن عملية استرجاع البويضات شاقة للغاية

227
00:13:22,501 --> 00:13:27,763
بكتلة جسمكِ، لا يُنصح بالخضوع
لتخديرٍ لأجل أيّة إجراءاتٍ اختيارية

228
00:13:27,788 --> 00:13:29,225
أجل، نحن نعرف المخاطر

229
00:13:29,259 --> 00:13:31,794
لقد تحدثنا عنها لساعات

230
00:13:32,787 --> 00:13:36,498
حسنًا؟ نحن نودُّ أن نُجرّب فرصتنا

231
00:13:37,178 --> 00:13:39,235
القرار لا يعود لي وحدي، للأسف

232
00:13:39,577 --> 00:13:42,939
لديّ شركاء في عيادتي، وهناك
مشاكل بخصوص المسئوليّة

233
00:13:43,553 --> 00:13:45,858
(لن أستطيع مساعدتكِ يا (كيت

234
00:13:46,741 --> 00:13:50,249
وأخشى أنكِ ستواجهين صعوبةً في
إيجاد أي شخص يقبل بمساعدتكِ

235
00:13:59,202 --> 00:14:00,507
حسنًا، فهمتُ الأمر

236
00:14:01,449 --> 00:14:04,257
شكرًا لكِ على شرح هذا لنا

237
00:14:05,960 --> 00:14:09,765
أصدقائي يعدّون لي حفلة
..عيد ميلاد نهاريّة، لذا

238
00:14:10,073 --> 00:14:11,733
أعرف أن الأمر صعب

239
00:14:14,721 --> 00:14:16,014
أجل

240
00:14:18,605 --> 00:14:19,936
أهذا كل شيء؟

241
00:14:22,678 --> 00:14:24,947
حسنًا، سعدتُ للغاية بمقابلتكِ

242
00:14:24,982 --> 00:14:26,428
معذرةً

243
00:14:35,156 --> 00:14:37,866
لم أظنُّكَ من مُحبّي المهرجانات

244
00:14:37,905 --> 00:14:39,405
أجل، أنا أحب المهرجان الجيّد

245
00:14:39,440 --> 00:14:41,774
تذكرتان؟ ثمنهما 5 دولارات

246
00:14:42,007 --> 00:14:43,507
لا، لا، لا، سأتولى الأمر

247
00:14:43,532 --> 00:14:44,764
حقًّا؟ -
أجل -

248
00:14:45,279 --> 00:14:46,713
شكرًا لك

249
00:14:46,747 --> 00:14:48,600
أرأيتَ المباراة؟ -
جنونيّة -

250
00:14:48,625 --> 00:14:50,426
جنونيّة -
هل رأيتِ المباراة؟ -

251
00:14:50,927 --> 00:14:52,161
أي مباراة؟

252
00:14:53,218 --> 00:14:55,366
إنها جديدة في أمريكا، أجل

253
00:15:00,260 --> 00:15:01,561
لديهم تفاح مُحلّى؟

254
00:15:01,811 --> 00:15:03,362
أنا أحبُّ التفاح المُحلّى

255
00:15:03,647 --> 00:15:06,837
عندما كنتُ صغيرة، فقدت سنًّا
لبنيًا في تفاحةٍ مُحلّاة

256
00:15:06,862 --> 00:15:09,263
ووضعتها بالكامل تحت وسادتي
من أجل جنّية الأسنان

257
00:15:09,288 --> 00:15:11,104
اشتاطت أمّي غضبًا

258
00:15:11,138 --> 00:15:13,706
لأنني بالطبع أفسدتُ غطاء الوسادة

259
00:15:13,741 --> 00:15:18,111
ما رأيكِ أن نشتري لكِ واحدة
من أجل الأيام الخوالي؟

260
00:15:18,605 --> 00:15:19,805
أجل

261
00:15:20,139 --> 00:15:21,218
حسنًا -
بالطبع -

262
00:15:21,243 --> 00:15:23,171
اه، ومشروب الشوكولاته الساخنة

263
00:15:24,424 --> 00:15:25,960
بالطبع -
شكرًا لك -

264
00:15:28,163 --> 00:15:31,758
أريد مشروب شوكولاته ساخنة
واحد، وتفاحة مُحلّاة

265
00:15:31,792 --> 00:15:33,053
ثمنهما دولاران

266
00:15:34,273 --> 00:15:36,749
أرأيتَ المباراة؟ -
مثيرة للجنون -

267
00:15:38,266 --> 00:15:39,327
شكرًا لك

268
00:15:40,644 --> 00:15:41,778
ألم ترد أي شيء؟

269
00:15:41,803 --> 00:15:43,370
لا، أنا بخير

270
00:15:43,477 --> 00:15:44,777
أجل -
شكرًا لك -

271
00:15:49,509 --> 00:15:50,743
ماذا؟

272
00:15:50,964 --> 00:15:53,384
لديكِ.. لديكِ شيء

273
00:15:53,409 --> 00:15:54,623
..على.. على -
ماذا؟ -

274
00:15:54,648 --> 00:15:56,298
إنها قطعة حلوى -
أيمكنكَ إزالتها؟ -

275
00:15:56,323 --> 00:15:58,080
..أتسمحين لي؟ أجل -
أجل -

276
00:16:00,767 --> 00:16:01,788
شكرًا لك -

277
00:16:10,759 --> 00:16:13,025
مرحبًا، مرحبًا، وصل العمُّ الرائع

278
00:16:13,392 --> 00:16:15,891
كيفن)، مرحبًا! كيف حالك؟) -
أنا بخير -

279
00:16:15,916 --> 00:16:17,375
مرَّ بعض الوقت، هاه؟ -
أجل -

280
00:16:17,400 --> 00:16:19,138
منذ يوم الزفاف -
ماذا نفعل؟ -

281
00:16:19,173 --> 00:16:21,626
،"لقد أقسمتِ بـ"أوبرا
"أقسمتِ بـ"أوبرا"، أقسمتِ بـ"أوبرا

282
00:16:21,651 --> 00:16:23,676
أنا أقيم هنا منذ بعض
الوقت، لأرى الفتيات

283
00:16:23,710 --> 00:16:25,678
حسنًا -
أجهز فيلمي الوثائقي في المدينة -

284
00:16:25,712 --> 00:16:27,509
(مرحبًا يا (بيث

285
00:16:27,642 --> 00:16:30,298
لقد تقابلنا هنا للتو

286
00:16:30,323 --> 00:16:31,619
رائع، رائع

287
00:16:35,056 --> 00:16:36,622
أنتما تتضاجعان

288
00:16:40,828 --> 00:16:42,783
لسنا مضطرين للقيام بهذا

289
00:16:42,808 --> 00:16:45,031
يمكننا الاتصال بهم
وإخبارهم أنكِ لستِ بخير

290
00:16:45,065 --> 00:16:46,806
لا يمكنني التهرّب
(من حفلتي يا (توب

291
00:16:47,822 --> 00:16:49,836
حقيقةً، وأنا بخير

292
00:16:50,697 --> 00:16:52,978
ليست أوّل مرّة أمرُّ بموقفٍ سيئ

293
00:16:57,333 --> 00:16:59,134
مرحبًا، مرحبًا

294
00:16:59,369 --> 00:17:00,791
!مرحبًا

295
00:17:17,170 --> 00:17:19,775
حسنًا، ها نحن ذا

296
00:17:32,166 --> 00:17:33,327
..إذن

297
00:17:33,352 --> 00:17:35,921
هذا هو المبنى السكنيّ الذي
اشتريناه أنا و(بيث) العام الماضي

298
00:17:37,054 --> 00:17:39,491
وهو المبنى الذي وجدتُ
فيه أبي البيولوچي

299
00:17:41,437 --> 00:17:43,804
طرقتُ باب هذا المبنى منذ عامين

300
00:17:44,702 --> 00:17:46,218
منذ عامين باليوم

301
00:17:46,708 --> 00:17:48,062
أتيتُ هنا مستشيطًا أيضًا

302
00:17:48,304 --> 00:17:52,702
طارقًا على هذا الباب كربّة منزل
على وشك الانفجار، أتفهمين قصدي؟

303
00:17:54,007 --> 00:17:56,320
..أبي.. أبي البيولوچي

304
00:17:57,339 --> 00:17:59,538
كان يقف على الجانب
الآخر من هذا الباب

305
00:18:01,829 --> 00:18:03,820
وانتهى الحال بي لقضاء
أقل من عامٍ واحدٍ معه

306
00:18:05,351 --> 00:18:08,335
وجدته، ثم فقدته مرّةً أخرى

307
00:18:09,804 --> 00:18:11,050
ثم اشتريتُ مبناه السكنيّ

308
00:18:11,827 --> 00:18:15,788
أظننا لسنا بحاجة لدفع ثمن جلسة
لطبيبٍ نفسي لتحليل هذا، هاه؟

309
00:18:22,406 --> 00:18:25,398
كوني مُتبنًّى حدّد لي حياتي

310
00:18:26,585 --> 00:18:29,999
حدّد لي حياتي حتى
حينما لم أكن أدرك ذلك

311
00:18:30,470 --> 00:18:34,093
،وأظنُّ أن جزءً من هذا
على الأقل بالنسبة لي

312
00:18:35,242 --> 00:18:38,044
كان سببه أن هذا الحدث
المهول الضخم حدثَ لي

313
00:18:38,078 --> 00:18:39,796
بدون أن يكون لي أي رأيٍ فيه

314
00:18:41,421 --> 00:18:43,382
ولا أريد أن يحدث هذا معكِ

315
00:18:49,593 --> 00:18:51,679
(نحن نودُّ تبنّيكي رسميًا يا (ديچا

316
00:18:54,374 --> 00:18:56,495
إنهم يقولون أننا لا
يمكننا أن نكفلكِ للأبد

317
00:18:56,530 --> 00:18:58,937
أن علينا توقيع بعض
الأوراق والقيام بالإجراء

318
00:18:59,937 --> 00:19:02,327
وبقدر ما نودُّ فعل هذا

319
00:19:03,055 --> 00:19:05,456
فنحن لا نريده أن يحدث
إلّا إذا كان اختياركِ

320
00:19:08,359 --> 00:19:10,062
أنت تريد منّي قول شيء، أعرف هذا

321
00:19:10,087 --> 00:19:11,999
لا، أنا راضٍ عن أي قرارٍ لكِ

322
00:19:12,163 --> 00:19:13,980
فقط مادام اختياركِ أنتِ

323
00:19:14,014 --> 00:19:15,382
اختياري

324
00:19:17,994 --> 00:19:21,749
اسمع، أنت شخصٌ لطيف للغاية

325
00:19:22,322 --> 00:19:25,124
ولديك عائلة لطيفة للغاية

326
00:19:25,181 --> 00:19:29,718
..وأنا ممتنةٌ حقًّا على
ما فعلتموه من أجلي

327
00:19:29,743 --> 00:19:34,467
لكن عندما تحاول التظاهر
..كأننا متماثلين

328
00:19:34,501 --> 00:19:36,234
..أنا لا أحاول التظاهر أنـ -
لا تفعل؟ -

329
00:19:36,898 --> 00:19:41,609
لأنني أشعر أننا قُدنا السيّارة لساعة
فقط لكي تُريني كم نحن متماثلين

330
00:19:44,077 --> 00:19:47,093
لقد أقمتَ مع عائلةٍ واحدة طوال حياتك

331
00:19:48,241 --> 00:19:50,640
كان لك أبّوان مُحبّان

332
00:19:51,757 --> 00:19:54,382
أنا لي أبٌ واحد لم يرغب في يومًا

333
00:19:55,531 --> 00:19:57,609
أمٌ واحدة هجرتني

334
00:19:58,525 --> 00:20:01,210
لذا، لا تخبرني أننا
(متماثلين يا (راندال

335
00:20:02,749 --> 00:20:05,804
لا تخبرني أنني املك
اختيارًا في أي شيء

336
00:20:10,677 --> 00:20:12,648
أودُّ الرحيل الآن إن كان هذا ممكنًا

337
00:20:20,258 --> 00:20:22,140
آسفة أنني نمشي هكذا بلا هدف

338
00:20:22,242 --> 00:20:24,163
هلّا أخبرتني شيئًا عنكَ رجاءً؟

339
00:20:24,273 --> 00:20:26,865
أنا لا أعرف حتى فيمَ تعمل

340
00:20:27,414 --> 00:20:29,615
أنا أتنقّل بين الأعمال حاليًا

341
00:20:29,640 --> 00:20:30,773
..أنا فقط

342
00:20:30,804 --> 00:20:32,841
"لقد.. لقد عدتُ مؤخرًا من "فيتنام

343
00:20:32,866 --> 00:20:34,042
منذ وقتٍ قصير -
حقًّا؟ -

344
00:20:34,077 --> 00:20:35,620
أجل -
واو -

345
00:20:35,645 --> 00:20:36,712
أجل

346
00:20:37,179 --> 00:20:39,281
يا إلهي، أكان الأمر فظيعًا؟

347
00:20:41,234 --> 00:20:42,357
أعني، بالطبع كان كذلك

348
00:20:42,382 --> 00:20:43,621
آسفة على سؤالي

349
00:20:43,646 --> 00:20:45,249
لا، لا، لا، لا

350
00:20:51,366 --> 00:20:52,961
كنتُ مُجرّد ميكانيكيّ

351
00:20:54,718 --> 00:20:55,968
أجل

352
00:20:56,900 --> 00:20:59,562
ألديك أي أشقاء؟

353
00:21:01,406 --> 00:21:02,835
كان لي أخٌ

354
00:21:04,179 --> 00:21:06,108
ماتَ في الحرب

355
00:21:06,142 --> 00:21:08,110
واو -
أجل -

356
00:21:08,198 --> 00:21:10,068
يا إلهي، أنا آسفة للغاية

357
00:21:10,093 --> 00:21:11,547
لم يكن لديّ فكرة

358
00:21:11,581 --> 00:21:13,101
بالطبع لا

359
00:21:18,536 --> 00:21:20,577
أنا آسفة -
..لا، هذا -

360
00:21:24,984 --> 00:21:26,662
أتعرف، أيمكننا تجربة شيء؟

361
00:21:27,070 --> 00:21:28,638
فلنجيب في نفس الوقت

362
00:21:28,663 --> 00:21:29,932
أجل، حسنًا -
حسنًا -

363
00:21:30,820 --> 00:21:31,927
القطط أم الكلاب؟

364
00:21:31,952 --> 00:21:33,320
الكلاب -
القطط -

365
00:21:34,710 --> 00:21:36,945
حسنًا، مرّة أخرى؟ -
بالطبع -

366
00:21:36,970 --> 00:21:39,812
إضافات البيتزا -
حسنًا -

367
00:21:39,837 --> 00:21:41,938
مشروم أم بيبروني؟

368
00:21:42,044 --> 00:21:43,390
بيبروني -
مشروم -

369
00:21:47,148 --> 00:21:48,517
أهذا مطر؟

370
00:21:49,726 --> 00:21:50,732
أظن أنها تُمطر

371
00:21:50,757 --> 00:21:52,085
أجل، أظن أنها تُمطر

372
00:21:52,460 --> 00:21:53,655
واو، انظر

373
00:21:53,690 --> 00:21:55,529
<font color="#808080">"المظلّة بـ2 دولار"</font>
هذا الرجل يبيع مظلّات

374
00:21:55,554 --> 00:21:56,960
أعلينا شراء واحدة؟

375
00:21:57,393 --> 00:22:00,452
لا أظن أنها تُمطر
لهذه الدرجة، صحيح؟

376
00:22:03,046 --> 00:22:06,724
أظن لا

377
00:22:06,749 --> 00:22:08,604
أعني، إذا أردتِ، يمكنني شراء مظلّة لكِ

378
00:22:08,638 --> 00:22:12,327
لكنني لا أظن أنها تمطر بشدّة

379
00:22:13,616 --> 00:22:15,070
أجل، لا، أنا بخير

380
00:22:16,012 --> 00:22:17,460
حسنًا -
أجل -

381
00:22:20,250 --> 00:22:21,656
بإمكانكِ أن تكوني مع
(أي رجل آخر يا (زوي

382
00:22:21,681 --> 00:22:23,404
وتختاري (كيفن)؟ -
(أجل، أختار (كيفن -

383
00:22:23,429 --> 00:22:24,653
فيمَ كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

384
00:22:24,687 --> 00:22:25,954
فيمَ أفكر؟ -
أجل -

385
00:22:25,989 --> 00:22:28,826
،"أفكر في أنه يبدو كـ"باتمان
وجسده صلبٌ كشاحنة

386
00:22:28,851 --> 00:22:30,952
هلّا توقّفتِ عن التحدث بصراحة؟ -
هذا هو السبب -

387
00:22:31,304 --> 00:22:32,937
عم (كيفن)؟ -
نعم -

388
00:22:33,820 --> 00:22:35,364
هل تواعد (زوي)؟

389
00:22:35,398 --> 00:22:37,799
أظن أن بإمكاني اختيار من أواعد

390
00:22:37,841 --> 00:22:40,085
!حسنًا، لكن (كيفن)؟! (كيفن)؟ -
(أجل، (كيفن -

391
00:22:40,110 --> 00:22:41,351
أتعرفان، كنّا نتواعد

392
00:22:41,376 --> 00:22:42,820
كنّا نتواعد منذ بعض
الوقت، في الحقيقة

393
00:22:42,845 --> 00:22:44,406
..نحن لا

394
00:22:45,671 --> 00:22:49,085
نحن لا نتحدث عن أي
شيء حقيقي أو انفعالي

395
00:22:49,515 --> 00:22:52,529
وفي رأيي، هذا هو مؤشر
العلاقات الجادة، صحيح؟

396
00:22:52,554 --> 00:22:55,250
لكنني واعدتُ "چينيفر لاف
هويت" لما يُقارب العام

397
00:22:55,285 --> 00:22:57,185
ولم نتحدث عن أي شيء انفعالي

398
00:22:57,220 --> 00:22:59,203
أتعرفين أنه واعد فتاة
مسلسل "بارتي أوف فايف"؟

399
00:22:59,228 --> 00:23:00,495
"أنا أحب "نيف كامبل

400
00:23:00,702 --> 00:23:03,179
أيمكننا إبقاء سر؟
بيننا نحن الثلاثة؟

401
00:23:03,796 --> 00:23:05,273
هاه؟ حسنًا

402
00:23:06,017 --> 00:23:07,447
..أنا، اه

403
00:23:08,720 --> 00:23:10,365
كنتُ أنوي دعوتها لحفلة
العرض الأوّل للفيلم

404
00:23:10,616 --> 00:23:12,412
الأمر كأنني أدعوها لحفلة التخرّج

405
00:23:12,437 --> 00:23:14,937
أتعرفان قصدي؟ ظننتُ
أن هذا سيكون لطيفًا

406
00:23:14,971 --> 00:23:16,371
ما رأيكِ؟ أتظني أنها ستحب هذا؟

407
00:23:16,396 --> 00:23:17,407
أجل -
أجل؟ -

408
00:23:17,432 --> 00:23:19,085
لمَ تودين النوم في
!مكان أكلكِ يا (زوي)؟

409
00:23:19,327 --> 00:23:22,377
سأذهب لتفقّد هذه المعركة، حسنًا؟

410
00:23:22,585 --> 00:23:23,991
سأتشجع

411
00:23:24,016 --> 00:23:25,833
زوي)، أنتِ تتصرفين كطفلة) -
لا، لا أفعل -

412
00:23:25,858 --> 00:23:27,038
مرحبًا -
أتعرفين؟ -

413
00:23:27,390 --> 00:23:29,593
اخرجي أنتِ، وأنت اجلس

414
00:23:31,840 --> 00:23:33,607
استمتع -
شكرًا لكِ -

415
00:23:35,359 --> 00:23:36,638
لا، لا يمكنني النظر لكَ حتى

416
00:23:36,663 --> 00:23:37,874
اخرج مجدّدًا

417
00:23:39,073 --> 00:23:43,877
عيد ميلاد سعيد يا (كيت) العزيزة

418
00:23:44,334 --> 00:23:48,353
عيد ميلاد سعيد

419
00:23:48,378 --> 00:23:49,976
حسنًا، تمنّي أمنية

420
00:24:00,687 --> 00:24:02,046
أتودون أن تعرفوا ماذا تمنّيت؟

421
00:24:02,071 --> 00:24:04,109
كيت)، لا يمكنكِ الإفصاح)
عن الأمنية وإلّا لن تتحقق

422
00:24:04,710 --> 00:24:06,304
لقد تمنّيتُ إنجاب طفل

423
00:24:07,788 --> 00:24:09,991
،)لكنكِ مُحقّة يا (ماديسون
لن تتحقق هذه الأمنية

424
00:24:12,249 --> 00:24:14,202
وليس لأنني أفصحتُ عنها

425
00:24:14,564 --> 00:24:16,046
لكن لأننا لا يمكننا الإنجاب

426
00:24:17,256 --> 00:24:18,577
أنا لا يمكنني

427
00:24:22,960 --> 00:24:25,562
أتعرفون أنني أنقصتُ
وزني 40 باوندًا؟

428
00:24:26,042 --> 00:24:29,109
أجل، ببطء وهدوء، بدون
أنظمة غريبة ولا أدوية

429
00:24:29,134 --> 00:24:30,538
لا أخطاء

430
00:24:35,046 --> 00:24:37,163
..لقد كنتُ عالقة

431
00:24:37,720 --> 00:24:40,218
في هذا الجسد لوقتٍ طويل للغاية

432
00:24:42,084 --> 00:24:43,382
عالقة

433
00:24:45,999 --> 00:24:47,679
وأنا أحاول أن أبقى إيجابيّة

434
00:24:47,812 --> 00:24:49,312
يا إلهي، أحاول حقًّا

435
00:24:52,116 --> 00:24:54,727
:وأحاول ألّا أسأل نفسي

436
00:24:54,790 --> 00:24:57,015
هل كان وزني سبب حدوث إجهاضي؟

437
00:24:57,071 --> 00:24:59,538
أم أنه سبب عجزنا عن الحمل مرّة أخرى؟

438
00:25:01,968 --> 00:25:04,062
..الأمر يشبه سحابةً سوداء

439
00:25:06,476 --> 00:25:07,947
تتبعني في كل مكان

440
00:25:08,728 --> 00:25:11,311
وكلّما استطعتُ الفرار
منها، تعاود الوصول إلي

441
00:25:15,158 --> 00:25:18,616
..أنا مُتعبة للغاية، أنا مُتعبة

442
00:25:19,210 --> 00:25:21,585
من الابتسام والتظاهر
أن كل شيء بخير

443
00:25:21,702 --> 00:25:22,898
لقد اكتفيت

444
00:25:27,742 --> 00:25:31,273
متى سيمنحني الكون مهلةً بسيطة؟

445
00:25:37,411 --> 00:25:39,726
انظري، إنها كعكة من الجزر

446
00:25:42,452 --> 00:25:43,866
شكرًا لكِ

447
00:25:44,597 --> 00:25:47,491
فكرة سيئة، فكرة سيئة للغاية

448
00:26:06,234 --> 00:26:07,577
(أنا آسف يا (ديچا

449
00:26:08,675 --> 00:26:10,176
لقد أفسدتُ هذا حقًّا

450
00:26:12,070 --> 00:26:15,751
خططتُ له لأسابيع، أخذكِ
إلى هناك والتحدث إليكِ

451
00:26:16,433 --> 00:26:18,968
حاولت حفظ خطابي -
أعرف -

452
00:26:22,866 --> 00:26:25,827
كانت سخافةً منّي أن
أقارن بين حالتينا

453
00:26:27,591 --> 00:26:30,616
لكنني فعلتُ هذا فقط
لأنني أريد أن يفلح هذا

454
00:26:33,736 --> 00:26:36,671
(أنا أراكِ شخصيّةً استثنائيّةً يا (ديچا

455
00:26:39,792 --> 00:26:41,531
وأنا أفتقد التحدث إليكِ

456
00:26:47,359 --> 00:26:49,651
آسفة على إفساد عيد
(ميلادك يا (راندال

457
00:26:49,685 --> 00:26:51,734
..لا، لم

458
00:26:53,444 --> 00:26:54,796
..لم تفعلي

459
00:26:56,826 --> 00:26:59,027
لم تفسدي عيد ميلادي

460
00:27:02,788 --> 00:27:04,366
لم يسر الأمر جيّدًا

461
00:27:04,562 --> 00:27:05,773
حقًّا؟

462
00:27:06,681 --> 00:27:09,101
كنتُ آمل حقًّا في كسبها اليوم

463
00:27:10,293 --> 00:27:11,616
أعرف

464
00:27:15,344 --> 00:27:17,045
زوي) و(كيفن) يفعلانها)

465
00:27:17,515 --> 00:27:18,757
حقًّا؟

466
00:27:19,718 --> 00:27:21,398
اضطررتُ لقول شيء

467
00:27:22,258 --> 00:27:23,460
أعرف

468
00:27:24,890 --> 00:27:26,621
لا أعرف كيف ستسوّين
.."هذا مع "أوبرا

469
00:27:26,656 --> 00:27:28,156
لكنني أعرف

470
00:27:28,827 --> 00:27:30,625
قدمتُ تبرعًا لمؤسستها

471
00:27:30,660 --> 00:27:31,999
حسنًا، هذه بداية

472
00:28:14,504 --> 00:28:17,090
لستَ مضطرًا للتظاهر
بأنكَ لا تعرف مَن أكون

473
00:28:18,059 --> 00:28:21,098
،ولستَ مضطرًا للتظاهر بأنك تعرف
أنا فعلًا لا أهتم

474
00:28:22,036 --> 00:28:23,832
أتيتُ هنا فقط لأقول

475
00:28:25,121 --> 00:28:27,581
سوف أقومُ بشيء عظيم
حقًّا في حياتي

476
00:28:27,606 --> 00:28:29,012
وسوف يفوتك

477
00:28:29,809 --> 00:28:32,332
وسيفوت أمّي أيضًا، لكن لا بأس في هذا

478
00:28:33,262 --> 00:28:34,824
لأنني قابلتُ هؤلاء الأشخاص

479
00:28:35,895 --> 00:28:38,289
إنهم يظنونني استثنائيّة

480
00:28:39,277 --> 00:28:41,512
هذه هي الكلمة التي استخدموها لوصفي

481
00:28:42,457 --> 00:28:44,434
وهم يرغبون في بحق

482
00:28:44,858 --> 00:28:49,910
إنهم يرغبون في بشدّة لدرجة أنهم
يُحضّرون مناقشات غريبة لإخباري بهذا

483
00:28:52,647 --> 00:28:55,559
لذا.. أتيتُ إلى هنا لأخبركَ بهذا

484
00:28:58,496 --> 00:29:01,965
في الحقيقة، أتيتُ لأطلب منكَ شيئًا

485
00:29:02,323 --> 00:29:06,050
شيءٌ واحد، ولن تضطر
لسماع صوتي مرّة أخرى

486
00:29:21,934 --> 00:29:24,151
أواثقة أنكِ لا تريدين
لعب إحدى الألعاب؟

487
00:29:24,176 --> 00:29:25,369
لا، أنا بخير

488
00:29:25,809 --> 00:29:27,137
شكرًا لك

489
00:29:28,582 --> 00:29:30,822
ربما عليّ العودة للمنزل -
أعني، يمكننا التمشية -

490
00:29:52,614 --> 00:29:55,473
(سعدتُ للغاية بمقابلتكَ يا (چاك

491
00:29:55,498 --> 00:29:58,309
شكرًا لكَ على الليلة اللطيفة

492
00:29:58,998 --> 00:30:00,707
لم أستطع دفع ثمن المظلّة

493
00:30:01,649 --> 00:30:03,035
..أنا

494
00:30:03,783 --> 00:30:05,863
لقد بدأتُ الليلة بتسعة دولارات

495
00:30:06,949 --> 00:30:11,525
خمسة لندخل، اثنان للتفاحة
المُحلّاة ومشروب الشوكولاته

496
00:30:11,550 --> 00:30:13,731
وهو مزيج غريب في رأيي

497
00:30:13,756 --> 00:30:15,465
لكن رأيي ليس مهمًا

498
00:30:15,490 --> 00:30:18,259
وهكذا تبقّى معي دولارين

499
00:30:18,637 --> 00:30:20,505
وإذا اشتريتُ المظلّة

500
00:30:20,530 --> 00:30:23,684
لم يكن سيتبقى معي مالًا
لأيٍّ من الألعاب

501
00:30:25,121 --> 00:30:28,043
لم أعرف إن كنتِ تودّين لعبهم

502
00:30:28,068 --> 00:30:31,481
،لكنني لم أستطع أن أخاطر
..لأنني اصطحبتُكِ إلى مهرجان

503
00:30:31,506 --> 00:30:35,309
ولا يحق لرجلٍ أن يصطحبَ فتاةً
لمهرجان ولا يسمح لها بلعب الألعاب

504
00:30:44,269 --> 00:30:45,598
..لقد كنتُ أمرُّ

505
00:30:46,857 --> 00:30:49,481
بوقتٍ صعب منذ عُدت

506
00:30:51,161 --> 00:30:55,676
كسب المال.. البحث عن مكان لي

507
00:31:01,322 --> 00:31:03,059
أنا لا أحب التحدث عن الحرب

508
00:31:05,084 --> 00:31:06,410
أو عن أخي

509
00:31:08,028 --> 00:31:09,285
يجعلني هذا حزينًا

510
00:31:10,725 --> 00:31:13,621
يجعلني.. غاضبًا

511
00:31:16,727 --> 00:31:18,152
لكنني أحبُّ التحدث معكِ

512
00:31:19,731 --> 00:31:20,949
كثيرًا

513
00:31:22,737 --> 00:31:25,863
أنتِ تجعلينني أشعر
كأنني في منزلي

514
00:31:27,459 --> 00:31:31,387
وأنا.. أنا لم أشعر بهذا حقًّا من قبل

515
00:31:38,193 --> 00:31:40,012
آسفٌ لأن هذا الموعد
الغرامي الأوّل كان سيئًا

516
00:31:40,037 --> 00:31:41,152
..أعني

517
00:31:43,572 --> 00:31:45,668
أنا آسف حقًّا

518
00:31:54,879 --> 00:31:57,902
أترفض القطط تمامًا؟ -
لديّ حساسيّة منهم -

519
00:31:59,069 --> 00:32:00,199
ومن المشروم؟

520
00:32:00,224 --> 00:32:01,629
أنا أكرهه

521
00:32:02,566 --> 00:32:04,512
لا، أنا أكرهه من كل قلبي

522
00:32:04,537 --> 00:32:05,704
حسنًا

523
00:32:07,244 --> 00:32:09,606
..أجل، لقد كان

524
00:32:10,860 --> 00:32:12,863
هذا الموعد الغرامي الأوّل سيئًا

525
00:32:14,066 --> 00:32:15,088
أعرف

526
00:32:21,910 --> 00:32:28,520
أخبرتني صديقاتي أن عليّ التظاهر
أنني نسيتُ شيئًا في السيّارة

527
00:32:28,545 --> 00:32:30,012
إن كان الموعد الغرامي الأوّل رائعًا

528
00:32:30,037 --> 00:32:34,129
وهكذا سيأتي الرجل في اليوم
..التالي ليُعيده، لكن

529
00:32:36,715 --> 00:32:38,983
لم يكن هذا الموعد من هذا النوع

530
00:32:39,469 --> 00:32:41,098
وأنا لستُ من هذا النوع من الفتيات

531
00:32:41,445 --> 00:32:43,746
كما أن رفض المشروم نذير سوء لي

532
00:32:50,949 --> 00:32:53,839
لكن طريقتك في النظر إليّ

533
00:33:01,619 --> 00:33:03,816
أنا لا أفعل هذا أبدًا

534
00:33:15,037 --> 00:33:16,395
(طابت ليلتكَ يا (چاك

535
00:33:44,371 --> 00:33:46,645
..اسمعي -
لا، أنا سأتحدث -

536
00:33:48,499 --> 00:33:49,723
حسنًا

537
00:33:50,926 --> 00:33:54,645
أنت لم تُكمل علاقة
غراميّة واحدة طوال حياتك

538
00:33:54,670 --> 00:33:56,535
..(بيث) -
كيفن)، لا، أنا سأكمل) -

539
00:33:57,746 --> 00:34:00,027
اسمع، أنا أحبُّكَ للغاية يا صهري

540
00:34:00,441 --> 00:34:02,441
حسنًا؟ أعرف أنني
..لا أقولها عاليًا

541
00:34:02,466 --> 00:34:04,731
لأنها ستفسد طريقتي
المميّزة، لكنني أفعل

542
00:34:06,734 --> 00:34:11,715
أنت الشخص الوحيد الذي يتحدث لبناتي
كأنهما أشخاص، لا مُجرّد أطفال

543
00:34:13,281 --> 00:34:16,606
أنت لطيف، أنت مُضحك

544
00:34:18,098 --> 00:34:19,449
..و

545
00:34:19,474 --> 00:34:23,262
كل تفاصيل مظهرك تنطق بأن على الناس أن
يكرهونك، لكن بشكلٍ ما يُحبُّكَ الجميع

546
00:34:24,720 --> 00:34:25,996
أنا أحبُّك

547
00:34:30,808 --> 00:34:32,957
(سوف تحطمكَ يا (كيفن

548
00:34:34,481 --> 00:34:36,184
لقد عرفتُكَ لـ20 عامًا

549
00:34:36,209 --> 00:34:38,019
وقد عرفتُها طوال حياتها

550
00:34:38,059 --> 00:34:40,371
خلفية نشأتها مُعقّدة

551
00:34:43,559 --> 00:34:45,106
إنها تلتهم لحم الرجال
ثم تُبصق عظامهم

552
00:34:45,131 --> 00:34:46,746
وأنت ليس لديك فرصة

553
00:34:52,130 --> 00:34:54,566
لا أصدق أنكِ تعرفين كيفية
"استعمال كلمة "شتيك

554
00:34:58,885 --> 00:35:00,887
(أنا أعرف الكثير يا (كيفن

555
00:35:30,295 --> 00:35:32,676
هناك طرق أخرى لإنجاب أطفال

556
00:35:33,535 --> 00:35:35,970
أجل، أعرف

557
00:35:37,402 --> 00:35:39,129
أمر التلقيح الصناعيّ
كان يُجهد تفكيري

558
00:35:39,154 --> 00:35:42,223
لم أحب سماع الطبيبة
تتحدث عن مخاطره عليكِ

559
00:35:45,014 --> 00:35:46,379
أنا أيضًا كنتُ خائفة

560
00:35:49,136 --> 00:35:52,629
وعلى الأرجح لم يكن
ليُجدي على أيّة حال

561
00:35:53,895 --> 00:35:56,285
كنتُ آمل أن تُغيّري
رأيكِ بخصوص الأمر كلّه

562
00:35:56,310 --> 00:35:59,546
التكلفة، الهرمونات، كل شيء

563
00:35:59,571 --> 00:36:01,246
لستُ مرتاحًا للأمر

564
00:36:06,138 --> 00:36:07,363
ولا أنا

565
00:36:08,856 --> 00:36:11,504
اسمعي، يمكنني التوقّف عن
تعاطي مضادات الاكتئاب

566
00:36:11,529 --> 00:36:12,879
لزيادة كمّية حيواناتي المنويّة

567
00:36:12,904 --> 00:36:15,071
ربما يحالفني الحظ؟ نحن
نحتاج لبضعة أشهر فقط

568
00:36:15,096 --> 00:36:16,848
لكي نزيد كمّيتهم -
لا، مستحيل -

569
00:36:18,992 --> 00:36:22,327
إذن.. اللعنة على التلقيح الصناعيّ

570
00:36:24,578 --> 00:36:25,879
اللعنة على التلقيح الصناعيّ

571
00:36:26,064 --> 00:36:28,065
أجل، اللعنة عليه -
أجل -

572
00:36:39,064 --> 00:36:40,238
آلو

573
00:36:40,385 --> 00:36:43,106
مرحبًا، أجل

574
00:36:43,827 --> 00:36:47,824
الساعة الـ5، حسنًا، أجل، شكرًا لكِ

575
00:36:49,134 --> 00:36:50,559
ما الذي في الساعة الـ5؟

576
00:36:53,797 --> 00:36:56,543
إنها الدكتورة (چاسبر)،
تودُّ أن نعاودَ زيارتها

577
00:37:06,051 --> 00:37:08,582
حسنًا جميعكم، تبقّت أقل من 5 دقائق

578
00:37:08,598 --> 00:37:10,534
على بداية احتفالات عيد الميلاد

579
00:37:10,559 --> 00:37:13,089
ديچا)، أنتِ أيضًا معهم)

580
00:37:13,114 --> 00:37:14,881
!(يا (كيف)، يا (زوي

581
00:37:14,916 --> 00:37:17,584
..اظهرا قبل أن -
حقًّا؟ توقّف -

582
00:37:20,285 --> 00:37:21,590
لقد تسلّلتُ للخارج

583
00:37:22,731 --> 00:37:24,824
ذهبت لحيّ سكني القديم

584
00:37:25,547 --> 00:37:27,148
ديچا)، هناك قواعد في هذا المنزل)

585
00:37:27,465 --> 00:37:29,198
لا أهتم كم كنتِ منزعجة منّا

586
00:37:29,233 --> 00:37:33,973
..لا يمكنكِ التسلّل من نافذتك و
يا إلهي، أهذه لي؟

587
00:37:39,274 --> 00:37:41,075
أنا أحبُّ المفاجآت

588
00:37:50,256 --> 00:37:52,574
أخيرًا عدت، أنا أحتاج السيّارة

589
00:37:58,336 --> 00:37:59,537
ما خطبك؟

590
00:38:04,527 --> 00:38:08,721
باكرًا اليوم، شهدنا إحدى أكثر
التحوّلات المميّزة في التاريخ

591
00:38:08,746 --> 00:38:12,262
،بعد هدف "أوكلاند" الأخير
بدا أن الأمل ضاع تمامًا

592
00:38:14,199 --> 00:38:15,672
لم يعجبني ما حدث صباح اليوم

593
00:38:15,697 --> 00:38:17,097
مشاهدتكما تغادران هكذا

594
00:38:17,379 --> 00:38:18,777
تحطيمكما هكذا

595
00:38:19,855 --> 00:38:22,769
لقد دخلتُ هذا المجال
لأجعل المستحيل ممكنًا

596
00:38:22,982 --> 00:38:24,616
لا مستحيلًا أكثر

597
00:38:26,360 --> 00:38:28,582
لقد تحدّثتُ مع شركائي

598
00:38:29,652 --> 00:38:33,723
تحدّثتُ مع زملاء لي أجروا عمليات
تلقيحٍ صناعيّ مع حالاتٍ مماثلة لوزنكِ

599
00:38:33,968 --> 00:38:38,309
واقعيًا، نسبة حدوث
%الفشل حوالي 90

600
00:38:39,871 --> 00:38:44,199
لكنني أختار النظر
لنسبة الـ10% اليوم

601
00:38:45,098 --> 00:38:47,918
لذا، إذا أردتما
استكمال هذا المسار

602
00:38:47,943 --> 00:38:49,168
..بمعرفتكما هذا

603
00:38:50,315 --> 00:38:52,184
سأقبل بكِ كمريضتي

604
00:38:55,914 --> 00:38:58,382
حقًّا؟ -
حقًّا -

605
00:39:00,012 --> 00:39:01,652
حقًّا فعلًا؟

606
00:39:13,012 --> 00:39:14,856
عندما تبقّت ثوانٍ على نهاية المباراة

607
00:39:14,881 --> 00:39:16,973
"قُطعت رمية "تيري برادشو

608
00:39:17,254 --> 00:39:19,106
"وبدا أن الأمل ضاع لفريق "بيتسبرج

609
00:39:19,131 --> 00:39:21,340
..لكن في تحوّلٍ إعجازيٍّ للأحداث

610
00:39:21,365 --> 00:39:25,393
وقعت الكرة بين يديّ الظهير
..(النجم (فرانكو هاريس

611
00:39:25,418 --> 00:39:29,374
والذي ركض بها مُحرزًا هدفًا
حقّق لهم الانتصار بنهاية الوقت

612
00:39:29,399 --> 00:39:31,200
!فرنكو هاريس" أخذ الكرة"

613
00:39:31,225 --> 00:39:35,934
وانتهى الوقت! لقد أمسك بها
!وأحرزَ هدفًا في آخر 5 ثوان

614
00:39:59,534 --> 00:40:01,134
ديچا)، هذا الحذاء غالٍ)

615
00:40:01,379 --> 00:40:03,481
..كيف حصلت على الـ-
كان لي صلة بأحدهم -

616
00:40:04,012 --> 00:40:05,457
ليس أمرًا مهمًا

617
00:40:06,776 --> 00:40:10,152
ويمكنكما توقيع تلك
الأوراق إن أردتما

618
00:40:13,996 --> 00:40:15,941
تتحدثون عن معجزات الكريسماس

619
00:40:16,027 --> 00:40:18,552
هذه معجزة بكل المعجزات

620
00:40:18,586 --> 00:40:20,902
فرانكو)، أتذكر كيف أتت الكرة إليك؟)

621
00:40:20,927 --> 00:40:23,098
لا أعرف، لقد رأيتها ترتد

622
00:40:23,123 --> 00:40:25,902
..وببساطة نظرتُ للأعلى

623
00:40:26,751 --> 00:40:28,660
..ومددتُ يديّ و

624
00:40:30,137 --> 00:40:33,733
يبدو أنك سيكون عليك حقني
ببعض الهرمونات كل يوم

625
00:40:33,758 --> 00:40:36,340
سيكون الأمر كفيلم
!"ريكوايم فور آ دريم"

626
00:40:37,340 --> 00:40:38,754
يبدو هذا جيّدًا يا حبيبتي

627
00:40:44,085 --> 00:40:47,022
إنها إحدى المباريات
التي ستُسجّل في التاريخ

628
00:40:47,366 --> 00:40:51,251
لحظةٌ واحدة غيّرت المصير للأبد

629
00:40:51,655 --> 00:40:53,319
حان وقت الذهاب لرؤيتها يا (تيس)

630
00:40:54,777 --> 00:40:56,343
أنا لستُ جاهزة

631
00:40:59,124 --> 00:41:01,835
سأدخل فقط الحمّام قبل أن ندخل

632
00:41:02,077 --> 00:41:03,363
سأنتظرك هنا

633
00:41:15,810 --> 00:41:17,765
(مرحبًا يا (راندال -
مرحبًا -

634
00:41:18,283 --> 00:41:19,507
هل ستنزل؟

635
00:41:22,069 --> 00:41:24,217
أجل، لا أعرف إن
كان ينبغي أن أفعل

636
00:41:24,252 --> 00:41:26,061
إنها تريدك أنت أيضًا هنا

637
00:41:27,124 --> 00:41:28,718
حسنًا، أراكَ قريبًا

638
00:41:28,743 --> 00:41:30,616
حسنًا، إلى اللقاء

639
00:41:33,214 --> 00:41:36,536
ربما يكون أهل "أوكلاند" حزانى الآن

640
00:41:36,575 --> 00:41:40,558
لكن هنا في "بيتسبرج"، يسمّون
ما حدث بالاستلام الطاهر

641
00:42:10,515 --> 00:42:12,194
تذكرة لنا جميعًا، في ظنّي

642
00:42:12,284 --> 00:42:16,270
أن أحيانًا يحدث أن ترتدَ الكرةُ
من بين الأيدي بضعة مرّات

643
00:42:16,379 --> 00:42:18,595
..قبل أن تصلَ ليديّ الرجل الصحيح

644
00:42:18,978 --> 00:42:22,118
ويصنعا معًا قصّةً خالدةً بحق

645
00:42:22,643 --> 00:42:32,143
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>
