1
00:00:00,000 --> 00:00:00,790
...في الحلقات السابقة 

2
00:00:01,886 --> 00:00:02,886
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟ 

3
00:00:02,926 --> 00:00:04,516
لقد تجاوزت سومي تماماً 

4
00:00:04,556 --> 00:00:07,226
لكني لم أتجاوز رغبتي بالموعد الثاني معك 

5
00:00:07,266 --> 00:00:08,556
إنه جذاب

6
00:00:08,606 --> 00:00:09,936
من كان يعلم؟ -
كنت أعلم -

7
00:00:09,976 --> 00:00:12,936
لماذا لم تخبريني أنك
لم تعودي تواعدي غايل؟ 

8
00:00:12,986 --> 00:00:15,026
لنمضي هناك ونطلب العلاوة التي نستحقها 

9
00:00:15,066 --> 00:00:16,276
لقد وقعنا إتفاقات عدم إفصاح 

10
00:00:16,316 --> 00:00:17,526
إذاً نفعلها بشكل مجهول 

11
00:00:17,566 --> 00:00:18,906
 مع إطلاق نار جديد كل شهر

12
00:00:18,946 --> 00:00:20,616
ينسى الناس في الوقت الذي
تصل فيه القضية إلى المحكمة

13
00:00:20,656 --> 00:00:21,736
لن أنسى ذلك 

14
00:00:21,786 --> 00:00:23,246
شكراً لك

15
00:00:23,286 --> 00:00:24,956
أنت تعرف أشياء عني

16
00:00:24,996 --> 00:00:26,416
 ما الذي أعرفه عنك بشكل حميم؟ 

17
00:00:26,456 --> 00:00:29,536
من هو قاضيك؟ -  
القاضي ويلسون، ماذا عنك؟ -

18
00:00:29,586 --> 00:00:31,626
القاضي هاندلمان -
هاندلمان؟ -

19
00:00:31,666 --> 00:00:33,126
بيكا، هل قام هاندلمان
بالتحرش الجنسي بك؟

20
00:00:33,166 --> 00:00:34,716
 وأتسائل عما إذا كان يحدث لكيت

21
00:00:34,756 --> 00:00:38,006
تقدمت بشكوى تحرش
جنسي ضد القاضي هاندلمان

22
00:00:38,046 --> 00:00:39,676
لازال لدينا صحبة 

23
00:00:39,716 --> 00:00:41,426
آسف، اعتقدت أنهم رحلوا 

24
00:00:41,466 --> 00:00:43,636
 لا أعتقد أنه يمكنك إثبات أن ويلسون

25
00:00:43,676 --> 00:00:45,596
يشعر بالضغط بأن يتهاون مع شرطة إل إيه 

26
00:00:45,636 --> 00:00:47,726
يمكننا إستخدام موقف تايت للإعتماد على ويلسون 

27
00:00:47,766 --> 00:00:49,266
تعتقدي أنه يمكن شراء ويلسون؟ 

28
00:00:49,306 --> 00:00:50,686
 لقد وصلت إلى قراري

29
00:00:50,726 --> 00:00:51,936
سجلات الضابط غريفين الشخصية 

30
00:00:51,976 --> 00:00:53,026
تظل مُغلقة 

31
00:00:58,946 --> 00:01:00,986
إذاً، لا تذكروا الزمرة

32
00:01:01,026 --> 00:01:03,156
أو مليكة

33
00:01:03,196 --> 00:01:04,406
أو أي شيء له علاقة بقضية جمال

34
00:01:06,616 --> 00:01:08,036
في الواقع، حاولوا
تجنب السياسة تماماً 

35
00:01:08,076 --> 00:01:09,666
والدين

36
00:01:09,706 --> 00:01:11,496
وأي شيء مثير للجدل

37
00:01:11,546 --> 00:01:12,386
نحن مثيرين للجدل

38
00:01:15,256 --> 00:01:15,546
ماذا؟ أنت تقدمية 

39
00:01:17,126 --> 00:01:20,386
لا تقلقي، عزيزتي
سنكون بأفضل سلوك لدينا

40
00:01:20,426 --> 00:01:21,546
نعم، نقوم بالكثير من التسويات في هذه الأيام

41
00:01:24,726 --> 00:01:25,356
...أنا

42
00:01:27,806 --> 00:01:28,936
لست متأكدة من أنني أستطيع
أن أفعل هذا بعد الآن

43
00:01:34,186 --> 00:01:35,736
 ما الذي يجري؟

44
00:01:35,776 --> 00:01:36,276
لا شيء 

45
00:01:42,576 --> 00:01:43,946
  مرحباً

46
00:01:43,986 --> 00:01:45,326
تفضلوا بالدخول

47
00:01:45,366 --> 00:01:46,366
مرحباً -
مرحباً -

48
00:01:46,406 --> 00:01:47,786
مرحباً

49
00:01:49,246 --> 00:01:50,916
كيف حالك؟ -
مرحباً -

50
00:01:50,956 --> 00:01:51,456
من الجميل أن أراك - 
مرحباً -

51
00:01:53,246 --> 00:01:55,376
حسناً، نحن سعداء
للغاية لأنكم هنا

52
00:01:55,416 --> 00:01:56,956
القاضي ويلسون والسيدة ويلسون

53
00:01:57,006 --> 00:01:57,376
انعتيني بليبي، رجاءاً

54
00:01:59,216 --> 00:02:01,926
وأولئك أمهاتي، ستيف ولينا 

55
00:02:01,966 --> 00:02:03,386
مرحباً -
مرحباً، أنا ستيف -

56
00:02:03,426 --> 00:02:05,216
سررت بلقائك، ليبي -
من دواعي سروري، مرحباً، سررت بلقائك -

57
00:02:05,266 --> 00:02:06,026
سررت بلقائك -
وأختي، ماريانا -

58
00:02:06,056 --> 00:02:07,556
مرحباً -
مرحباً -

59
00:02:07,596 --> 00:02:10,096
سمعت الكثير عنك، أيها القاضي -
سيادتك -

60
00:02:10,146 --> 00:02:13,026
حسناً، كلها أشياء جيدة

61
00:02:13,056 --> 00:02:13,936
أشك جداً في ذلك 

62
00:02:16,566 --> 00:02:18,276
وهذا هو جيمي

63
00:02:18,316 --> 00:02:19,486
مرحباً، جيمي -
سررت بلقائك، يا سيدي -

64
00:02:21,356 --> 00:02:22,406
حسناً، مسرورة جداً أن بإمكاننا فعل هذا 

65
00:02:22,446 --> 00:02:24,026
زوجي مُعجب جداً بكالي 

66
00:02:24,076 --> 00:02:25,246
أشك جداً بذلك 

67
00:02:28,576 --> 00:02:30,576
حسناً، نحن مغرمون بها أيضاً

68
00:02:30,616 --> 00:02:32,456
 لنذهب جميعاً
إلى غرفة المعيشة

69
00:02:32,496 --> 00:02:33,416
ما الذي يشربه الجميع؟ 

70
00:02:34,706 --> 00:02:35,916
لا شيء لك 

71
00:02:42,386 --> 00:02:43,346
...هذا 
إبننا، تايت 

72
00:02:45,346 --> 00:02:46,466
مرحباً -
مرحباً  -

73
00:02:48,386 --> 00:02:50,306
إذاً أتلقى اللوم للقبض عليك 

74
00:02:50,346 --> 00:02:53,396
للقيادة أثناء التعاطي والتعدي على ضابط شرطة؟ 

75
00:02:53,436 --> 00:02:54,306
آسف أن عليك العمل لصالح وغد 

76
00:02:56,856 --> 00:02:59,566
كالي، لا أعتقد أنكما التقيتما بشكل رسمي 

77
00:03:00,776 --> 00:03:01,356
لا، مرحباً 

78
00:03:02,526 --> 00:03:02,946
تشرفت بمقابلتك

79
00:03:30,886 --> 00:03:34,096
تمكنوا من العثور على سبب
لعذر ستة محلفين سود محتملين

80
00:03:34,146 --> 00:03:37,736
ثم إستخدموا واحد من الضربات الحاسمة 

81
00:03:37,766 --> 00:03:39,526
ضد المحلف الأسود الذي لم
يتمكنوا من العثور على سبب لعذره

82
00:03:39,566 --> 00:03:42,396
لا أرى لما محامي جمال لم يقدم تحدي باتسون 

83
00:03:43,778 --> 00:03:49,641
:تحدي باتسون
اعتراض أن المحلفين لا يمكن إستبعادهم إستناداً على العرق، الأصول، أو الجنس 

84
00:03:50,076 --> 00:03:52,286
لأن المحامين متدربين على هراء أعذار الحيادية العرقية 

85
00:03:52,326 --> 00:03:54,536
مما يجعل من المستحيل تقريباً 

86
00:03:54,576 --> 00:03:55,826
إثبات أن التمييز كان متعمد 

87
00:03:58,416 --> 00:03:59,796
من الأفضل أن لا تسمح بعملاء شركتك 

88
00:03:59,836 --> 00:04:00,706
بسماعك تتحدث هكذا 

89
00:04:00,756 --> 00:04:03,226
هكذا كلام يثيرك؟ 

90
00:04:03,256 --> 00:04:04,796
ربما  

91
00:04:08,256 --> 00:04:10,716
ليس كأن ويلسون سيحكم لصالحنا على أي حال 

92
00:04:10,766 --> 00:04:12,186
صالح المدعي

93
00:04:12,226 --> 00:04:14,236
لم أكن أعتقد أن كونك
موظفاً سيكون أمراً صعباً هكذا 

94
00:04:15,396 --> 00:04:16,816
 حتى بالنسبة لقاضي محافظ 

95
00:04:16,856 --> 00:04:20,326
أنت محامية 
لا يُفترض أن تقومي بأعمال المحلفين 

96
00:04:20,356 --> 00:04:22,566
فقط تذكري أنك لن
تكوني كاتبة إلى الأبد

97
00:04:30,866 --> 00:04:32,116
 أريد فقط أن أكون
قادرة على فعل شيء ما

98
00:04:32,156 --> 00:04:33,446
 أنت دائماً مقربة من ويلسون

99
00:04:33,496 --> 00:04:35,456
 نعم، حسناً لقد حققت الكثير بذلك 

100
00:04:35,496 --> 00:04:36,866
ولن يسمح لنا برؤية 

101
00:04:36,916 --> 00:04:38,626
ما يوجد في ملفات الضابط غريفين الشخصية 

102
00:04:38,666 --> 00:04:40,786
ماذا إذا كان يقف بجانب الشرطة 

103
00:04:40,836 --> 00:04:41,546
لحماية إبنه من الذهاب للسجن؟ 

104
00:04:43,086 --> 00:04:45,506
 هل تعتقدي حقاً
إذا كان ويلسون يُفضل

105
00:04:45,546 --> 00:04:47,126
الدفاع في هذه المحاكمة

106
00:04:47,176 --> 00:04:48,756
أن قائد الشرطة الجديد
سوف يستخدم صلاته

107
00:04:48,796 --> 00:04:51,596
في شرطة بيركلي لإسقاط التهم على إبنه؟ 

108
00:04:51,636 --> 00:04:52,886
أو تخفيضها؟ 

109
00:05:04,186 --> 00:05:06,106
أتظن أنني منظّرة مؤامرة مجنونة؟

110
00:05:07,606 --> 00:05:10,316
أعتقد أن القيود المفروضة
على الكتبة مُحبطة

111
00:05:10,366 --> 00:05:13,906
لكن... لا تدخلي عش الدبابير

112
00:05:13,946 --> 00:05:15,616
وتُفسدي حياتك المهنية 

113
00:05:15,656 --> 00:05:17,036
اجتازي هذا 

114
00:05:17,076 --> 00:05:18,536
بعدها إذهبي إلى إيه سي إل يو 

115
00:05:18,576 --> 00:05:20,206
أو لأي مكان تستطيعي لصنع تغيير حقيقي 

116
00:05:26,256 --> 00:05:28,796
 سنستأنف اليوم الثاني
من اختيار هيئة المحلفين

117
00:05:37,636 --> 00:05:39,016
هل سمعت عن جمال
طومسون قبل اليوم؟

118
00:05:39,056 --> 00:05:41,726
أجل -
هل يمكن أن تخبرني بأي سياق؟ -

119
00:05:41,766 --> 00:05:43,106
سمعت عنه في الأخبار

120
00:05:43,146 --> 00:05:45,476
هل تعرف أي أحد

121
00:05:45,526 --> 00:05:46,526
حالياً مسجون لجريمة؟ 

122
00:05:46,566 --> 00:05:47,646
هل أنت محب لموسيقى الراب؟ 

123
00:05:49,816 --> 00:05:51,276
هل سبق لك أن كنت في عصابة؟

124
00:05:51,316 --> 00:05:52,696
هل سبق لك أن دخنت الماريغوانا؟

125
00:05:55,406 --> 00:05:57,446
كيف حال جدول البيانات السري؟

126
00:05:57,496 --> 00:05:59,496
حسناً، يوجد المزيد من النساء بجانبنا 

127
00:05:59,536 --> 00:06:01,826
لكن راتبك هو الراتب الذكوري الوحيد لدينا 

128
00:06:01,876 --> 00:06:03,336
ونحن بحاجة لأكثر من واحد لإثبات 

129
00:06:03,376 --> 00:06:04,376
وجود فوارق في الرواتب حسب الجنس 

130
00:06:04,416 --> 00:06:06,706
...لقد فعلت، ولكن

131
00:06:06,756 --> 00:06:07,666
...اعثرت على فجوة بين النساء بيننا 

132
00:06:07,716 --> 00:06:09,336
العرق 

133
00:06:09,376 --> 00:06:11,756
...أعلم أنه حساس 

134
00:06:11,796 --> 00:06:15,846
على الرغم من أننا تمكنا من
الكشف عن رواتبنا بشكل مجهول

135
00:06:15,886 --> 00:06:19,886
كنت قادرة على التمييز
بين فجوة الأجور بيننا

136
00:06:19,936 --> 00:06:21,726
تم تعييني في نفس الوقت تقريباً

137
00:06:21,766 --> 00:06:22,806
مع مهندسة بيضاء أخرى

138
00:06:22,856 --> 00:06:24,819
التي ستبقى مجهولة 

139
00:06:25,019 --> 00:06:25,976
يعلم الجميع أنه تم توظيفينا في نفس الوقت

140
00:06:28,026 --> 00:06:29,986
كما قلت، لن أفصح عن أي أسماء

141
00:06:30,026 --> 00:06:32,236
لكن هذا مجرد مثال آخر 

142
00:06:32,276 --> 00:06:34,196
للثقافة التمييزية في سبيكيوليت 

143
00:06:34,236 --> 00:06:36,036
وفي التقنية بشكل عام 

144
00:06:36,076 --> 00:06:37,366
لذا أعتقد أن علينا إضافة 

145
00:06:37,406 --> 00:06:38,786
عمود عرقي إلى جدول البيانات

146
00:06:38,826 --> 00:06:42,286
للإشارة إلى أن الجنس
ليس هو قضية فجوة الأجور الوحيدة

147
00:06:42,326 --> 00:06:44,536
...شخصياً، بالنسبة لي، أنا

148
00:06:44,586 --> 00:06:46,496
اعتقدت دائماً أننا نناضل
من أجل جميع النساء

149
00:06:46,546 --> 00:06:48,456
هل هذا العمود ضروري؟

150
00:06:48,506 --> 00:06:51,086
...حسناً، نعم، عندما

151
00:06:51,126 --> 00:06:52,466
البعض منا يتخلف عن الركب

152
00:06:52,506 --> 00:06:54,546
...موافقة تماماً، لكن

153
00:06:54,596 --> 00:06:56,306
ألا ينبغي أن نتحدث بالفرق حسب الجنس أولاً 

154
00:06:56,346 --> 00:06:58,266
ثم العرق؟ 

155
00:06:58,306 --> 00:06:59,516
لا أرغب بخلط الأمور 

156
00:06:59,556 --> 00:07:00,926
أوافق 

157
00:07:00,976 --> 00:07:02,136
مشكلة في كل مرة 

158
00:07:06,476 --> 00:07:08,526
فقط نساء أخريات ملونات في نادي القتال 

159
00:07:08,566 --> 00:07:09,986
وقد تراجعت تماماً 

160
00:07:10,026 --> 00:07:10,736
ما أمر ذلك؟ 

161
00:07:13,236 --> 00:07:15,486
مهلاً، هل هذا راج وماريانا 

162
00:07:15,526 --> 00:07:18,616
أم أني أرى "ميراج"؟ 

163
00:07:18,656 --> 00:07:21,076
انتظر، لا أريد أن أعرف

164
00:07:21,116 --> 00:07:22,826
حسناً، أليكس، الشيء
الذي قد ترغب في معرفته هو 

165
00:07:22,866 --> 00:07:24,456
أني قد وجدت خلل في الجزء الخاص
بك من بناء التطبيق الجديد

166
00:07:24,496 --> 00:07:25,496
حقاً؟ 

167
00:07:25,536 --> 00:07:28,296
أجل، أنت لا تخزن حالة حفظ 

168
00:07:28,336 --> 00:07:30,706
لذا عندما أترك التطبيق وأذهب لتطبيق آخر 

169
00:07:30,756 --> 00:07:31,506
وأعود، تختفي صوري المتحركة 

170
00:07:33,676 --> 00:07:37,136
حسناً، حسناً

171
00:07:37,176 --> 00:07:39,716
...كنت لألاحظ ذلك لكن 

172
00:07:39,766 --> 00:07:41,886
حيث لديك الوقت
للتحقق من عمل الجميع

173
00:07:41,936 --> 00:07:43,606
لماذا لا تبقي لوقت متأخر وتصلحيها بنفسك؟

174
00:07:49,226 --> 00:07:52,396
سيادتك، نود أن نستخدم
ضربتنا الحاسمة الثانية

175
00:07:52,446 --> 00:07:53,656
لإستبعاد المحلف رقم 426 

176
00:07:56,316 --> 00:07:57,066
سأسمح بذلك 

177
00:08:06,126 --> 00:08:08,746
سيادتك، في هذا الوقت نود
أن نثير تحدي باتسون

178
00:08:13,716 --> 00:08:16,256
إنهم يهدرون وقتهم
مع تحدي باتسون

179
00:08:18,006 --> 00:08:19,176
من المستحيل تقريباً إثباته 

180
00:08:24,306 --> 00:08:26,266
مرحباً 

181
00:08:35,156 --> 00:08:36,246
سيادتك 

182
00:08:38,066 --> 00:08:39,236
إذا كنت هنا للدفاع عن باتسون

183
00:08:39,276 --> 00:08:40,236
هل يمكنك الإنتظار حتى تقديم حجتهم؟ 

184
00:08:41,786 --> 00:08:45,706
في الواقع، أردت أن أتحدث
إليك عن القاضي هاندلمان

185
00:08:45,746 --> 00:08:48,326
أنا متأكد أنك سمعت أنه استقال

186
00:08:48,376 --> 00:08:49,956
لقد فعلت

187
00:08:49,996 --> 00:08:52,456
كاتبة هاندلمان، كيت
بالخارج الآن

188
00:08:55,426 --> 00:08:56,056
هذا مؤسف

189
00:08:57,636 --> 00:09:00,606
هل تفكر في توظيفها كبديلة عن ريبيكا؟

190
00:09:02,556 --> 00:09:04,676
لقد دفعت ريبيكا للتقدم 

191
00:09:04,726 --> 00:09:06,306
...وأنا 

192
00:09:06,346 --> 00:09:07,726
لتوبيخ تجاه هاندلمان علناً 

193
00:09:07,766 --> 00:09:11,316
والآن ترغبي مني تحمل التداعيات؟ 

194
00:09:11,356 --> 00:09:13,686
لديك الكثير من الجرأة 

195
00:09:16,106 --> 00:09:18,816
انظري، أنا آسف لأنها فقدت عملها 

196
00:09:18,866 --> 00:09:21,706
لكن هاندلمان هو قاضي ليبرالي مع كتبة ليبراليين

197
00:09:23,486 --> 00:09:24,946
لا يمكنني تحمل إثنين منكم 

198
00:09:28,036 --> 00:09:29,916
 ترقبوا، ترقبوا

199
00:09:32,626 --> 00:09:35,296
كالي، ظهرت هذه الفيديوهات
القديمة عن جمال

200
00:09:40,716 --> 00:09:42,096
 النساء السود أقل شأناً

201
00:09:43,716 --> 00:09:47,346
لا أريد أي شيء أسود
سوى أسود على سوط أسود

202
00:09:47,386 --> 00:09:48,846
قمة الهبوط

203
00:09:48,896 --> 00:09:51,066
حسناً؟ يا رجل، النساء السود يصنعن أيام أسود 

204
00:09:51,106 --> 00:09:52,906
لا أحد لديه وقت لذلك 
أتعلم ما أقوله؟ 

205
00:09:54,896 --> 00:09:57,066
بالإضافة، أنا مع فتاة يابانية الآن 

206
00:09:57,106 --> 00:09:58,736
كما تعلم، لأن الأطفال المختلطين رائعين 

207
00:09:58,776 --> 00:10:00,856
...لذا 

208
00:10:00,906 --> 00:10:02,566
ترقبوا، ترقبوا

209
00:10:17,376 --> 00:10:18,256
أود أن أقترح نخب

210
00:10:18,296 --> 00:10:20,756
...عندما أخبرتني كالي

211
00:10:20,796 --> 00:10:23,676
والديّ في المدينة

212
00:10:23,716 --> 00:10:25,306
أتسائل إذا بإمكاني المغادرة مبكراً الليلة 

213
00:10:25,346 --> 00:10:27,636
حسناً، لمَ لم تذكري هذا مبكراً؟ 

214
00:10:27,676 --> 00:10:28,726
أحب مقابلة والديك

215
00:10:30,226 --> 00:10:32,146
كنت آمل أن نتمكن من دعوتكم للعشاء 

216
00:10:33,726 --> 00:10:35,266
...لكن -
لدينا حجوزات -

217
00:10:35,316 --> 00:10:36,646
قومي بإلغاءها

218
00:10:36,686 --> 00:10:38,736
أحضريهم إلى المنزل لتناول
وجبة مطبوخة في المنزل

219
00:10:38,776 --> 00:10:40,486
...انظر، لا أستطيع إلغائهم لأن

220
00:10:40,526 --> 00:10:42,606
  أوضحت أن رفيقها 

221
00:10:42,656 --> 00:10:43,486
كان ليأخذك للخارج 

222
00:10:45,656 --> 00:10:48,036
...لذلك جعلتها أخيراً توافق على 

223
00:10:48,076 --> 00:10:49,286
شراب -
شراب؟ -

224
00:10:49,326 --> 00:10:50,456
نعم، قبل العشاء

225
00:10:50,496 --> 00:10:52,076
انظر، أختي قادمة أيضاً

226
00:10:52,126 --> 00:10:53,796
أحضري أختك ورفيقك 

227
00:10:53,836 --> 00:10:57,096
أستمتع دائماً بالتعرف على
أصدقاء وعائلة كُتابي 

228
00:10:57,126 --> 00:10:59,206
مرحباً، فرداً وجمعاً 

229
00:10:59,256 --> 00:11:00,756
هنا، هنا

230
00:11:00,796 --> 00:11:01,676
ستيف ولينا

231
00:11:05,306 --> 00:11:07,396
لقد ربيتما شابة مذهلة جداً 

232
00:11:07,426 --> 00:11:09,846
آمل أنكن فخورات بها 

233
00:11:09,886 --> 00:11:11,476
لأن لكما الحق الكامل بذلك 

234
00:11:11,516 --> 00:11:14,146
شكراً لك -
نحن هكذا -

235
00:11:14,186 --> 00:11:15,146
في صحتكم 

236
00:11:17,186 --> 00:11:21,486
كالي، أنت لم تنشأي بامتيازات مثل أطفالي

237
00:11:23,446 --> 00:11:24,946
لقد فقدت والديك في سن مبكرة

238
00:11:24,986 --> 00:11:27,526
ذهبت إلى دار الرعاية 

239
00:11:27,576 --> 00:11:30,196
إنتقلت من منزل إلى منزل

240
00:11:30,246 --> 00:11:31,956
وبالرغم من أنك كنت من الأحداث 

241
00:11:31,996 --> 00:11:35,036
لقد غيرت كل شيء 

242
00:11:35,076 --> 00:11:36,956
وصنعت شيء من نفسك 

243
00:11:36,996 --> 00:11:39,336
وحياتك

244
00:11:39,376 --> 00:11:41,546
كنت حقاً مصدر إلهام

245
00:11:41,586 --> 00:11:42,756
ومثال

246
00:11:42,796 --> 00:11:44,256
...ويشرفني

247
00:11:44,296 --> 00:11:47,216
...أن أكون ملهم مبكر 

248
00:11:47,256 --> 00:11:49,056
لما أتوقع أن تكون مهنة ناجحة جداً

249
00:11:52,266 --> 00:11:53,056
في صحتكم 

250
00:12:08,406 --> 00:12:10,576
 ماذا؟

251
00:12:10,616 --> 00:12:12,906
...حسناً، لذا
لدي سياسة شخصية 

252
00:12:12,956 --> 00:12:15,086
بأني لا أواعد ناس لا يخرجون 

253
00:12:17,086 --> 00:12:19,506
لا سيما لعائلاتهم

254
00:12:19,546 --> 00:12:21,136
كان بإمكانك أن تتجاهليني 

255
00:12:21,166 --> 00:12:22,956
توفري على نفسك الرحلة 
...ما كنت 

256
00:12:23,006 --> 00:12:24,126
أنا لا أتجاهلك 

257
00:12:25,256 --> 00:12:26,966
أنا أكسر قاعدتي

258
00:12:28,886 --> 00:12:29,466
لأن هناك ما يخبرني أنك تستحقي 

259
00:12:32,386 --> 00:12:33,386
حقاً؟ -
أجل -

260
00:12:41,646 --> 00:12:44,066
مرحباً 

261
00:12:44,106 --> 00:12:48,406
آسفة، لم أكن أدرك أن لديك صحبة 

262
00:12:48,446 --> 00:12:49,066
كيف حالك؟ 

263
00:12:51,786 --> 00:12:54,076
أردت فقط إعادة رابطة الشعر هذه 

264
00:12:55,746 --> 00:12:57,786
شكراً

265
00:13:00,796 --> 00:13:03,516
وأنا سأطبخ العشاء الليلة

266
00:13:03,546 --> 00:13:05,586
لميرا ويجب عليكما
الإنضمام إلينا

267
00:13:07,796 --> 00:13:10,256
...حسناً، نحن

268
00:13:10,296 --> 00:13:12,716
بالتأكيد -
عظيم -

269
00:13:12,766 --> 00:13:14,106
أراكن في الثامنة

270
00:13:19,686 --> 00:13:21,936
أجل، خاصتي أكثر مرونة 

271
00:13:21,976 --> 00:13:24,066
لذا تحب تلك  

272
00:13:25,856 --> 00:13:28,566
 جمال جعلني حقاً أشعر
بتلك الطريقة الآن

273
00:13:28,606 --> 00:13:31,776
أعني، قضيته في منتصف
اختيار هيئة المحلفين

274
00:13:31,826 --> 00:13:33,156
كيف سيؤثر هذا على ذلك؟

275
00:13:33,196 --> 00:13:36,406
أولاً، ستكوني محظوظة إذا
حصلت على أي محلفين سود

276
00:13:36,456 --> 00:13:38,956
لكن انظري، لا أعتقد أنهم سيحملوا ذلك ضد جمال 

277
00:13:38,996 --> 00:13:41,326
ومن الأفضل ألا يفعلوا لأن إذا أفلت رجال الشرطة هؤلاء 

278
00:13:41,376 --> 00:13:42,786
كل ما سيفعلونه هو
قتل المزيد منا

279
00:13:42,836 --> 00:13:44,746
وليس شيئاً جديداً

280
00:13:44,796 --> 00:13:46,126
اعتدت أن أكره عندما كانت تجعلني
أمي أرتدي زنجار إلى المدرسة

281
00:13:46,166 --> 00:13:49,126
أجل -
الأطفال كانوا يسخرون مني -

282
00:13:49,176 --> 00:13:51,216
خصوصاً الطفل الأسود في الفصل 

283
00:13:51,256 --> 00:13:53,176
جاستين -
بالطبع -

284
00:13:53,216 --> 00:13:55,346
اعتاد أن يقول أنني
سأكون جميلة جداً

285
00:13:55,386 --> 00:13:57,346
إذا كان لدي شعر أشقر طويل 

286
00:13:57,386 --> 00:13:58,226
صحيح 

287
00:14:00,936 --> 00:14:02,186
أراهن أن لا أحد من التطابق على الهاتف يشبهوني 

288
00:14:02,226 --> 00:14:02,766
...حسناً، دعيني فقط

289
00:14:05,026 --> 00:14:06,686
لقد قلت ذلك بنفسك، فأنت رجل يميل لكايت هودسون 

290
00:14:06,736 --> 00:14:07,606
...لكن جدياً 

291
00:14:07,646 --> 00:14:09,736
أنا هنا لأجل القضية 

292
00:14:09,776 --> 00:14:11,026
لكن هل علينا دعم هذا الرجل الأسود؟ 

293
00:14:12,366 --> 00:14:14,076
أجل -
أجل -

294
00:14:14,116 --> 00:14:15,826
مليكة، كيف حال أمه؟

295
00:14:15,866 --> 00:14:17,786
أعني، ما الذي تفكر به؟ 

296
00:14:17,826 --> 00:14:18,786
ما الذي تعتقده بخصوص كل هذا؟ 

297
00:14:18,826 --> 00:14:19,916
هل تحدثت لها؟ 

298
00:14:19,956 --> 00:14:22,706
ليس بعد، لكن أعني، ساندرا قوية 

299
00:14:22,746 --> 00:14:24,126
إذا كان يمكن لأحد تحمل ذلك فهي 

300
00:14:24,166 --> 00:14:27,006
حسناً، أتعلمي؟ في نخب ذلك -
في صحتك -

301
00:14:27,046 --> 00:14:28,086
...أجل، و
نخب جمال 

302
00:14:28,126 --> 00:14:29,466
ماذا بحق الجحيم؟ -
لا -

303
00:14:29,506 --> 00:14:34,006
لأن إذا لم ترغب بتقبيل شفتيّ السوداء الكبيرة 

304
00:14:34,056 --> 00:14:35,016
حسناً، إنتهي -
أتعلم؟ -

305
00:14:35,056 --> 00:14:37,056
يمكنك تقبيل مؤخرتي السوداء الكبيرة 

306
00:14:37,096 --> 00:14:38,556
حسناً؟

307
00:14:38,596 --> 00:14:40,386
يمكنك تقبيل تلك المؤخرة السوداء الكبيرة -
هكذا، يا فتاة -

308
00:14:40,436 --> 00:14:41,726
قبلي تلك المؤخرة السوداء الكبيرة -
قبلها -

309
00:14:41,766 --> 00:14:44,476
مؤخرتي السوداء الكبيرة تناضل من أجل حياة سوداء كبيرة 

310
00:14:44,516 --> 00:14:47,276
بريتش -
ضعي بعض الإحترام على إسمك -

311
00:14:47,316 --> 00:14:48,566
ضعي بعض الإحترام -
السوداوات فعلن ذلك -

312
00:14:48,606 --> 00:14:51,276
من رباك، جمال؟ -
امرأة سوداء -

313
00:14:51,316 --> 00:14:55,116
من يناضل لأجلك الآن؟ -
امرأة سوداء -

314
00:14:55,156 --> 00:14:56,786
حسناً، ها نحن ذا -
أجل، في صحتك -

315
00:14:56,826 --> 00:14:58,696
لتقبيل المؤخرات السوداء -
أجل -

316
00:14:58,746 --> 00:14:59,906
أجل -
آمين -

317
00:15:25,016 --> 00:15:27,396
...لا يمكنني التوقف 

318
00:15:27,436 --> 00:15:29,726
قراءة التغريدات والتعليقات عنه

319
00:15:29,776 --> 00:15:32,776
وعني 

320
00:15:32,816 --> 00:15:35,366
الأشياء التي يقولها الناس

321
00:15:35,406 --> 00:15:36,696
يجب أن لا تقرأي كل ذلك

322
00:15:36,736 --> 00:15:37,906
أنني لم أكن أم جيدة

323
00:15:37,946 --> 00:15:40,746
ربما كنت أعمل كثيراً

324
00:15:40,786 --> 00:15:41,996
لم أكن متواجدة بما فيه الكفاية

325
00:15:42,036 --> 00:15:44,116
أني انتقلت إلى حي أبيض

326
00:15:44,166 --> 00:15:45,826
ووضعت جمال في خطر

327
00:15:45,876 --> 00:15:47,166
 لا تفعلي ذلك

328
00:15:47,206 --> 00:15:48,666
...لا 

329
00:15:57,096 --> 00:16:00,016
 جمال كان لديه هذه الملصقات في غرفته

330
00:16:00,056 --> 00:16:01,976
ولم أكن أعرف من كن تلك النسوة 

331
00:16:02,016 --> 00:16:03,936
لكن لم يكونوا سوداوات أبداً 

332
00:16:03,976 --> 00:16:06,146
كان يمكن أن أسأله عنهن 

333
00:16:06,186 --> 00:16:07,766
كان يمكنني قول شيء 

334
00:16:07,816 --> 00:16:10,196
لا يمكنني التوقف عن التفكير 

335
00:16:10,226 --> 00:16:11,936
لابد وأنه كرهك أيضاً 

336
00:16:16,446 --> 00:16:17,816
 إنهم لا يعرفونك

337
00:16:17,866 --> 00:16:18,866
يرغبوا بشخص ليلوموه فحسب 

338
00:16:18,906 --> 00:16:20,736
ربما عليهم لومي 

339
00:16:22,866 --> 00:16:25,616
...عليّ الذهاب 

340
00:16:25,666 --> 00:16:27,076
لقد اتصلوا بي من العمل في طريقي إلى هنا 

341
00:16:27,126 --> 00:16:29,956
...بحاجة لقيامي بالإغلاق، لذا

342
00:16:29,996 --> 00:16:31,166
حسناً، ألا يمكنك البقاء؟

343
00:16:33,166 --> 00:16:34,876
لا أستطيع، أنا آسفة -
حسناً -

344
00:16:46,396 --> 00:16:48,986
كل شيء يبدو لطيفاً جداً

345
00:16:49,016 --> 00:16:51,606
هل تلك...؟ -
شموع برائحة الغاردينيا -

346
00:16:51,646 --> 00:16:53,146
المفضلة لديك

347
00:16:53,186 --> 00:16:54,686
وقد صنعت البانزانيلا 

348
00:16:54,736 --> 00:16:55,736
ما هي البانزانيلا؟ 

349
00:16:55,776 --> 00:16:59,366
إنه مثل سلطة الخبز، في الأساس

350
00:16:59,406 --> 00:17:01,526
لذا، لقد سمعت أنك وسومي
قضيتما أفضل وقت 

351
00:17:01,576 --> 00:17:03,156
في عيد ميلاد ديفيا

352
00:17:03,196 --> 00:17:05,616
لم أقل أفضل وقت

353
00:17:05,666 --> 00:17:06,836
لقد قضينا الكثير من المرح معاً 

354
00:17:09,036 --> 00:17:09,956
ماذا تفعلي للمتعة، جوي؟

355
00:17:09,996 --> 00:17:11,376
 لديها برنامج إذاعي

356
00:17:11,416 --> 00:17:14,256
حقاً؟ -
أجل، في الحقيقة، اليس كانت ضيف به -

357
00:17:14,296 --> 00:17:16,216
أليس هذا صحيح، أليس؟

358
00:17:16,256 --> 00:17:18,426
يا للهول، لمَ لم تخبريني؟ 

359
00:17:18,466 --> 00:17:19,636
كيف كانت؟

360
00:17:19,676 --> 00:17:21,676
مرحة 

361
00:17:21,716 --> 00:17:25,596
حسناً، إنها أكثر من أعرفهم مرحاً 

362
00:17:25,636 --> 00:17:26,426
متى ستبدأي بعروض كوميدية؟ 

363
00:17:26,476 --> 00:17:28,516
...حسناً، أنا 

364
00:17:28,556 --> 00:17:31,356
كما تعلمي، ربما يمكنك استخدام بعض تلك
الأمور الهستيرية التي استخدمتيها في العرض

365
00:17:31,396 --> 00:17:32,606
مهلاً، هل سمعتيها؟ 

366
00:17:32,646 --> 00:17:34,726
لماذا لم تخبريني؟

367
00:17:34,776 --> 00:17:36,696
حسناً، لأنني بالكاد أراك 

368
00:17:36,736 --> 00:17:39,606
أرغب بسماعها 
فقط أخبريني مزحة واحدة 

369
00:17:39,656 --> 00:17:41,776
أعني، لم تكن مزح عملياً 

370
00:17:41,826 --> 00:17:44,366
...كما تعلمي، لقد كنت 

371
00:17:44,406 --> 00:17:45,496
نتحدث عنك أكثر 

372
00:17:46,706 --> 00:17:47,406
أنا؟

373
00:17:49,036 --> 00:17:51,126
ماذا قلت؟

374
00:17:51,166 --> 00:17:52,456
 أنا لا أتذكر

375
00:17:52,496 --> 00:17:56,006
لا -
كان عن كيف لاحظت -

376
00:17:56,046 --> 00:17:57,126
إنعكاسها على شوكة 

377
00:18:01,296 --> 00:18:03,296
لقد فعلت ذلك حقاً 

378
00:18:03,346 --> 00:18:06,386
لم أرغب بالذهاب إلى المرحاض 

379
00:18:06,426 --> 00:18:07,516
فقط للنظر في المرآة

380
00:18:07,556 --> 00:18:09,476
وكان هذه الشوكة لامعة جداً

381
00:18:09,516 --> 00:18:11,056
ماذا أيضاً؟

382
00:18:15,526 --> 00:18:17,526
لقد شاهدت التغريدات للتو 
هل أنت بخير؟ 

383
00:18:17,566 --> 00:18:18,946
أجل، أنا بخير 
لدي عمل للقيام به 

384
00:18:18,986 --> 00:18:21,736
...مهلاً، أنت لن

385
00:18:21,776 --> 00:18:22,816
لن تذهبي للإحتجاج رغم ذلك؟ 

386
00:18:24,486 --> 00:18:25,866
بعد كل الهراء الذي قاله جمال؟ 

387
00:18:25,906 --> 00:18:27,786
حسناً، أنا لن أذهب

388
00:18:27,826 --> 00:18:28,826
لأنني أقف بجانب النساء السود 

389
00:18:28,866 --> 00:18:29,956
ما كنت لتذهبي لأي مكان 

390
00:18:29,996 --> 00:18:32,076
لذا لا تستخدمي هذا كعذر مناسب 

391
00:18:32,126 --> 00:18:34,036
كنت ذاهبة 

392
00:18:34,086 --> 00:18:35,336
على الأرجح 

393
00:18:36,456 --> 00:18:39,126
مرحباً 

394
00:18:39,176 --> 00:18:40,386
أجل، سأقوم بالإحتجاج مع ذلك 

395
00:18:40,426 --> 00:18:41,796
مازلت سأناضل لأجل جمال 

396
00:18:41,836 --> 00:18:44,716
حسناً؟ -
أنا فقط لا أفهم لما تعملي بجد -

397
00:18:44,756 --> 00:18:46,346
لشخص ينظر لك بتدني 

398
00:18:46,386 --> 00:18:50,346
هل كنت لتنطلقي في مسيرة لرجل أبيض قال تلك الأمور؟ 

399
00:18:50,386 --> 00:18:51,766
إذا تم إرداءه قتيلاً عن طريق الشرطة 

400
00:18:51,806 --> 00:18:54,516
حينها أجل، سأظل أعتقد أنه يستحق العدالة 

401
00:18:54,566 --> 00:18:56,576
أم تعتقدي أن جمال يستحق ما ناله؟ 

402
00:18:56,606 --> 00:18:58,566
لا، بالطبع لا

403
00:18:58,606 --> 00:19:01,776
حسناً، لذا المغزى هو أنك لا تفهمي الأمر 

404
00:19:01,816 --> 00:19:02,816
إذاً اشرحي لي -
لماذا؟ -

405
00:19:04,196 --> 00:19:07,906
لماذا عليّ أن أعلم
كل أصدقائي البيض؟

406
00:19:07,946 --> 00:19:09,366
لقد ذهبت إلى جامعة براون
اقرأي كتاب، ديفيا

407
00:19:09,406 --> 00:19:12,286
قومي ببعض البحوث -
 حسناً، هذا ما هو الأمر -

408
00:19:12,326 --> 00:19:14,536
ما قاله جمال سيء للغاية 

409
00:19:14,586 --> 00:19:16,426
لكن هذا لا يهم الآن

410
00:19:16,456 --> 00:19:17,916
لأن هاتين مسألتين منفصلتين

411
00:19:17,956 --> 00:19:19,086
نحتاج إلى التركيز
على العدالة لجمال

412
00:19:19,126 --> 00:19:22,676
أجل، لذا تلك المشاكل غير منفصلة 

413
00:19:22,716 --> 00:19:24,636
نحن بحاجة إلى التركيز على كل ذلك

414
00:19:24,676 --> 00:19:26,846
ولا تترك وراءها أكثر
المهمشين في مجموعتنا

415
00:19:26,886 --> 00:19:29,636
الذي يُصادف أن يشمل نساء سود

416
00:19:29,676 --> 00:19:32,056
أيساك يحاول الشرح فقط 

417
00:19:32,096 --> 00:19:34,396
لأنك لم تفعلي 

418
00:19:34,436 --> 00:19:35,476
أنت متأثرة جداً 

419
00:19:35,516 --> 00:19:36,816
عليك أن تهدأي 

420
00:19:36,856 --> 00:19:37,856
لا 

421
00:19:39,066 --> 00:19:40,896
أخبريني لمَ كل مرة 

422
00:19:40,946 --> 00:19:42,366
أنتهي في محادثة كتلك 

423
00:19:42,396 --> 00:19:43,656
أحدهم يخبرني أن أهدأ 

424
00:19:46,366 --> 00:19:49,196
...ماذا 

425
00:19:49,246 --> 00:19:51,876
لذا، عندما التقينا لأول
مرة، كان في ناد مثليات

426
00:19:51,906 --> 00:19:55,956
وزعمت أن أحدهم اصطدم بها 

427
00:19:55,996 --> 00:19:58,626
وسكبت شرابها بالكامل على قميصي 

428
00:19:58,666 --> 00:20:00,046
وبدأت بمداعبة صدري بالمناديل

429
00:20:00,086 --> 00:20:02,336
...ثم قالت 

430
00:20:02,376 --> 00:20:04,086
الآن بعد أن وصلنا
إلى القاعدة الثانية

431
00:20:04,126 --> 00:20:06,426
هل أستطيع أخذ رقمك؟

432
00:20:06,466 --> 00:20:08,256
إذن كيف التقيت أنت و ميرا؟

433
00:20:08,306 --> 00:20:10,606
هذه قصة مملة

434
00:20:10,636 --> 00:20:12,346
بالمناسبة 

435
00:20:12,386 --> 00:20:15,136
أحدهم اصطدم بي

436
00:20:15,186 --> 00:20:16,436
 المغزى هو 

437
00:20:16,476 --> 00:20:19,646
طالما قبلت اليس كما هي 

438
00:20:19,686 --> 00:20:23,816
ودعمت قرارها بخصوص عدم الإفصاح لوالديها 

439
00:20:23,856 --> 00:20:26,026
حتى تكون جاهزة، إذا كانت ستصبح جاهزة أبداً

440
00:20:26,066 --> 00:20:27,446
ما الذي تتحدثي عنه؟

441
00:20:27,486 --> 00:20:28,736
كيف هذا مغزى لأي شيء؟ 

442
00:20:28,776 --> 00:20:31,656
حسناً، اهدأي 

443
00:20:31,696 --> 00:20:32,826
لا، أنا متأكدة من أن
جوي لا تريد أن تسمع

444
00:20:32,866 --> 00:20:35,116
عن أول لقاء رومانسي لك مع أليس

445
00:20:35,166 --> 00:20:36,926
وقصتنا ليست مملة

446
00:20:36,956 --> 00:20:38,586
لماذا أنت معادية جداً؟

447
00:20:38,626 --> 00:20:40,376
لمَ تتفقدي مؤخرة اليس؟ 

448
00:20:40,416 --> 00:20:42,376
إذاً 
سلطة الخبز 

449
00:20:42,416 --> 00:20:44,126
شهية 

450
00:20:44,166 --> 00:20:45,586
من كان يعلم؟ 

451
00:20:52,886 --> 00:20:54,766
هل أنت بخير؟

452
00:20:54,806 --> 00:20:56,306
هل يمكنك... لا 
هل يمكنك ألا تلمسني، رجاءاً؟ 

453
00:21:01,526 --> 00:21:04,156
لم أعني أن تلك التغريدات غير مهمة 

454
00:21:04,186 --> 00:21:05,606
لماذا قلت ذلك؟

455
00:21:05,646 --> 00:21:07,946
حسناً، أنا آسف 

456
00:21:07,986 --> 00:21:08,736
أنا أحاول دعمك فحسب 

457
00:21:08,776 --> 00:21:11,236
عندما التقيت بك 

458
00:21:11,286 --> 00:21:12,666
كنت ترفض إختيار فتيات ذات بشرة داكنة، تتذكر؟ 

459
00:21:12,696 --> 00:21:13,786
أنا لست جمال

460
00:21:13,826 --> 00:21:15,406
أعتقد أني أثبت ذلك الآن 

461
00:21:17,536 --> 00:21:18,496
أرغب بالمساعدة في الإحتجاج 

462
00:21:21,456 --> 00:21:23,416
كما تعلم، ربما لا أحتاج مساعدتك 

463
00:21:23,456 --> 00:21:25,506
إذا لم تتمكن من فهم تلك الأمور بالكامل 

464
00:21:25,546 --> 00:21:27,836
لا أفهم؟ 
أنا لست مناسب بما يكفي لك؟ 

465
00:21:27,886 --> 00:21:29,686
...بصراحة، يبدو وكأنك

466
00:21:29,716 --> 00:21:31,796
تحمليني تلك التغريدات

467
00:21:31,846 --> 00:21:33,506
حسناً، إذا لم تتمكن من التعامل مع
ذلك، فربما لا يمكنك التعامل معي

468
00:21:33,556 --> 00:21:35,846
حسناً، كيف من المفترض أن
أتعامل معك عندما لا تخبريني كيف؟

469
00:21:35,886 --> 00:21:37,266
أحب المرأة القوية ولكن
هناك شيء يسمى 

470
00:21:37,306 --> 00:21:38,346
الإستقلال أكثر من اللازم 

471
00:21:38,396 --> 00:21:40,526
ليس عليك أن تفعلي كل شيء بمفردك

472
00:21:47,196 --> 00:21:49,026
...مليكة

473
00:21:49,066 --> 00:21:49,566
هل ترغبي بوجودي؟ 

474
00:21:58,116 --> 00:21:58,826
حسناً

475
00:22:16,266 --> 00:22:17,806
إذاً... أنا رفيقك 

476
00:22:19,186 --> 00:22:20,686
كنت أحاول إخراجنا من هذا 

477
00:22:20,726 --> 00:22:23,686
أنت لم تخبريه أننا
نلتقي أيضاً مع جود

478
00:22:23,726 --> 00:22:25,396
براندون، وأختي لتناول العشاء؟

479
00:22:25,436 --> 00:22:26,026
لا، اعتقدت أن ماريانا كانت كافية

480
00:22:30,156 --> 00:22:31,536
اذاً، ماذا تعمل؟

481
00:22:34,366 --> 00:22:36,536
لا شيء، منذ أن تركت الكلية 

482
00:22:36,576 --> 00:22:38,616
وصدمت سيارتي بشجرة 

483
00:22:41,876 --> 00:22:42,586
ما نوع السيارة؟

484
00:22:42,626 --> 00:22:44,286
...لذا 

485
00:22:44,336 --> 00:22:45,586
ماريانا

486
00:22:46,706 --> 00:22:48,256
بحاجة لإعادة مليء؟ 

487
00:22:48,296 --> 00:22:50,126
من الماء الفوار؟

488
00:22:50,176 --> 00:22:52,016
يمكنني استخدام واحدة، إذا كنت لا تمانعي

489
00:22:57,016 --> 00:22:57,966
شكراً

490
00:23:00,136 --> 00:23:01,136
إذن أنت محامي أيضاً؟

491
00:23:01,186 --> 00:23:03,056
صحيح 

492
00:23:03,106 --> 00:23:04,236
يبدو أن بإمكانك الحصول على شراب منعش 

493
00:23:04,266 --> 00:23:05,566
شكراً لك

494
00:23:05,606 --> 00:23:08,276
إذاً جيمي، أعرف الكثير
من الشركاء في شركتك

495
00:23:08,316 --> 00:23:10,066
كيف حال إيجيرت جونيور؟

496
00:23:10,106 --> 00:23:11,236
إنه يحاول أن يسير على خطى والده

497
00:23:11,276 --> 00:23:13,606
هذا فتى جيد -
أجل -

498
00:23:13,656 --> 00:23:15,366
أبيه وأنا نلعب الغولف من وقت لآخر 

499
00:23:15,406 --> 00:23:16,576
هل تلعب؟ -
أجل -

500
00:23:16,616 --> 00:23:18,786
أنا عضو في نادي في تولوكا

501
00:23:18,826 --> 00:23:20,706
لايكسايد؟ -
أجل -

502
00:23:20,746 --> 00:23:22,456
لقد قدمت طلب عضوية 

503
00:23:22,496 --> 00:23:23,536
سيسرني كتابة خطاب توصية 

504
00:23:23,576 --> 00:23:26,036
أجل، علينا اللعب في وقت ما 

505
00:23:26,086 --> 00:23:27,626
بالتأكيد 

506
00:23:27,666 --> 00:23:29,086
ماذا لديك؟ 

507
00:23:31,256 --> 00:23:33,466
إذاً جيمي حقاً رفيقها؟ 

508
00:23:33,506 --> 00:23:35,846
لا، لا أعتقد ذلك 

509
00:23:35,886 --> 00:23:37,966
ما حدث مع غايل؟ -
لا أعلم -

510
00:23:38,016 --> 00:23:39,936
إنه حصري مع براين الآن

511
00:23:39,976 --> 00:23:43,316
لا أراها مع جيمي على أي حال 

512
00:23:43,346 --> 00:23:44,016
أعتقد أنه لطيف تماماً

513
00:23:44,056 --> 00:23:45,606
لم أقل أنه لم يكن كذلك

514
00:23:45,646 --> 00:23:48,106
ربما لديهم الكثير من الأمور المشتركة، هذا ما أقوله 

515
00:23:48,146 --> 00:23:49,896
كنت أقدم رأي شخصي 

516
00:23:49,936 --> 00:23:52,196
أعتقد أنه غير مسموح لي بذلك أيضاً 

517
00:23:52,236 --> 00:23:54,196
حسناً، جدياً، ما الذي يجري معكما؟ 

518
00:23:54,236 --> 00:23:56,316
لا شيء 

519
00:23:56,366 --> 00:23:58,446
معذرة 

520
00:23:58,486 --> 00:24:00,366
شكراً جزيلاً، شهي 

521
00:24:00,406 --> 00:24:02,496
لينا، أفهم أنك تترشحي لبرلمان الولاية 

522
00:24:03,916 --> 00:24:05,746
أجل، صحيح 

523
00:24:05,786 --> 00:24:08,586
هل هذه أول تجربة سياسية لك؟ 

524
00:24:08,626 --> 00:24:10,206
في الواقع، أنا في مجلس مدرسة سان دييغو

525
00:24:10,256 --> 00:24:12,676
لقد ترشحت كورتيس لقاضي الدولة عدة مرات
 

526
00:24:12,716 --> 00:24:15,296
 لا أعرف عنك، لكنني
لا أفتقد كل السعادة

527
00:24:15,336 --> 00:24:16,636
ولا ينتهي الأمر بعد الإنتخاب 

528
00:24:16,676 --> 00:24:20,176
أقدر كل التضحيات التي قدمتيها لي 

529
00:24:20,216 --> 00:24:22,476
مثل إبقاء فمي مغلقاً؟ 

530
00:24:22,516 --> 00:24:24,016
كورتيس وأنا لا نتفق
على جميع القضايا

531
00:24:24,056 --> 00:24:26,846
لا أرى لمَ عليك إبقاء فمك مُغلقاً 

532
00:24:26,896 --> 00:24:29,066
يجب أن يفهم الناخبون أنه
المرشح الذي يتقدم للإنتخابات

533
00:24:29,106 --> 00:24:31,726
لا زوجه 

534
00:24:31,776 --> 00:24:33,146
عليهم فهم ذلك لكنهم لا يفعلون  

535
00:24:33,196 --> 00:24:33,696
للأسف

536
00:24:44,336 --> 00:24:45,296
تشعري بالإحباط؟ 

537
00:24:45,496 --> 00:24:46,786
تعتقدي أنهم لازالوا يتشاجرون؟ 

538
00:24:46,826 --> 00:24:48,126
بالتأكيد

539
00:24:48,166 --> 00:24:49,536
إنهم يفعلون ذلك يومياً

540
00:24:49,586 --> 00:24:51,626
لقد لحقنا بعرض الثامنة مساءاً 

541
00:24:51,666 --> 00:24:53,376
لكنهم سيكونوا واقعين في الحب غداً 

542
00:24:53,416 --> 00:24:54,126
لا أعلم 

543
00:24:56,086 --> 00:24:57,756
لقد تجاوزت سومي 

544
00:24:57,796 --> 00:24:59,136
آمل أن تتمكني من رؤية ذلك 

545
00:24:59,176 --> 00:25:00,926
...أجل، لقد 

546
00:25:00,966 --> 00:25:01,676
رأيت ذلك 

547
00:25:03,636 --> 00:25:05,266
كما أني رأيت أنها لم تتجاوزك 

548
00:25:08,686 --> 00:25:10,016
ماذا؟

549
00:25:10,066 --> 00:25:13,196
تلك الفتاة لازالت تحبك 

550
00:25:17,606 --> 00:25:19,366
إذاً أنت مُحب للنوادي الريفية؟ 

551
00:25:19,406 --> 00:25:21,486
أجل، أحب الغولف، حسناً؟ 

552
00:25:21,536 --> 00:25:22,336
لا تحملي ذلك ضدي 

553
00:25:22,366 --> 00:25:24,196
أجل 

554
00:25:27,826 --> 00:25:30,956
إذاً، كيف إنتهى بك المطاف في الأحداث مرات عديدة؟ 

555
00:25:33,836 --> 00:25:34,626
قرارات سيئة 

556
00:25:36,676 --> 00:25:37,596
الإحتجاز المنزلي سيء 

557
00:25:41,256 --> 00:25:42,096
لكنه إنتهى 

558
00:25:44,216 --> 00:25:45,846
لقد خلعوها عندما أسقطوا التهم

559
00:25:48,186 --> 00:25:49,766
بفضل الإمتيازات وكل ذلك 

560
00:25:50,856 --> 00:25:51,896
تايت

561
00:25:51,936 --> 00:25:53,316
هل يمكنك التخلص من الطعام؟

562
00:25:53,356 --> 00:25:56,486
ضيوفنا لديهم حجز عشاء ليلحقوا به، صحيح؟ 

563
00:25:56,526 --> 00:25:58,856
أجل، صحيح 

564
00:25:58,906 --> 00:26:00,106
شكراً جزيلاً لاستضافتك لنا

565
00:26:00,156 --> 00:26:01,406
من دواعي سرورنا

566
00:26:01,446 --> 00:26:02,946
أسقطوا التهم؟

567
00:26:02,986 --> 00:26:04,406
لقد هاجم ضابط شرطة 

568
00:26:04,446 --> 00:26:06,116
 كان ذلك جميلاً

569
00:26:06,156 --> 00:26:07,036
لطيف جداً -
شكراً لمجيئكم -

570
00:26:07,076 --> 00:26:08,286
شكراً لك

571
00:26:11,336 --> 00:26:14,966
هل قدم محامي المدعي تحدي باتسون؟

572
00:26:15,006 --> 00:26:16,466
أجل، لقد فعل -
وكيف كان؟ -

573
00:26:16,506 --> 00:26:17,006
سطحي

574
00:26:18,336 --> 00:26:20,426
لا يوجد حتى الآن دليل
على أي نمط من التمييز

575
00:26:22,136 --> 00:26:22,926
سأرسله لك 

576
00:26:24,426 --> 00:26:24,886
أحكمي بنفسك

577
00:26:34,266 --> 00:26:35,436
حسناً، أنتما 

578
00:26:35,476 --> 00:26:36,396
اجلسا

579
00:26:38,526 --> 00:26:40,146
ماذا؟ -
لقد جعلتينا نفعلها -

580
00:26:40,196 --> 00:26:41,906
مهما يكون الأمر يمكن أن نتحدث به 

581
00:26:41,946 --> 00:26:42,986
ولا تقولوا أنه لا شيء 

582
00:26:43,026 --> 00:26:44,826
لقد سمعتما السيدة، اجلسا 

583
00:26:58,416 --> 00:26:59,126
حسناً، هل ترغبي بالبدء أم أبدأ أنا؟ 

584
00:27:04,636 --> 00:27:06,346
ألقد أعطت أمي رأي أثناء مقابلة 

585
00:27:06,386 --> 00:27:07,966
يتناقض مع رأيي 

586
00:27:08,016 --> 00:27:09,136
...ومديرة حملتها، سيندي

587
00:27:10,266 --> 00:27:12,056
فقدت صوابها 

588
00:27:12,096 --> 00:27:13,976
وأمك لم تقف بجانبي 

589
00:27:14,016 --> 00:27:14,726
هذا ليس صحيحاً

590
00:27:16,896 --> 00:27:18,436
لقد ناقشت القضية مع سيندي

591
00:27:18,486 --> 00:27:20,746
نعم، أنت وسيندي
ليس أنت وأنا

592
00:27:20,776 --> 00:27:21,946
لقد ناقشت الأمر مع سيندي

593
00:27:23,656 --> 00:27:24,196
...دائماً أنتما 

594
00:27:25,236 --> 00:27:28,156
تتحدثا عن مستقبلك السياسي

595
00:27:28,196 --> 00:27:30,576
مما يؤثر على حياتنا
الشخصية، بالمناسبة

596
00:27:30,616 --> 00:27:32,576
وأنا حتى... ليس لدي قول في الأمر 

597
00:27:35,036 --> 00:27:38,456
ما كنت لأفعل أي شيء يوثر علينا بدونك 

598
00:27:38,506 --> 00:27:39,926
بالفعل تقومي بذلك، لينا 

599
00:27:39,966 --> 00:27:44,016
يبدو أنها حقاً شريكتك في هذا 

600
00:27:44,046 --> 00:27:46,886
تقوما بالحملة معاً وتضعا الإستراتيجيات معاً 

601
00:27:46,926 --> 00:27:48,256
وأنا الزوجة التي تقف 

602
00:27:48,306 --> 00:27:51,096
وتغلق فمها إذا طُلب مني التوقف 

603
00:27:51,136 --> 00:27:53,886
لأننا لسنا بحاجة لزوجة الشرطي السابقة 

604
00:27:53,936 --> 00:27:56,936
أن تُخيف كل التقدميين 

605
00:27:56,976 --> 00:27:57,936
حسناً، لنحاول العدالة 

606
00:27:57,976 --> 00:27:59,396
وما هذا الزي؟

607
00:27:59,436 --> 00:28:00,816
إنها تطلب منك لتمديد شعرك

608
00:28:00,856 --> 00:28:01,276
وارتداء الأزياء تلك 
...تبدين

609
00:28:02,776 --> 00:28:04,566
من أنت؟

610
00:28:04,606 --> 00:28:05,526
هذا بالتأكيد ليس قتال عادل

611
00:28:14,326 --> 00:28:15,916
الترشح لمنصب، أريد لك ذلك، حقاً 

612
00:28:18,126 --> 00:28:19,706
الترشح للرئاسة إذا أردت 

613
00:28:19,756 --> 00:28:22,216
يمكنك فعل ذلك مع سيندي

614
00:28:22,256 --> 00:28:23,006
يمكن أن تكون شريكتك لأنني سأخرج 

615
00:28:29,056 --> 00:28:30,716
حسناً، هذا يعمل بشكل أفضل بكثير

616
00:28:30,766 --> 00:28:31,846
عندما تلعبا دور الوالدين 

617
00:28:49,946 --> 00:28:50,986
انا آسفة جداً

618
00:28:52,496 --> 00:28:56,456
لم أدرك أنك شعرت
بالعزلة هكذا عن هذه الحملة

619
00:28:56,496 --> 00:28:58,916
إنها ليست الحملة، يا لينا
أشعر بالإنعزال عنك

620
00:29:01,586 --> 00:29:02,166
هل تريدي أن تكوني مديرة حملتي؟

621
00:29:04,416 --> 00:29:05,836
لا 
لا، أنا جادة 

622
00:29:05,876 --> 00:29:07,966
لا أعرف أي شيء بخصوص إدارة حملة 

623
00:29:14,176 --> 00:29:16,886
أحياناً أقول الأشياء الخاطئة

624
00:29:16,936 --> 00:29:19,646
وربما سأواصل القيام بذلك

625
00:29:22,066 --> 00:29:22,976
أنا آسفة

626
00:29:26,066 --> 00:29:27,106
لديك الحق في رأيك

627
00:29:29,486 --> 00:29:31,236
...وأنت الشخص الذي شجعني على

628
00:29:31,276 --> 00:29:33,736
البقاء في هذا السباق
ولكي أكون نفسي

629
00:29:33,786 --> 00:29:34,946
لذلك لا أستطيع أن أطلب
منك ألا تفعلي الشيء نفسه

630
00:29:36,866 --> 00:29:39,666
...إذا فزت بهذا، وأنا

631
00:29:39,706 --> 00:29:41,496
وأرغب لك ذلك كثيراً 

632
00:29:41,546 --> 00:29:44,266
ستقضي الكثير من
الوقت في سكرامنتو

633
00:29:44,296 --> 00:29:47,166
سنقضي الكثير من الوقت

634
00:29:47,216 --> 00:29:49,136
...لأول مرة، ونحن

635
00:29:51,176 --> 00:29:54,136
يجب أن نكون أقوى من أي
وقت مضى للبقاء على اتصال

636
00:29:54,176 --> 00:29:56,136
أعلم 

637
00:30:00,686 --> 00:30:04,066
هل تصالحتما؟ 

638
00:30:04,106 --> 00:30:05,066
بلى

639
00:30:07,196 --> 00:30:08,156
تعايل هنا، سيدة ثانج

640
00:30:10,196 --> 00:30:11,406
شكراً للمحاولة

641
00:30:11,446 --> 00:30:12,776
لقد كانت محاولة سيئة 

642
00:30:14,906 --> 00:30:17,656
كما تعلمي، لقد كنت أفكر في
جدول البيانات الذي أخبريتنا به

643
00:30:17,706 --> 00:30:19,246
وعمود العنصرية 

644
00:30:19,286 --> 00:30:20,826
أعتقد أنك بحاجة إلى
أن تكوني صادقة مع نفسك

645
00:30:20,876 --> 00:30:23,836
ليس من العدل بالنسبة لك القتال
من أجل كل هؤلاء النساء الأخريات

646
00:30:23,876 --> 00:30:24,456
إذا لم يكن مستعدات
للقتال من أجلك

647
00:30:26,046 --> 00:30:27,716
...أجل، لكن

648
00:30:27,756 --> 00:30:29,296
كيف أقنعهن؟

649
00:30:29,336 --> 00:30:31,466
ماريانا، عندما تريدي شيئاً

650
00:30:31,506 --> 00:30:33,096
لا يوجد أحد أكثر إقناعاً

651
00:30:33,136 --> 00:30:34,926
أعني، أنت لست مُخطئة

652
00:30:34,966 --> 00:30:35,756
يجب أن أكون المحامية

653
00:30:35,806 --> 00:30:37,056
لقد سمعت ذلك

654
00:30:38,936 --> 00:30:39,856
عن ماذا نتحدث؟

655
00:30:41,646 --> 00:30:44,186
القتال من أجل ما نعتقده 

656
00:30:44,226 --> 00:30:45,686
ولأجل من نؤمن بهم 

657
00:30:45,726 --> 00:30:48,236
بما في ذلك أنت

658
00:30:48,276 --> 00:30:49,776
أحب عندما تقومي بالزيارة 

659
00:30:49,816 --> 00:30:51,026
أنا أيضاً

660
00:31:29,526 --> 00:31:31,146
ادخلي

661
00:31:35,526 --> 00:31:37,826
ما كل هذا؟

662
00:31:37,866 --> 00:31:40,246
العناية بالنفس في شكل يمكنني تحمله

663
00:31:42,456 --> 00:31:44,036
ولماذا تأتي دائماً إلى غرفتي

664
00:31:44,076 --> 00:31:44,456
وتقفي على الباب؟ 
ادخلي 

665
00:31:46,036 --> 00:31:47,126
يمكنك الجلوس

666
00:31:53,256 --> 00:31:55,006
...لذا 

667
00:31:55,046 --> 00:31:57,426
كيف تشعري حيال جمال؟

668
00:31:59,426 --> 00:32:05,096
حسناً، ما قاله جمال
ليس شيئاً جديداً

669
00:32:05,146 --> 00:32:06,766
ليس شيئاً لم أفكر فيه بنفسي

670
00:32:06,816 --> 00:32:10,076
عندما كنت طفلة

671
00:32:10,106 --> 00:32:11,686
أنت لا تعرفي ما
معنى أن تكوني طفلة

672
00:32:11,736 --> 00:32:15,066
ولا تري نفسك على شاشة
التلفزيون أو في الكتب

673
00:32:16,906 --> 00:32:18,236
...و 

674
00:32:18,286 --> 00:32:24,006
القليل الذي رأيته، استغرق الأمر وقتاً طويلاً

675
00:32:24,036 --> 00:32:25,246
لرؤية نفسي جديرة أو قيمة

676
00:32:27,956 --> 00:32:28,786
جمال لم يصل إلى هناك

677
00:32:31,586 --> 00:32:33,256
لقد كره النساء السود لأنه كره نفسه

678
00:32:35,466 --> 00:32:38,176
هل أنت غاضبة؟ -
أجل، أنا غاضبة دائماً -

679
00:32:38,216 --> 00:32:40,386
وأشعر بخيبة الأمل دائماً 

680
00:32:40,426 --> 00:32:43,766
والإرهاق والإحباط 

681
00:32:43,766 --> 00:32:47,266
وأتمنى ألا أضطر إلى تنظيم احتجاج

682
00:32:47,306 --> 00:32:52,646
لشخص لا يستطيع رؤية
...الجمال في شعبه لكن

683
00:32:52,686 --> 00:32:55,606
عليّ ذلك، يجب أن أكون هناك للجميع

684
00:32:55,656 --> 00:32:57,706
لأننا جميعاً لابد وأن نتواجد لبعضنا 

685
00:33:03,786 --> 00:33:04,866
من هناك من اجلك؟ 

686
00:33:21,386 --> 00:33:22,466
أنت هنا

687
00:33:25,056 --> 00:33:25,726
اعتقدت أني أثرت خوفك اليوم السابق 

688
00:33:28,306 --> 00:33:30,186
أنا آسفة حقاً لكيفية رد فعلي

689
00:33:32,526 --> 00:33:33,616
ما قاله جمال لم يكن خطأك 

690
00:33:33,646 --> 00:33:37,236
ولدينا جميعاً لحظاتنا السيئة، أليس كذلك؟

691
00:33:37,276 --> 00:33:39,106
...أعني، ليلة البارحة

692
00:33:39,156 --> 00:33:41,326
...لقد انفصلت عن

693
00:33:41,366 --> 00:33:43,236
لا يمكننا تحمل خوض لحظاتنا السيئة 

694
00:33:43,286 --> 00:33:45,576
لدينا معركة شاقة لخوضها 

695
00:33:45,616 --> 00:33:47,706
ليس فقط لجمال، ولكن
بالنسبة لنا جميعاً

696
00:33:53,506 --> 00:33:54,426
حسناً

697
00:33:57,626 --> 00:33:58,176
لنذهب إلى المحكمة

698
00:34:02,846 --> 00:34:04,256
طلبت هذا الإجتماع المرتجل 

699
00:34:04,306 --> 00:34:06,136
لإعادة التحدث عن الفجوة
في الأجور على أساس عرقي 

700
00:34:06,176 --> 00:34:08,306
أعتقد أننا قررنا خوض قضية
واحدة في كل مرة 

701
00:34:08,346 --> 00:34:09,556
لكنها ليست قضايا منفصلة 

702
00:34:09,596 --> 00:34:11,726
إنها مرتبطة 

703
00:34:11,766 --> 00:34:12,726
انظروا، لا يمكننا القول أننا نناضل للنساء 

704
00:34:12,766 --> 00:34:14,976
بينما نترك من بيننا 

705
00:34:15,026 --> 00:34:16,146
يكافحون خلفنا 

706
00:34:16,186 --> 00:34:17,186
وهن الملونات 

707
00:34:19,566 --> 00:34:23,406
مع مرور الوقت، تزداد الفجوة في
الأجور سوءاً بالنسبة للنساء مثلي

708
00:34:23,446 --> 00:34:25,036
وإذا حصلت على هذه الزيادة

709
00:34:25,076 --> 00:34:28,286
يعتمد على الراتب الأدنى الأولي

710
00:34:28,326 --> 00:34:30,866
لذلك، خلال 10 سنوات، سأكون قد فقدت

711
00:34:30,916 --> 00:34:33,206
حوالي 82 ألف دولار بالمقارنة بكلير 

712
00:34:35,416 --> 00:34:38,506
وفي 20 عاماً، سأكون
قد فقدت 164 ألف 

713
00:34:38,546 --> 00:34:40,546
صحيح، المهندس الأبيض المتوسط

714
00:34:40,586 --> 00:34:43,136
...سيصنع نصف مليون أكثر من حينها، لكن

715
00:34:44,716 --> 00:34:47,926
المرأة البيضاء المتوسطة
ستتركني خلفها أيضاً 

716
00:34:47,976 --> 00:34:49,096
وهذا ليس بصائب 

717
00:34:51,646 --> 00:34:52,396
اعتقد أني لم أفكر بالأمر هكذا 

718
00:34:53,726 --> 00:34:55,226
أنا موافقة -
أنا أيضاً -

719
00:34:57,606 --> 00:34:59,736
عظيم، الإجتماع الإرتجالي إنتهى 

720
00:35:07,576 --> 00:35:09,866
كما تعلمي، نحن فقط المرأتين الملونتين، صحيح؟ 

721
00:35:09,906 --> 00:35:12,076
لذا إذا عرضنا أمر العرق 

722
00:35:12,126 --> 00:35:13,296
ستنتهي هويتنا 

723
00:35:22,426 --> 00:35:23,426
ما هذا؟ 

724
00:35:26,506 --> 00:35:28,306
حجة باتسون خاصتي 

725
00:35:28,346 --> 00:35:32,136
قضيت عطلة نهاية الأسبوع في
تمشيط جميع نصوص فوير ووري

726
00:35:32,186 --> 00:35:34,436
وأعتقد أنني أثبتت بوضوح
وجود نمط من التمييز

727
00:35:34,476 --> 00:35:36,356
بناء على التحيز العنصري

728
00:35:36,396 --> 00:35:38,566
من خلال تتبع مقدار المرات حيث قام المحلفين البيض 

729
00:35:38,606 --> 00:35:40,146
الذين أعطوا نفس إجابات المحلفين السود

730
00:35:40,196 --> 00:35:41,826
تم الإبقاء عليهم بينما تم إستبعاد المحلفين السود 

731
00:35:41,856 --> 00:35:42,276
قد أثبتت؟

732
00:35:44,406 --> 00:35:46,616
محامي جمال قد لا يكون
لديه الوقت أو الموارد 

733
00:35:46,656 --> 00:35:48,536
لكن أنت لديك؟ 

734
00:35:48,576 --> 00:35:49,906
القضاة يقومون ببحثهم 

735
00:35:49,946 --> 00:35:50,406
ليس من واجبنا التقاضي

736
00:35:53,326 --> 00:35:55,126
مهمتنا هي تفسير القانون

737
00:35:55,166 --> 00:35:56,496
بناء على الحقائق والأدلة

738
00:35:56,536 --> 00:35:58,086
لقد تجاوزت الحدود 

739
00:35:58,126 --> 00:35:59,206
ربما نحتاج إلى تعدي الحدود 

740
00:35:59,256 --> 00:36:01,426
إذا كانت العدالة ستُقدم بعدالة 

741
00:36:03,376 --> 00:36:06,426
إذا كان ابنك أسود
وحاول لكم شرطي

742
00:36:06,466 --> 00:36:07,426
هل تعتقد أنه سيكون
على قيد الحياة اليوم؟

743
00:36:07,466 --> 00:36:08,926
هل سيتم إسقاط التهم الموجهة له؟ 

744
00:36:11,556 --> 00:36:13,636
عليك العودة إلى العمل

745
00:36:13,686 --> 00:36:16,146
فعل العمل الذي حصلت على شرف القيام به 

746
00:36:27,946 --> 00:36:30,446
إذاً، حيث أن المرأة الوحيدة باللون 

747
00:36:30,496 --> 00:36:32,006
ستتفقد المربع 

748
00:36:32,036 --> 00:36:34,156
أنا أفصح عن نفسي 

749
00:36:34,206 --> 00:36:35,536
إذا توصلت أنجيلا أو أي شخص لذلك 

750
00:36:38,206 --> 00:36:38,836
أعطيني هذا

751
00:36:41,586 --> 00:36:43,626
متأكد أني الهندي الوحيد الذي يعمل هنا 

752
00:36:52,516 --> 00:36:54,136
مرحباً؟ 

753
00:36:54,186 --> 00:36:55,146
لدينا اجتماع للموظفين

754
00:37:00,396 --> 00:37:02,186
...إذا كان كل هذا ما لدينا

755
00:37:02,236 --> 00:37:03,446
لدي إعلان

756
00:37:03,486 --> 00:37:04,146
بلى

757
00:37:05,946 --> 00:37:07,776
بسبب قيادته الممتازة

758
00:37:07,816 --> 00:37:09,986
جوش سيقدم التطبيق الجديد للمستثمرين 

759
00:37:10,026 --> 00:37:11,656
لأول مرة

760
00:37:12,696 --> 00:37:13,496
هيا 

761
00:37:13,536 --> 00:37:15,036
...جوش، جوش

762
00:37:15,076 --> 00:37:16,666
لا تقلقوا، يا رفاق، أخطط لسحقها 

763
00:37:18,206 --> 00:37:19,996
قبل أن ننفصل 

764
00:37:20,036 --> 00:37:23,006
نحن نتعامل مع خلل مماثل كالتي أبلغ عنها الفريق بلو 

765
00:37:23,046 --> 00:37:24,376
هل يمكنهم مشاركة حلهم؟

766
00:37:24,416 --> 00:37:26,676
في الواقع، أعتقد أنك قمت بحل ذلك اليكس، صحيح؟ 

767
00:37:28,546 --> 00:37:29,636
أجل، دعني أتفقد ملاحظاتي 

768
00:37:31,386 --> 00:37:33,426
وسأعود مرة أخرى 

769
00:37:33,466 --> 00:37:35,556
في الواقع، كما تعلمون، عندما أشرت إلى المشكلة

770
00:37:35,596 --> 00:37:36,976
حلي كان تخزين حالة المستخدم محلياً 

771
00:37:37,016 --> 00:37:40,556
وتحديث الحالة الفورية كلما ترك التطبيق

772
00:37:40,606 --> 00:37:42,766
إذا كان المستخدم متصلاً، أقوم بتحديث قاعدة البيانات 

773
00:37:42,816 --> 00:37:45,276
...مع مسودة الصورة المتحركة 

774
00:37:45,316 --> 00:37:45,526
لتكون هناك عند عودته 

775
00:37:46,946 --> 00:37:47,526
عمل جيد

776
00:37:48,946 --> 00:37:49,816
...حسناً إذاً 

777
00:37:49,866 --> 00:37:51,656
إنتهاء الإجتماع 

778
00:37:51,696 --> 00:37:53,116
ماريانا، هل يمكنك البقاء؟

779
00:37:53,156 --> 00:37:55,286
أنجيلا، جوش، أنت أيضاً

780
00:38:02,166 --> 00:38:04,706
أنا في حيرة من أمر 

781
00:38:06,256 --> 00:38:08,926
ماريانا، يبدو أنك متحمسة للغاية

782
00:38:08,966 --> 00:38:12,176
لذلك عندما وافقت على سماع
نغمة التطبيق الجديد

783
00:38:12,216 --> 00:38:13,346
لماذا لم تتابعي؟

784
00:38:15,426 --> 00:38:16,976
...حسناً

785
00:38:17,016 --> 00:38:18,476
...كانت أنجيلا

786
00:38:18,516 --> 00:38:20,226
مُحقة بخصوص أن عليّ أن أكون 

787
00:38:20,266 --> 00:38:21,476
أكثر إحتراماً لوقتك 

788
00:38:21,516 --> 00:38:22,146
من طلب منك إخبارها ذلك؟ 

789
00:38:24,186 --> 00:38:26,526
...لقد 

790
00:38:26,566 --> 00:38:28,196
تم إخباري لإعطاء تنبيه لماريانا 

791
00:38:28,236 --> 00:38:30,236
حول البروتوكول خلال جوش 

792
00:38:32,616 --> 00:38:34,866
فهمت -
حسناً، انظر -

793
00:38:34,906 --> 00:38:36,866
إذا كل موظف أراد التعديل على تطبيق 

794
00:38:36,906 --> 00:38:38,956
حصل على إجتماع، ذلك كل ما ستفعله -
هذا إختياري -

795
00:38:38,996 --> 00:38:40,576
هذه شركتي

796
00:38:40,626 --> 00:38:42,296
أجل 

797
00:38:42,336 --> 00:38:46,346
ماريانا، مساعدتي ستضع لك موعد للإسبوع القادم 

798
00:38:46,376 --> 00:38:46,956
سأسمع تعديلك 

799
00:38:48,966 --> 00:38:49,756
حسناً، شكراً لك

800
00:38:54,096 --> 00:38:57,596
أنجيلا، لا تُبعدي الموظفين
الذين يريدون الوصول إلي

801
00:38:57,636 --> 00:38:58,346
...وجوش

802
00:38:59,516 --> 00:39:01,096
لقد قررت أن أضع
التطبيق الجديد بنفسي

803
00:39:19,996 --> 00:39:22,616
فيما يتعلق بتحدي باتسون للمدعي

804
00:39:22,666 --> 00:39:24,036
لقد قرأت الحجج المكتوبة

805
00:39:24,086 --> 00:39:26,346
ولا أرى أي دليل على التمييز

806
00:39:26,376 --> 00:39:27,376
تم رفض التحدي

807
00:39:32,256 --> 00:39:33,586
...مع ذلك

808
00:39:35,756 --> 00:39:38,306
أود أن أغتنم هذه اللحظة لتوبيخ

809
00:39:38,346 --> 00:39:40,426
استجواب الدفاع

810
00:39:40,476 --> 00:39:42,266
وإستبعاد المحلفين السود 

811
00:39:44,556 --> 00:39:47,016
إذا استمر هذا الأمر، فسأعيد النظر في قراري

812
00:39:48,646 --> 00:39:50,736
أجل، سيادتك 

813
00:39:50,776 --> 00:39:51,646
جاهزين لقبول هذا المحلف كما هو 

814
00:40:03,286 --> 00:40:04,996
هل يمكنني سؤالك؟ 

815
00:40:05,036 --> 00:40:07,126
أجل، يمكنك سؤالي -
حسناً، حسناً -

816
00:40:07,166 --> 00:40:08,796
مرحباً 

817
00:40:08,836 --> 00:40:09,416
مرحباً 

818
00:40:11,796 --> 00:40:13,176
يبدو أننا سنعمل معاً

819
00:40:13,216 --> 00:40:15,426
قام بتوظيفك القاضي ويلسون؟ -
أجل -

820
00:40:15,466 --> 00:40:17,096
شكراً لك

821
00:40:17,136 --> 00:40:17,756
أعلم أنه صنيعك 

822
00:40:19,176 --> 00:40:21,136
كالي

823
00:40:21,176 --> 00:40:22,096
هل استطيع التحدث اليك؟

824
00:40:22,136 --> 00:40:22,926
بلى

825
00:40:33,696 --> 00:40:37,116
شكراً جزيلاً لتوظيف كيت

826
00:40:37,156 --> 00:40:39,156
إنه... إنه الشيء الصحيح
الذي ينبغي عمله

827
00:40:39,196 --> 00:40:39,946
إنه قرار سهل

828
00:40:41,906 --> 00:40:42,946
بعكس الذي أنا على وشك إخبارك به 

829
00:40:45,996 --> 00:40:47,706
أنت خارج قضية جمال طومسون

830
00:40:54,176 --> 00:40:56,726
لقد فقدت إحساسك بالموضوعية

831
00:40:56,756 --> 00:40:58,926
الإحتفاظ بك سيكون تهوراً 

832
00:40:58,966 --> 00:41:00,926
أنا آسف

833
00:41:00,966 --> 00:41:03,136
سوف تحل محلك كايت

834
00:41:04,476 --> 00:41:05,476
في القضية

835
00:41:06,476 --> 00:41:07,806
اتمنى ان تتفهمي

