﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:19,520
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}"تجمع أفلام العراق"
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة : أحمد دبيس & إيناس خزعل

1
00:00:20,220 --> 00:00:22,520
سابقا ً في "دورية الهلاك"ـ

2
00:00:22,550 --> 00:00:25,120
لقد أخبرتني
بإنه في مقدوري أن أقول وداعا ً

3
00:00:25,160 --> 00:00:26,760
" الرئيس" !

4
00:00:26,790 --> 00:00:27,930
.. ما هذا بحق

5
00:00:27,930 --> 00:00:29,290
يحضى (كليف) بفاصل ٍ ذهني

6
00:00:29,300 --> 00:00:31,900
أنا غاضب بشدة !

7
00:00:31,930 --> 00:00:35,340
ربّما (لاري) ليس ببطل
ولكن ذلك الشيء داخله ُ هو كذلك

8
00:00:35,370 --> 00:00:39,640
 القائد (تراينور) من كان جنديا ً ذات مرة
فهو جندي على الدوام

9
00:00:41,040 --> 00:00:42,340
ما هذا ؟

10
00:00:42,340 --> 00:00:44,380
هذا ما أراني إياه ُ السيد "لا احد" داخل
الحمار

11
00:00:44,380 --> 00:00:46,610
- هل أختلقت ِ هذا ؟
- ومن أنت ؟

12
00:00:46,650 --> 00:00:49,680
أنا الوحيد هُنا الذي
بمقدوره فهمك ِ

13
00:00:49,710 --> 00:00:52,750
لا ترحلي يا (جاين)
فلا مكان للذهاب من هٌنا إلا لفوق

14
00:00:52,750 --> 00:00:55,180
(جاين) أنا آسف

14
00:00:57,750 --> 00:01:40,180
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}"تجمع أفلام العراق"
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة : أحمد دبيس & إيناس خزعل

15
00:02:47,370 --> 00:02:50,180
أيها العميل (ويلسون) في حال ألتقطنا إشارتك َ
مرة ً أخرى سنأتي مهاجمين

16
00:02:50,200 --> 00:02:54,810
هل حصلت على تذاكرك َ للعرض الغريب ؟

17
00:02:54,840 --> 00:02:57,710
نعم

18
00:02:57,710 --> 00:02:58,710
جاهزون للذهاب

19
00:02:58,710 --> 00:03:00,680
لا تلتقط شيئا ً

20
00:03:02,550 --> 00:03:04,380
حصلت َ على هذه يا (موريس)

21
00:03:04,420 --> 00:03:08,170
دعونا نتم الأمر

22
00:03:39,760 --> 00:03:43,360
*مرحبا ً يا صديق*

23
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
أنه جديد

24
00:03:52,030 --> 00:03:55,180
من هذا الجذاب الجديد؟

25
00:03:57,180 --> 00:03:59,180
*من أين َ أنت؟*

26
00:04:14,750 --> 00:04:16,190
ما مدى سوء الحال أيها العميل؟

27
00:04:16,190 --> 00:04:19,060
غير طبيعي بالنسبة لأي عامل ؟

28
00:04:19,090 --> 00:04:22,190
أستعد

29
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
حانة (توم) مختلس النظر الدائم

30
00:04:29,400 --> 00:04:30,840
تحدث إلي ّ يا (موريس)

31
00:04:30,870 --> 00:04:35,870
أيها العميل (ويلسون)
ما هو موقعك ؟

32
00:04:41,210 --> 00:04:43,320
أيها العميل (ويلسون) ؟

33
00:04:43,350 --> 00:04:45,300
أيها العميل (ويلسون) ؟

34
00:04:48,690 --> 00:04:51,840
هيا هيا
فلنذهب

35
00:04:56,500 --> 00:04:59,200
سحقا ً ، تبا ً

36
00:05:21,860 --> 00:05:26,620
هل سبق َ وأن حشر فأر ٌ فيك من قبل ؟

37
00:05:26,620 --> 00:05:28,930
- كلا
- هل رائحتي عفنة ؟

38
00:05:28,960 --> 00:05:31,410
- أخشى أن رائحتي عفنة ولا أحد يخبرني بذلك
- رائحتُك ليست عفنة

39
00:05:31,430 --> 00:05:33,510
لأنه من يعلم ما كان
يفعلُه ذلك الشيء القارس

40
00:05:33,530 --> 00:05:36,100
حينما كان بداخلي

41
00:05:36,140 --> 00:05:39,340
لقد أعدت ُ ربط داراتك ورممت ُ
حوض التغذية الخاص بك، فحسب، أنت بخير

42
00:05:39,370 --> 00:05:41,370
ألا ينبغي على الأقل أن نرش
سائل "لايزول" المطهر هنا

43
00:05:41,370 --> 00:05:43,010
ربّما، تعلم، نقوم بتعليق معطر هواء

44
00:05:43,040 --> 00:05:47,380
- ... ربما بمقدورك أيقاد شمعة
- ! (كليف)

45
00:05:47,410 --> 00:05:48,980
هل تعتقد بأن (جاين) بخير؟

46
00:05:49,010 --> 00:05:50,720
إنها (جاين) ، إنها بخير

47
00:05:50,750 --> 00:05:52,620
سأقوم بتصحيح الامور بشأنها

48
00:05:52,650 --> 00:05:54,150
حسنا ً ، ساعدني بهذا

49
00:05:54,190 --> 00:05:56,890
أي جزء من عبارتها "أغرب عني" التي قالتها 
 لك الليلة الماضية لم تفهمه ُ؟

50
00:05:56,920 --> 00:06:01,230
تذكر، حينما لا تفكر باللعن سيقودك هذا الشيء
إلى داخل فرقة العدالة ؟

51
00:06:01,260 --> 00:06:03,330
ما أمرك أنت؟

52
00:06:03,360 --> 00:06:07,200
هل هذا بسبب لوحة (جاين) النفسية
القاتلة بالنسبة لك

53
00:06:07,230 --> 00:06:08,670
عندما قتلتنا كلنا ؟

54
00:06:08,700 --> 00:06:10,600
- أخرس يا (كليف)
- نعم ، هذا مزعج

55
00:06:10,640 --> 00:06:13,880
في حال شعرت بأي شعور يحثك َ على القتل
أعطنا فحسب أنتباه ً صغيرا ً ، واضح ؟

56
00:06:13,910 --> 00:06:15,540
قلت ُ أخرس

57
00:06:15,540 --> 00:06:17,650


58
00:06:17,650 --> 00:06:21,160
سآتي لأجلك

59
00:06:35,600 --> 00:06:36,900
*حقل النمل*
 عام 1963

60
00:06:38,530 --> 00:06:41,930
لقد أستيقظ َ يا سيدي

61
00:06:41,970 --> 00:06:43,870
ما الذي يحدث ؟

62
00:06:43,900 --> 00:06:45,270
أين أنا ؟

63
00:06:45,310 --> 00:06:48,980
مرحبا ً بك َ في قاعدة عملياتك
الجديدة أيها القائد (تراينور)

64
00:06:49,010 --> 00:06:51,280
أنا العميل (تشارليس فورسيث)
من وزارة الدفاع

65
00:06:51,310 --> 00:06:53,180
وزارة الدفاع؟

66
00:06:53,180 --> 00:06:53,760
.... لم أنت َ

67
00:06:53,760 --> 00:06:56,880
أنا وأنت سننُجز أشياء عظيمة
برفقة بعض أيها القائد

68
00:06:56,880 --> 00:07:00,920
طاقة النشاط الإشعاعي
داخلك هائلة

69
00:07:00,950 --> 00:07:02,950
سنرى إن كان بمقدورنا أن نجد
طريقة ما لإستغلالها

70
00:07:02,990 --> 00:07:06,160
ما الذي تتحدث عنه ُ ؟
لن أوافق على أي ٍ من هذا

71
00:07:06,190 --> 00:07:09,430
أخشى أن هذا الأمر
غير قابل للتفاوض، أيها الجندي

72
00:07:09,460 --> 00:07:14,460
- فخدماتُك إلزامية
- إلزامية ؟

73
00:07:18,800 --> 00:07:21,140


74
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
يا إلهي

75
00:08:12,190 --> 00:08:15,060
مرحبا ً ، لا زال "الرئيس" مفقودا ً

76
00:08:15,090 --> 00:08:18,830
في حال لديك أية معلومات مفيدة
أتركها هُنا

77
00:08:18,860 --> 00:08:21,630
وإذا لم تملك ، لم تُضيّع وقتي ؟

78
00:08:21,670 --> 00:08:24,270
مرحبا ً يا رفاق
إنها أنا

79
00:08:24,300 --> 00:08:29,040
أتمنى أنك تُبلين جيدا ً يا (ريتا)
... إذا حصلت ِ على هذا، فلدي شي ٌ صغير

80
00:08:29,070 --> 00:08:32,810
مرحبا ً يا (جاين) أنا مسرور لأنك أتصلت ِ

81
00:08:32,850 --> 00:08:38,420
أنا حقا ً آسف لما قد
قُلته ُ في الليلة الماضية

82
00:08:38,420 --> 00:08:41,380
فلم يكن ذلك أنا

83
00:08:41,420 --> 00:08:43,890
كان لدي ّ فأرا ً في رأسي

84
00:08:43,920 --> 00:08:48,060
لا بأس ، فهمت فنحن ُ جميعا ً
لدينا فئران في رؤوسنا في بعض الأحيان

85
00:08:48,090 --> 00:08:52,430
- نعم، إذا ً أ نحن ُ على وفاق؟
يا الهي، كليا ً

86
00:08:52,460 --> 00:08:54,530
أنه على ما يُرام

87
00:08:54,570 --> 00:08:56,530
هل ستعودين إلى المنزل ؟

88
00:08:56,570 --> 00:09:00,640
مهلا ً أنا آسفة
من هذا ؟

89
00:09:00,670 --> 00:09:04,580
- (كليف)
- صحيح، صحيح، مرحبا ً يا (كليف)

90
00:09:04,610 --> 00:09:06,250
أصغي، لقد مررت ٌ بمأزق، حسنا ً ؟

91
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
دع (ريتا) تعلم فحسب بأن لدي ّ شيئا ً صغيرا ً
الليلة عند مكان (دوغ)

92
00:09:09,310 --> 00:09:10,620
و أتمنى أن بإمكانها أن تفعله ُ

93
00:09:10,650 --> 00:09:12,180
ستُصاب بقشعريرة فائقة

94
00:09:12,220 --> 00:09:17,220
- مكان من ؟
شكرا ً جزيلا ً يا (كليفي)، قلبي لك

95
00:09:21,960 --> 00:09:24,560
- هل هي بخير؟
- أعتقد ُ ذلك

96
00:09:24,600 --> 00:09:27,570
.. لقد قالت بأن ّ كل شيء ٍ كان

97
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
- "على ما يُرام."
- "على ما يُرام؟"

98
00:09:30,630 --> 00:09:33,740
- يا الهي
- ماذا ؟

99
00:09:33,770 --> 00:09:37,340
في كل مرة تشعر فيها (جاين) بهبطة بشكل خاص

100
00:09:37,370 --> 00:09:39,610
يتجلى شخص واحد

101
00:09:39,640 --> 00:09:44,550
فإنها تهرب إلى حياة خيالية سخيفة 
 قد كانت أختلقتها لنفسها

102
00:09:44,580 --> 00:09:47,520
هي على أبعد حد
أسوء الشخصيات الـ 64

103
00:09:47,550 --> 00:09:49,920
مَن ْ؟

104
00:09:49,950 --> 00:09:51,690
(كارين)

105
00:09:51,720 --> 00:09:56,720
  إنها تحت حالة نفسية لأعراض العشق 
 أعيقت بسبب إستحواذ حالة العشق الكوميدي في التسعينيات

106
00:09:56,860 --> 00:09:59,400
وإذا كان علي ّ التخمين 
 فسأقول أنها في طريق العودة

107
00:09:59,430 --> 00:10:01,200
لعشيقها الرائد حالا ً

108
00:10:01,230 --> 00:10:03,770
ذلك الخجول الكسول الذي يُدعى (دوغ)

109
00:10:03,800 --> 00:10:06,170
إذهبي واحضريه يا فتاة

110
00:10:09,340 --> 00:10:11,980
لقد أنفصلت عنه ُ حوالي الألف مرة

111
00:10:12,010 --> 00:10:15,580
ولكن بطريقة ما ، دائما ً ما كانت 
 تنجح في إسترجاعه

112
00:10:15,610 --> 00:10:20,610
قِف هُنا إذا رغبت بذلك

113
00:10:20,850 --> 00:10:23,290
كلا كلا كلا كلا

114
00:10:23,320 --> 00:10:25,520
- أنظري، أنا لن افعل هذا مجددا ً
- مهلا ً !

115
00:10:25,560 --> 00:10:27,620
مهلا ً ، أنا جدا ً آسفة لأنني رحلت

116
00:10:27,660 --> 00:10:30,730
... لقد صنعت ُ

117
00:10:30,760 --> 00:10:33,260
يا للهول

118
00:10:38,170 --> 00:10:42,840
أنا آسفة ، لقد صنعت ُ
مظلة ً فظيعة

119
00:10:42,870 --> 00:10:47,180
أعلم يا (دوغ) بأني لا أملك أية سبب لإرجاعي
ولا أستطيع ضمان

120
00:10:47,210 --> 00:10:51,050
بأن هذا الشيء لن ينتهي
بنفس طريقة المرة الأخيرة

121
00:10:51,080 --> 00:10:56,080
ولكن الشيء الوحيد الذي أستطيع ضمانه ُ
هو بأنني سأحبك َ للأبد

122
00:10:57,360 --> 00:10:59,490
ما الذي سأفعله ُ بشأنك ؟

123
00:11:09,370 --> 00:11:11,940
لا تدع السيد "لا احد" أن يلج
إلى رأسك يا (فيك)

124
00:11:11,970 --> 00:11:13,470
أنها رسمة فحسب

125
00:11:13,500 --> 00:11:16,440
- سيعلم ُ (نايلز) ما الذي يفعله ُ بشأنها
- نعم

126
00:11:16,440 --> 00:11:17,270
سيفعل ُ ذلك

127
00:11:38,660 --> 00:11:43,660
كعكات داني، 178 شارع داني
"سبرينغ فيلد" "أوهايو"

128
00:11:48,310 --> 00:11:51,610
لا يوجد شارع بإسم داني
في سبرينغ فيلد

129
00:11:51,640 --> 00:11:54,280
إستنادا ً إلى هذا ، فأنه يتواجد

130
00:11:54,310 --> 00:11:59,310
وشخص ٌ ما هُنالك يعلم ُ شيئا ً
بشأن (نايلز)

131
00:12:09,630 --> 00:12:11,860
أتبع الكعكة يا (فيك)

132
00:12:11,900 --> 00:12:15,350
أتبع الكعكة دوما ً

133
00:12:38,360 --> 00:12:43,360
سأل متجر الكعكات "أين (نايلز)"؟

134
00:12:49,370 --> 00:12:52,970
هذا ليس غريبا ً على الإطلاق

135
00:13:37,620 --> 00:13:42,420
تماما ً من هُنا يا سادة

136
00:13:42,450 --> 00:13:45,000
أحضوا بوقت ٍ رائع

137
00:13:50,960 --> 00:13:52,830
سأكون ُ بخير برفقتكم يا فتية

138
00:13:52,870 --> 00:13:57,510
.. هل بإمكانك أخبارنا أين

139
00:14:18,990 --> 00:14:23,130


140
00:14:23,160 --> 00:14:24,560


141
00:14:24,600 --> 00:14:27,800
ألقوا التحية على عصافيري المغردة
 سيداتي وسادتي

142
00:14:27,830 --> 00:14:29,840


143
00:14:29,870 --> 00:14:33,610
نعم ! يا فتية

144
00:14:33,640 --> 00:14:36,940
يا فتيات ، وكل أولئك الذين 
 بينهم

145
00:14:36,980 --> 00:14:39,680
مرحبا ً بكم في حانة (توم) مختلس النظر الدائم

146
00:14:39,710 --> 00:14:42,910
أنا مضيفتِكم 
 (ماورا لي كاروبت)

147
00:14:42,950 --> 00:14:44,750
كيف تشعُرون جميعُكم؟

148
00:14:44,780 --> 00:14:48,790
ماذا ، ايصورون إعلانا ً تجاريا ً هُنا ؟

149
00:14:48,820 --> 00:14:51,760
حسنا ً ، ربّما سيذهلكم هذا

150
00:14:51,790 --> 00:14:55,630
على ما يبدو أن لدينا 
 ضيفان جديدان معنا

151
00:14:55,660 --> 00:15:00,330
أنظروا إلى أولئك "تيرمينايتور" و الملك "توت" يا أعزاء

152
00:15:00,370 --> 00:15:04,900
الدلالة في الشارع تشير إلى أنكم 
 أصدقاء لـ (نايلز كولدر)

153
00:15:04,940 --> 00:15:06,540
من أخبرك بهذا؟

154
00:15:06,570 --> 00:15:08,340
- (داني) من أخبرنا 
 - من هو (داني) ؟

155
00:15:08,370 --> 00:15:11,080
يا فتى ، هل بطاريتك منخفضة ؟

156
00:15:11,110 --> 00:15:15,550
أنت مُحاط بـ (داني)

157
00:15:15,580 --> 00:15:17,820
(داني) الشارع

158
00:15:17,850 --> 00:15:19,420
هل (داني) في الشارع ؟

159
00:15:19,450 --> 00:15:23,460
أعتقد ُ بأنها تقول (داني) هو الشارع

160
00:15:23,490 --> 00:15:24,690
الشارع "هو"؟

161
00:15:24,720 --> 00:15:29,720
(داني) هو عليل الجنس ، وهم يستخدمون 
 ضمائر لا ثنائية

162
00:15:29,860 --> 00:15:31,930
حسنا ً

163
00:15:31,960 --> 00:15:34,930
أليس َ هذا لطيفا ً ؟

164
00:15:34,970 --> 00:15:37,640
الفتى الآلي لا يفهم 
 معنى "لا ثُنائي"ـ

165
00:15:37,670 --> 00:15:41,710
دعني أرى إذا كان بإمكاني ان أفسر هذا لك 
 بلغة ٍ أنت تفهُمها

166
00:15:41,740 --> 00:15:44,940
01-001-110.

167
00:15:44,980 --> 00:15:46,180
أ هذا ذو معنى ؟

168
00:15:46,210 --> 00:15:49,480
أمهلني لحظة فقط

169
00:15:49,510 --> 00:15:51,280
أنني أحاول أن أجد التعبير الرسمي 
 .... ذو الوسطى أنه

170
00:15:51,280 --> 00:15:56,280
هذه وجبة خفيفة حلوة قليلا  ومالحة

171
00:15:56,750 --> 00:15:59,230
يعجبني هذا

172
00:15:59,260 --> 00:16:01,160
في أردت أن ترحل عن "العالم الغربي"والمجيء 
 للعيش

173
00:16:01,160 --> 00:16:03,660
برفقة (دانيزينز) 
 فلتسمح لي أن أعلم بذلك

174
00:16:03,700 --> 00:16:06,800
- من ؟ 
 يرتحل (داني) عبر العالم

175
00:16:06,830 --> 00:16:11,100
يلتقط أولئك الذين أنسلخوا 
 منا عبر شقوق المجتمع

176
00:16:11,130 --> 00:16:14,370
نطلق على أنفسنا تسمية الـ (دانيزينز)

177
00:16:14,400 --> 00:16:18,880


178
00:16:18,910 --> 00:16:20,140
ماذا ؟

179
00:16:20,180 --> 00:16:22,910
لربّما يجب أن اسمح لهم 
 بتفسير ذلك لأنفسهم

180
00:16:22,950 --> 00:16:27,600
أستمر ، اسأل (داني) سؤالا ً

181
00:16:28,290 --> 00:16:33,290
يا (داني) هل تعرف ُ (نايلز كولدر)؟

182
00:16:33,500 --> 00:16:34,800
*طبعا ً ، (مايلز) هو أحد أصدقائي القُدامى*

183
00:16:38,400 --> 00:16:39,800
*أين هو ، نريد عونه ُ*

184
00:16:39,800 --> 00:16:41,730
وكذلك نحن

185
00:16:41,770 --> 00:16:44,320
(نايلز) مفقود

186
00:16:46,580 --> 00:16:47,700
*لنتحدث بالخارج*

187
00:16:56,150 --> 00:16:59,950
يا الهي، يا (ريتا) 
 لقد فعلتيها

188
00:16:59,990 --> 00:17:02,550
- (كارين) 
 - ! مرحبا ً يا (كارين)

189
00:17:02,590 --> 00:17:05,290
أنت (كليفي) صحيح؟

190
00:17:05,320 --> 00:17:09,060
إذا ً من العظمة أن ألتقيك  
 أخيرا ً شخصيا ً

191
00:17:09,090 --> 00:17:11,500
أخبرتني (جاين) بكل شيء بشأنك

192
00:17:11,530 --> 00:17:14,030
مثل ماذا ؟

193
00:17:14,060 --> 00:17:15,500


194
00:17:15,530 --> 00:17:18,000
  - جديا ً ؟ 
 - حسنا ً ، هذا هو الوضع

195
00:17:18,040 --> 00:17:21,670
أنخرطت عائلة (دوغ) في الأمر فحسب 
 و ، حسنا ً الأمور متشنجة قليلا ً

196
00:17:21,680 --> 00:17:23,380
هل بإمكانكم فقط أن تمنحوها 
 فضاضة فحسب؟

197
00:17:23,380 --> 00:17:26,150
انا مذهول من هذا

198
00:17:26,180 --> 00:17:27,590
أصغي ، أنا و (كارين) عشيقان

199
00:17:27,610 --> 00:17:29,090
ونحن على وشك أن 
 نلم شملنا مجددا ً

200
00:17:29,110 --> 00:17:31,220
- وهذا ما في الأمر 
 - رجاء ً (دوغلاس)

201
00:17:31,220 --> 00:17:33,420
- ... منذ ُ أن ولدت َ 
 - تسع ساعات من المخاض

202
00:17:33,450 --> 00:17:35,720
صرخت هذه المرأة صوبك 
 ! تسعة

203
00:17:35,750 --> 00:17:40,190
لقد قمت ُ بتقميطك، وأرضعتُك من هاتين الثديين 
 لقد أحببتُك

204
00:17:40,230 --> 00:17:44,500
وحاولت ُ أن اعطيك َ كل شيء 
 لذا بإمكانك أن تحضى بحياة ٍ جيدة

205
00:17:44,530 --> 00:17:46,900
لقد أتينا من المناجم 
 سحقا ً لها

206
00:17:46,930 --> 00:17:48,670
لا شيء يخص ّ إسمنا غير الفحم

207
00:17:48,700 --> 00:17:53,370
والآن ، في هذا الوقت ترغب ُ بأن تضع كل 
 جانبا ً لأجل تلك الساحرة العاهرة

208
00:17:53,410 --> 00:17:55,240
أمي

209
00:17:55,270 --> 00:17:57,070
- قاسي 
 - حقا ً ؟

210
00:17:57,110 --> 00:17:58,710
أحتاجكم لأن تريحوا مزاجي

211
00:17:58,740 --> 00:18:01,180
ماذا ؟ كلا لم َ أفعل ُ هذا ؟

212
00:18:01,210 --> 00:18:03,580
لأننا أفضل أصدقاء

213
00:18:03,590 --> 00:18:05,020
كلا ، لسنا كذلك

214
00:18:05,050 --> 00:18:10,050
يا الهي يا (ريتا) أنت 
 جدا ً غريبة تعالي

215
00:18:10,520 --> 00:18:12,060


216
00:18:12,090 --> 00:18:16,660
آسفة يا (كليفي) كنت ُ سأدعوك كليا ً لهذا 
 ولكني أحتاج حقا ً الليلة

217
00:18:16,660 --> 00:18:18,730
لأكون على ما يُرام

218
00:18:18,760 --> 00:18:22,770
وانت نوعا ً ما غريب ومخيف 
 ... لذا

219
00:18:22,800 --> 00:18:27,240
أنا فقط رغبت ُ .... بأن أخبرك ِ

220
00:18:27,270 --> 00:18:30,740
لأخبركم جميعا ً ، بأنني آسف

221
00:18:30,770 --> 00:18:31,820


222
00:18:42,020 --> 00:18:43,790
الشارع يتحدث

223
00:18:43,820 --> 00:18:46,590
بالطبع يتحدث الشارع 
 ولم لا يتحدث الشارع ؟

224
00:18:46,590 --> 00:18:52,700
حسنا ً ، بُعد الحمار، و "الديكرايتور"و مجموعة 
 العلاج النفسي أركب الموجة فحسب يا (فيك)

225
00:18:52,700 --> 00:18:56,370
مرحبا ً

226
00:18:56,400 --> 00:18:58,030
كنا نأمل بأن تخبرنا

227
00:18:58,070 --> 00:19:00,770
ولهذا السبب قُمنا بتتبع الكعكة الخاصة بك

228
00:19:00,810 --> 00:19:05,810
هل بإمكاني سؤالك لم 
 شارعك خاويا ً ؟

229
00:19:06,810 --> 00:19:10,810
*نحاول أن نبقه ِ بصفة خفية*

230
00:19:11,510 --> 00:19:12,510
لِم َ ؟

231
00:19:14,510 --> 00:19:17,510
*نحن ُ في حالة هروب*

232
00:19:17,910 --> 00:19:25,510
*يقترب منا (دارين جونز)*

233
00:19:29,130 --> 00:19:33,180
من هو (دارين جونز) ؟

234
00:19:41,180 --> 00:19:42,680


235
00:20:06,600 --> 00:20:08,710
إستثنائي

236
00:20:14,280 --> 00:20:16,220
أخبرني بأمر (ألسوورث)

237
00:20:16,220 --> 00:20:17,680
لن أخبرك بأي ّ شيء

238
00:20:17,680 --> 00:20:20,920
ماذا بشأن (تشارلستون) 
 أو (إدواردز)؟

239
00:20:20,950 --> 00:20:24,250
عدد ضئيل من التحويلات 
 في فترة وقت قصيرة

240
00:20:24,290 --> 00:20:25,820
هذا ليس إعتياديا ً

241
00:20:25,860 --> 00:20:29,490
على ما يبدو بأنك تُصارع 
 حياتك الطبيعة لمدى حياتك

242
00:20:29,530 --> 00:20:31,060
تبا ً لك

243
00:20:31,100 --> 00:20:35,370
والآن أنت تعير ُ أهتماما ً بشأن 
 الأضرار الثانوية؟ في (هافانا)؟

244
00:20:35,400 --> 00:20:38,170
رغبت َ بخطة طوارئ 
 هذه هي !

245
00:20:38,200 --> 00:20:40,600


246
00:20:43,610 --> 00:20:46,210
أخبار جيدة 
 أيها القائد (تراينور)

247
00:20:46,250 --> 00:20:49,110
مهمة جديدة صرحت عن نفسها

248
00:20:49,150 --> 00:20:53,890
(الخطر الاحمر/الإتحاد السوفيتي) يطرق بابنا 
 ليس على بعد 100 ميل من (ميامي)

249
00:20:53,920 --> 00:20:59,160
حياة الآلاف من الأمريكيين 
 على الميزان

250
00:20:59,160 --> 00:21:01,490
ماذا تريدون مني أيها القوم ؟

251
00:21:01,530 --> 00:21:05,760
هذا ليس متعلقا ً بما نُريده منك 
 بل ما تعرضه ُ أنت

252
00:21:05,800 --> 00:21:08,830
فرصتك لخدمة بلدك

253
00:21:08,870 --> 00:21:10,570
لتكون رجلا ً  بحق

254
00:21:10,600 --> 00:21:15,600
وافضل من ذلك 
 فرصتك لتكون بطلا ً

255
00:21:18,240 --> 00:21:19,680
إذهب إلى الجحيم

256
00:21:19,710 --> 00:21:24,710
أحتاج منك لأن تذهب إلى هُناك 
 لأجلي أيها القائد

257
00:21:26,350 --> 00:21:28,900


258
00:21:39,360 --> 00:21:42,220


259
00:21:46,870 --> 00:21:47,940


260
00:21:47,970 --> 00:21:49,320


261
00:21:58,520 --> 00:22:03,520
يا (داني) ما  المقصود 
 بـ "ديوان الحياة الطبيعية"؟

262
00:22:03,920 --> 00:22:08,560
أنها وكالة حكومية عالية السريّة 
 تُدار من قبل حفنة من المتعصبين المُعنفين

263
00:22:08,590 --> 00:22:12,100
يطاردون أي شيء ٍ 
 يعتبرونه ُ من الإنحرافات

264
00:22:12,130 --> 00:22:13,760
و تعلم ُ كيف يتم هذا ؟

265
00:22:13,800 --> 00:22:16,800
لم يلحقون بك يا (داني) ؟

266
00:22:17,000 --> 00:22:19,970
*أنت تعرف الكثير من الشوارع الواعية 
 والمتنقلة والمتجنسة يا (لاري)؟

267
00:22:19,970 --> 00:22:24,110
لا بأس الآن، لا داعي لأن تغدو 
 قليل الحياء يا (داني)

268
00:22:24,140 --> 00:22:26,510
بإمكاننا أخبارهم القصة بأكملها

269
00:22:26,540 --> 00:22:27,980
لسنوات ٍ عدة مضت

270
00:22:28,000 --> 00:22:31,050
قام (دارين جونز) بعمل أخرق ، وهي 
 إسناد مهمة بحث وتدمير إلى (داني)

271
00:22:31,080 --> 00:22:33,580
وقد أدى هذا إلى خسارة 
 شريكه ُ في العملية

272
00:22:33,620 --> 00:22:37,970
ماذا حدث َ له ؟

273
00:22:43,560 --> 00:22:48,170
لقد أصبح (ماورا لي كاروبت)

274
00:22:48,200 --> 00:22:49,740
(كارين)

275
00:22:49,770 --> 00:22:54,770
هل أنت ِ متأكدة بأن رجوعك ِ إلى هذه 
 العلاقة هي أفضل فكرة ؟

276
00:22:54,870 --> 00:22:58,640
هل (دوغ) على دراية 
 بالحالة التي أنت ِ عليها ؟

277
00:22:58,680 --> 00:23:04,350
حسنا ً ، أعلم ُ بأني أستطيع 
 أن أكون متعددة في بعض الأحيان

278
00:23:04,350 --> 00:23:08,290
ولكنني و (دوغ) نحضى بفرصة حقيقية 
 لنكون حقا ً سعيدين برفقة بعض

279
00:23:08,320 --> 00:23:09,820
ألا ينبغي لنا أن نحاول  فعل ذلك حتى ؟

280
00:23:09,850 --> 00:23:12,860
حتى على الرغم من أن كلاكما 
 يُرغبانني أن أتقيأ في حقيبتي

281
00:23:12,890 --> 00:23:17,890
أعترف بأنكما ستشكلان 
 أروع ثنائي

282
00:23:18,730 --> 00:23:20,130
تعالي هنا

283
00:23:20,170 --> 00:23:24,300
تعالي هنا

284
00:23:24,330 --> 00:23:26,970
نعم

285
00:23:27,000 --> 00:23:30,610
- يا الهي، يا لك من سافلة ساذجة 
 - (هامر هيد)

286
00:23:30,640 --> 00:23:32,210
- ... ماذا تفعلين 
 - ! أخرسي

287
00:23:32,250 --> 00:23:35,350
لم يكن من السهل التخلص من مقعد السائق اللعين

288
00:23:35,380 --> 00:23:39,520
لذا ، علي ّ أن أجعل هذا سريعا ً 
 أخرجينا من هُنا حالا ً

289
00:23:39,550 --> 00:23:41,350
أفعليها بنفسك 
 أو دعي (جاين) تقوم بهذا

290
00:23:41,390 --> 00:23:44,520
(جاين) ليست هُنا. كيف تعتقدين بأننا 
 قد علقنا هنا برفقة "باربي السافلة "ـ

291
00:23:44,560 --> 00:23:47,410
حسنا ً ، أين هي ؟

292
00:23:53,670 --> 00:23:56,240
لا تقلقي بشأن (جاين)، واضح؟

293
00:23:56,270 --> 00:23:58,440
أقلقي بشأن (كارين) 
 فأنها خطرة

294
00:23:58,440 --> 00:24:02,210
و اغلب الناس تنغمس بما لديها 
 من هُراء (نورا أيفرون/كاتبة مسرحية)

295
00:24:02,240 --> 00:24:05,040
أصعب ما في الأمر 
 هو إرغامها على المضي

296
00:24:05,080 --> 00:24:06,650
أنها ترغب بأن تكون سعيدة فحسب

297
00:24:06,680 --> 00:24:09,810
- هل هذا الامر خاطئ؟ 
 - أمهليني فاصلا ً ، حسنا ً ؟

298
00:24:09,850 --> 00:24:13,050
فلديها ذلك الضعيف "دوغ"ـ

299
00:24:13,080 --> 00:24:15,290
تحت فتنة العشق الغريبة الخاصة بها

300
00:24:15,320 --> 00:24:16,990
فتنة العشق ؟

301
00:24:17,020 --> 00:24:20,430
وأقسم بالله يا (ريتا) إذا ما قام 
 هذا الأحمق بالتقرب مني 

302
00:24:20,460 --> 00:24:24,500
سأقوم بقتلك ، حسنا ً وإذا ماتمت مضاجعتي 
 ستتم مضاجعتك ِ أيضا ً

303
00:24:24,530 --> 00:24:28,370
هل يمكننا العودة إلى الجزء 
 الخاص بفتنة الحب الخاصة بـ (كارين)؟

304
00:24:28,400 --> 00:24:33,400
مهما فعلت ِ ، لا تخرّي لأجل تلك 
 .... العاهرة

305
00:24:36,240 --> 00:24:40,010


306
00:24:40,040 --> 00:24:41,580
(دوغي) ؟

307
00:24:41,610 --> 00:24:43,650
- نعم؟ 
 - هل ترغب ُ بشراب ٍ آخر؟

308
00:24:43,680 --> 00:24:44,980
شكرا ً يا عزيزتي

309
00:24:45,010 --> 00:24:47,020


310
00:24:47,050 --> 00:24:48,820
(كارين)

311
00:24:48,850 --> 00:24:52,630
لا أرغب ُ بأي شيء أكثر 
 لأجلك من أن تكوني سعيدة

312
00:24:52,660 --> 00:24:56,830
حقا ً ، أنا أرغب بذلك 
 ولكن ربما بصورة أبطأ

313
00:24:56,860 --> 00:25:01,630
أنت على حق 
 لقد سمعتك كليا ً

314
00:25:01,670 --> 00:25:04,170
(دوغلاس جاي كالهون)

315
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
نعم

316
00:25:05,200 --> 00:25:10,200
لا أستطيع أن أعيش يوما ً أخر 
 بدون أن أكون زوجتك

317
00:25:11,240 --> 00:25:12,750


318
00:25:12,780 --> 00:25:15,610
هل لك الشرف بأن تُصبح زوجي ؟

319
00:25:15,650 --> 00:25:18,450
يا الهي ، يا الهي

320
00:25:18,480 --> 00:25:19,890
هذا هو ! هذا هو

321
00:25:19,920 --> 00:25:21,820
كلا ، لا أستطيع 
 لا أستطيع فعل هذا

322
00:25:21,850 --> 00:25:24,660
لا تستطيع يا (دوغلاس) أن تتزوج 
 هذه المرأة

323
00:25:24,690 --> 00:25:27,190
- أمي 
 - كلا ، علي ّ أن أقول هذا

324
00:25:27,230 --> 00:25:30,460
إنها تتراقص على حياتك 
 وتمزقها إلى أشلاء

325
00:25:30,500 --> 00:25:32,830
وبعد ذلك تتلاشى  
 كلما ناسبها ذلك

326
00:25:32,860 --> 00:25:34,530
يا عزيزي أنها قنبلة وقتية

327
00:25:34,560 --> 00:25:36,200
أبقى خارج هذا يا (ميك)

328
00:25:36,240 --> 00:25:38,610
في آخر مرة قامت بهجرك 
 لم تبارح السرير لمدة ستة أشهر

329
00:25:38,640 --> 00:25:42,570
في حال قمت بالزواج من (كارين) 
 فهذا هو الأمر، سننتهي

330
00:25:42,610 --> 00:25:47,250
يا للهول

331
00:25:47,280 --> 00:25:51,030
هل تشعرون جميعا ً بهذه الطريقة ؟

332
00:25:55,250 --> 00:25:57,590
... (دوغي)

333
00:25:57,620 --> 00:26:01,390
لا تقم بالإختيار بيني وبين عائلتك

334
00:26:01,430 --> 00:26:06,300
بل أختر الحب فقط

335
00:26:06,330 --> 00:26:08,410
نعم ! نعم للمرة الألف نعم 
 - يا إلهي

336
00:26:08,430 --> 00:26:13,430
- أحبك كثيرا ً 
 - كلا ، كلا ، كلا يا الهي

337
00:26:14,910 --> 00:26:16,940
! تهانينا

338
00:26:16,980 --> 00:26:19,340


339
00:26:19,380 --> 00:26:21,610
يا رفاق ! هذا الأمر متعلق بالوقت

340
00:26:21,650 --> 00:26:24,080
نعم ، ماذا ؟

341
00:26:24,110 --> 00:26:27,190
! نخب

342
00:26:27,220 --> 00:26:30,790
يا (كارين) ، في اليوم الذي 
 ...أتيت ِ فيه إلينا

343
00:26:30,820 --> 00:26:32,820
كنت ِ كل شيء 
 .. تمينته ُ لأبني

344
00:26:32,860 --> 00:26:36,590
- لا تبدأ بهذا الآن 
 - .. لا استطيع حتى

345
00:26:36,630 --> 00:26:38,500
لا بأس، دعونا نحضى بشراب، حسنا ً؟

346
00:26:38,530 --> 00:26:39,630
حسنا ً

347
00:26:39,670 --> 00:26:41,170


348
00:27:02,120 --> 00:27:04,070
فاسق

349
00:27:07,230 --> 00:27:11,930
هل أولئك الناس لديهم أية فكرة 
 عن من أعتدت على العمل لأجله ؟

350
00:27:11,960 --> 00:27:14,970
... حاولت ُ أخبارهم لكنني

351
00:27:15,000 --> 00:27:18,700
لا أستطيع

352
00:27:18,740 --> 00:27:20,640
أنا لست ُ بشخص ٍ سيء

353
00:27:20,670 --> 00:27:22,470
أنت تعمل لحساب 
"ديوان الحياة الطبيعية"

371
00:27:22,511 --> 00:27:24,515
أنا أعرف اي نوع من الأشخاص أنت

372
00:27:24,548 --> 00:27:29,548
أنت لا تعرف اي شيء عني

373
00:27:31,055 --> 00:27:34,423
ولم أعرف من أنا أيضاً لوقت طويل

374
00:27:34,458 --> 00:27:37,326
كان من المفترض ان اكره هذا المكان

375
00:27:37,362 --> 00:27:42,362
إذا كنت تعمل لدى المكتب ،
فمن المفترض أن تكره أي شيء غير طبيعي

376
00:27:43,834 --> 00:27:45,903
لكنني لم أستطع

377
00:27:45,934 --> 00:27:49,506
شعرت بشيء عن (داني) بدا صحيحًا

378
00:27:49,538 --> 00:27:50,740
شعرت وكأنه المنزل

379
00:27:50,772 --> 00:27:53,772


380
00:28:03,019 --> 00:28:08,019
رفع الثقل عني

381
00:28:08,226 --> 00:28:09,624
ما مدى سوئه ايها العميل؟

382
00:28:09,625 --> 00:28:11,461
غير طبيعي لعامل ماذا؟

383
00:28:11,493 --> 00:28:12,845
تأهب

384
00:28:19,036 --> 00:28:23,986


385
00:28:36,053 --> 00:28:38,288
شعرت أخف وزناً

386
00:28:38,320 --> 00:28:42,226
كما لو كنت أكثر من نفسي مما كنت على الإطلاق

387
00:28:42,259 --> 00:28:47,259
أيها العميل (ويلسون) ، ماذا ترى؟ 

388
00:28:49,798 --> 00:28:53,769
العميل (ويلسون)

389
00:28:53,804 --> 00:28:56,641
العميل (ويلسون)

390
00:28:56,673 --> 00:29:00,711
وهذا هو الوقت الذي ولدت فيه (مورا لي كاروبت)

391
00:29:00,743 --> 00:29:05,743
كان إسمي الحركي في المكتب هو "تباً لك"

392
00:29:06,451 --> 00:29:10,886
عرفت حينها أنه لا يمكنني ترك أي ضرر يأتي إلى هذا المكان

393
00:29:10,921 --> 00:29:14,057
قمت حينها بِإخبار (داني)

394
00:29:14,089 --> 00:29:17,259
وكانوا قادرين على القفز قبل أن يتمكن (دارين) من الهجوم 

395
00:29:17,294 --> 00:29:18,942


396
00:29:22,731 --> 00:29:25,669
نعم ، يستطيع (داني) القفز

397
00:29:25,701 --> 00:29:27,069
في أي مكان حول العالم

398
00:29:27,104 --> 00:29:31,575
والذي كان مفيداً لان (دارين) كان مهووساً

399
00:29:31,606 --> 00:29:34,678
كان يلاحقنا منذ ذلك الوقت

400
00:29:34,711 --> 00:29:37,779
إنه لن يترك الأمر وحسب

401
00:29:37,815 --> 00:29:39,250
المكتب لم يفعل ذلك أبدًا

402
00:29:39,281 --> 00:29:42,884
من المفترض أن يكون (داني)
ملاذ آمن للأشخاص مثلنا

403
00:29:42,920 --> 00:29:45,489
لكن لا أحد يشعر بالأمان
هنا بعد الآن

404
00:29:45,520 --> 00:29:47,191
هذا غير صحيح

405
00:29:47,222 --> 00:29:52,222
لا ينبغي لأحد أن يشعر بعدم الراحة مع حقيقته

406
00:29:52,796 --> 00:29:56,932
أنا لا أعرف لِكم من الوقت
يمكننا الإستمرار

407
00:29:56,967 --> 00:29:59,103
يبدون جميعا سعداء جدًا بالنسبة لي

408
00:29:59,134 --> 00:30:03,207
ثق بي ، هؤلاء الناس خائفون

409
00:30:03,240 --> 00:30:07,277
لكن ، مع ذلك ، يظهرون بوجه شجاع ويأتون على أي حال

410
00:30:07,308 --> 00:30:10,681
- لماذا؟
- لِأجل (داني)

411
00:30:10,712 --> 00:30:13,951
انه ملهى دائم لسبب مُعين

412
00:30:13,982 --> 00:30:17,721
هذا الشارع يزدهر  (بداني) بسعادة

413
00:30:17,755 --> 00:30:21,557
نُحافظ على إستمرار الحفلة
ونحافظ على إستمرار (داني)

414
00:30:21,592 --> 00:30:23,326
ولكننا نعمل بالبخار(تشبيه الى المحركات البخارية)

415
00:30:23,358 --> 00:30:24,596
إذا توقفت الحفلة...

416
00:30:24,627 --> 00:30:29,627
سيتوقف قلب (داني) معها وسيفوزون

417
00:30:30,567 --> 00:30:33,871
مكتب الحياة الطبيعية

418
00:30:33,903 --> 00:30:37,473


419
00:30:37,508 --> 00:30:42,508
"الطبيعي" ليس شيئًا
لكنه حالة ذهنية

420
00:30:47,817 --> 00:30:49,018
نحن بحاجة
لمساعدة هؤلاء الناس

421
00:30:49,019 --> 00:30:50,752
لسنا بحاجة
لنفعل أي شيء

422
00:30:50,788 --> 00:30:52,756
يا رجل ، انظر إلى هذا المكان!

423
00:30:52,788 --> 00:30:56,294
وتريد الهرب حقاً، مرة أخرى؟

424
00:30:56,326 --> 00:30:59,230
لست بحاجة لتبرير نفسي لك

425
00:30:59,261 --> 00:31:02,633
إذا كان عليّ أن أخرج من هذا ، فسوف أخرج

426
00:31:02,664 --> 00:31:04,166
لن أقوم بمواجهة ضد المكتب

427
00:31:04,201 --> 00:31:07,604
ماذا بحق الجحيم يحصل معك يا رجل؟

428
00:31:07,636 --> 00:31:12,438
ماذا فعل هؤلاء الناس لك؟

429
00:31:13,576 --> 00:31:15,747
انسى الأمر وحسب

430
00:31:15,778 --> 00:31:19,317
يا رجل لقد ضننت إنك إنتهيت من فقرة الرجل الأسد

431
00:31:19,348 --> 00:31:21,486
ألم تكتفي من كونك ذلك الرجل؟

432
00:31:21,519 --> 00:31:23,921
وأي نوع من الرجال أنت يا (فيك)؟

433
00:31:23,952 --> 00:31:25,923
أنت بطل ألست كذلك؟

434
00:31:25,954 --> 00:31:28,057
رُبما تستطيع ان تعلمني كيف أصبح مثلك

435
00:31:28,092 --> 00:31:31,930
أو رُبما السيد (لا أحد) يخطط لشيء ما

436
00:31:31,961 --> 00:31:37,261
هل يجب أن أشتري الوشاح قبل
أو بعد قتل عائلتي وأصدقائي؟

437
00:31:37,901 --> 00:31:41,636


438
00:31:41,672 --> 00:31:43,972
إذا كنت تريد الخروج بكفالة ،
إذاً أخرج بكفالة

439
00:31:44,008 --> 00:31:46,611
انتهيت من محاولة تشديد عمودك الفقري

440
00:31:46,644 --> 00:31:51,644
جيد لِأنني انتهيت من ترك الآخرين يخبرونني من أنا

441
00:31:54,785 --> 00:31:56,134


442
00:32:01,589 --> 00:32:03,361
لقد قللت من شأنك ،أيها الكابتن

443
00:32:03,394 --> 00:32:08,199
ضننت إنك لم تكن سوى قرص مشع متفسخ

444
00:32:08,230 --> 00:32:11,500
لكن يبدو إنك أكثر من ذلك بكثير

445
00:32:11,535 --> 00:32:14,806
ما الذي حصل؟

446
00:32:14,837 --> 00:32:19,837


447
00:32:23,547 --> 00:32:26,449


448
00:32:26,481 --> 00:32:28,684
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

449
00:32:28,720 --> 00:32:33,720
الكابتن (ترينور)، هو حقا ما بداخلك

450
00:32:34,156 --> 00:32:39,096
هذه هي حقيقتك

451
00:32:39,127 --> 00:32:42,731


452
00:32:42,766 --> 00:32:47,201


453
00:32:47,237 --> 00:32:48,439


454
00:32:48,471 --> 00:32:53,471
أقبل أقبل أقبل أقبل
أقبل أقبل أقبل أقبل

455
00:32:54,845 --> 00:32:57,145
مرحباً (ريري)

456
00:32:57,181 --> 00:33:00,250
أفهم أنكِ تحبين (دوغ)

457
00:33:00,284 --> 00:33:02,785
لكننا جميعًا نعلم أنك ستنتهين بتركه مجددً

458
00:33:02,786 --> 00:33:04,819
ماذا؟ لا

459
00:33:04,855 --> 00:33:06,624
(دوغي) وأنا سننهي اللعبة

460
00:33:06,655 --> 00:33:11,493
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك
أنا فقط أعرف أنه شاب ومزعج

461
00:33:11,528 --> 00:33:17,467
هذا يعني أنا و (دوغ) سوف نكون معا إلى الأبد

462
00:33:17,468 --> 00:33:20,371
أوه ، من أجل المسيح (كارين) توقفي عن هذا الهراء!

463
00:33:20,403 --> 00:33:23,640
هذا الرجل وعائلته ليس لهم رأي في ما يحدث

464
00:33:23,673 --> 00:33:25,776
ما تفعلينه خطأ

465
00:33:25,807 --> 00:33:26,875
الذي أفعله؟

466
00:33:26,910 --> 00:33:29,113
تعويذتك الصغيرة

467
00:33:29,144 --> 00:33:30,279
أياً كان ما تقولينه

468
00:33:30,314 --> 00:33:31,913
حب (دوغ) لكِ ليس حقيقياً

469
00:33:31,949 --> 00:33:33,182
أجل، إنه كذلك!

470
00:33:33,217 --> 00:33:35,986
لماذا تتمادين الاّن؟

471
00:33:36,019 --> 00:33:37,386
إذاً أثبتي ذلك

472
00:33:37,421 --> 00:33:42,192
إذا كان حبكما حقيقياً إكسري التعويذة

473
00:33:42,226 --> 00:33:45,194
أتعلمين (ريتا)؟

474
00:33:45,229 --> 00:33:48,663
لماذا لا تتركينني وتذهبي للإهتمام بشؤونكِ الخاصة؟

475
00:33:48,699 --> 00:33:50,034
عُذراً

476
00:33:50,067 --> 00:33:51,836
لا ترمي بترهاتكِ عليّ

477
00:33:51,868 --> 00:33:56,073
فقط لان حياتك تُحاكي (غري غاردنز) في مستوى التعاسة

478
00:33:56,105 --> 00:33:58,642
إذا كان هدفك هو ان تحكي حكايات تحذيرية

479
00:33:58,643 --> 00:34:01,278
تهانينا، إعتبريني حذرة

480
00:34:01,313 --> 00:34:07,883
سأبذل قصارى جهدي كي لا ينتهي بي الأمر مثلك
عجوز حزينة ومتعبة

481
00:34:07,884 --> 00:34:12,885
فقدت جوهرها بسخافة لدرجة لاتعرفها هي بذاتها

482
00:34:15,791 --> 00:34:19,563
أنا أعلم ذلك صدقيني

483
00:34:19,596 --> 00:34:21,097
يا إلهي

484
00:34:21,130 --> 00:34:23,132
يا إلهي أنا اّسفة

485
00:34:23,166 --> 00:34:26,302
إنه.. لقد كُنت متوترة

486
00:34:26,335 --> 00:34:28,539
- عزيزتي، الأمر فقط

487
00:34:28,572 --> 00:34:32,375
اليوم هو يوم مميز ويجب علينا ان نستعد

488
00:34:32,409 --> 00:34:33,744
حسناً؟

489
00:34:33,777 --> 00:34:36,679
- مُستعدة؟

490
00:34:36,713 --> 00:34:38,063
لِأجل ماذا؟

491
00:34:55,331 --> 00:34:58,481


492
00:35:06,175 --> 00:35:09,746
حقاً يا صاح، هل هذا كل ما لديك؟

493
00:35:09,780 --> 00:35:11,815
هل تضن إنك تستطيع فعل أفضل؟

494
00:35:11,849 --> 00:35:16,619
لقد شاهدت "فلاش دانس" لسبعة وثمانون مرة، ماذا تعتقد؟

495
00:35:16,652 --> 00:35:19,255
حسناً، أيتها القطط

496
00:35:19,289 --> 00:35:23,025
حان وقت الكاريوكي

497
00:35:23,059 --> 00:35:25,463
مرحبا، أيتها الأم العزيزة

498
00:35:25,496 --> 00:35:27,965
كل الوافدين الجُدد مُرحب بهم

499
00:35:27,998 --> 00:35:32,347
هناك سعر للقبول

500
00:35:36,239 --> 00:35:40,143
يجب ان تغني ،يا عزيزي

501
00:35:40,177 --> 00:35:41,512
أنا لا أغني

502
00:35:41,545 --> 00:35:46,545
حسناً، يجب ان نحتفظ بهذا الحفل قائماَ

503
00:35:49,518 --> 00:35:52,922
لا تخف

504
00:35:52,956 --> 00:35:54,791
لستُ خائفاً

505
00:35:54,824 --> 00:35:57,661


506
00:35:57,693 --> 00:36:01,293
إذهب الى هُناك إذاً

507
00:36:36,333 --> 00:36:40,137
 "لقد جئنا إلى
هذا العالم غير معروفين ،

508
00:36:40,170 --> 00:36:44,108
لكننا نعلم إننا لسنا وحيدون

509
00:36:44,141 --> 00:36:47,110
يحاولون كسرنا ،

510
00:36:47,143 --> 00:36:48,676
لكن التغيير قادم

511
00:36:48,677 --> 00:36:49,678
إنه وقتنا الاّن"

512
00:36:49,679 --> 00:36:55,771
الجميع يفقده

513
00:36:56,121 --> 00:37:03,121
الكل يريد التخلص منه في بعض الأحيان

514
00:37:04,693 --> 00:37:07,264


515
00:37:07,297 --> 00:37:10,802
 نعم ، أنا أعرف ما كنت تمر به

516
00:37:10,835 --> 00:37:13,704
لا تتركه يأخذ أعز ما لديك

517
00:37:13,737 --> 00:37:18,737
ستجعل كل شيء نابضاً بالحياة

518
00:37:18,775 --> 00:37:19,978


519
00:37:20,010 --> 00:37:23,380
نحن وأمثالنا يجب ان نُساند بعضنا

520
00:37:23,414 --> 00:37:27,117
وترفع رؤوسنا لاشيء يستمر الى الأبد

521
00:37:27,152 --> 00:37:30,854
هذه الأغنية الى الملاعين المنسيين في الضياع

522
00:37:30,855 --> 00:37:34,659
يصعب عليك الإرتفاع عندما تكون تسكن القاع

523
00:37:34,692 --> 00:37:37,460


524
00:37:37,494 --> 00:37:42,231
نحن جميعا غير كفؤ لنعيش في عالم فوق النار

525
00:37:42,266 --> 00:37:44,835


526
00:37:44,869 --> 00:37:47,605
نُغني للناس من أمثالنا

527
00:37:47,637 --> 00:37:49,606
الناس من أمثالنا

528
00:37:49,639 --> 00:37:51,239


529
00:37:51,275 --> 00:37:52,543


530
00:37:52,576 --> 00:37:55,579
إنها ليست جريمة

531
00:37:55,612 --> 00:37:58,748
إنها ثورة بعد كل شيء

532
00:37:58,782 --> 00:38:03,782
ستتحول دموعك الى أمطار

533
00:38:04,487 --> 00:38:07,192
فقط إنتظر

534
00:38:07,224 --> 00:38:11,327
كل شيء سيكون على ما يُرام

535
00:38:11,362 --> 00:38:14,063
حتى عندما تشعر بالحياة

536
00:38:14,097 --> 00:38:18,768
 أنت تسقط في اللهب

537
00:38:18,802 --> 00:38:19,902

538
00:38:19,936 --> 00:38:23,407
الناس من أمثالنا يجب ان يُساندوا بعضهم البعض

539
00:38:23,440 --> 00:38:26,911
إبقِ رأسك مرفوعاً لاشيء يستمر الى الأبد

540
00:38:26,943 --> 00:38:30,780
هذه الأغنية الى الملاعين المنسيين في الضياع

541
00:38:30,815 --> 00:38:34,617
من الصعب الإرتفاع عندما تكون تعيش في القاع

542
00:38:34,652 --> 00:38:37,521


543
00:38:37,554 --> 00:38:42,358
نحن جميعا غير كفؤ لنعيش في عالم فوق النار

544
00:38:42,393 --> 00:38:44,896


545
00:38:44,929 --> 00:38:47,530
نُغني للناس من أمثالنا

546
00:38:47,565 --> 00:38:49,733
الناس من أمثالنا

547
00:38:49,766 --> 00:38:53,704
لا يستطيعون فعل شيء لك
لا يستطيعون فعل شيء لي

548
00:38:53,737 --> 00:38:55,539
هذه هي الحياة التي نَختارها

549
00:38:55,572 --> 00:38:57,340
هذه الحياة التي نتنفسها

550
00:38:57,373 --> 00:38:59,443
إذاً ألقي بقبضتك في الهواء

551
00:38:59,476 --> 00:39:01,378
هيا، هيا إذا كُنت تتجرأ

552
00:39:01,411 --> 00:39:06,411
الليلة سوف نتغير الى الأبد

553
00:39:07,518 --> 00:39:11,054
الجميع يفقده

554
00:39:11,088 --> 00:39:18,514
الجميع يريد رميه بعيداً في بعض الأحيان

555
00:39:18,728 --> 00:39:23,534
الناس من أمثالنا يجب ان يُساندوا بعضهم البعض

556
00:39:23,567 --> 00:39:27,070
أبقِ رأسك مرتفعاً لاشيء يبقى الى الأبد

557
00:39:27,105 --> 00:39:30,739
هذه الأغنية الى الملاعين المنسيين في الضياع

558
00:39:30,775 --> 00:39:34,677
من الصعب الإرتفاع عندما تكون تعيش في القاع

559
00:39:34,710 --> 00:39:37,514


560
00:39:37,547 --> 00:39:42,418
نحن جميعا غير كفؤ لنعيش في عالم فوق النار

561
00:39:42,452 --> 00:39:44,889


562
00:39:44,922 --> 00:39:46,791
غنه للناس...

563
00:39:46,824 --> 00:39:51,623

564
00:39:53,797 --> 00:39:55,746
أنا لا أغني

565
00:40:01,338 --> 00:40:03,873


566
00:40:03,875 --> 00:40:04,875


567
00:40:04,876 --> 00:40:06,911
(جريد) ، تابع البحث التلقائي

568
00:40:06,943 --> 00:40:10,246
وسع نصف القطر الى كُتلتين أخرى

569
00:40:10,280 --> 00:40:15,230
أعلمني إذا وجدت شيئاً ما

570
00:40:16,920 --> 00:40:19,456
 ظننت أنك تنحني

571
00:40:19,489 --> 00:40:20,857
لا أعرف ما الذي أفعله

572
00:40:20,858 --> 00:40:22,893
إذاً يجب ان تُسرع

573
00:40:22,927 --> 00:40:27,264
لان لا أحد ينحني بعدي

574
00:40:27,297 --> 00:40:30,735
- ما الذي تفعله؟
- لا يستطيع (داني) الإستمرار بالعيش هكذا

575
00:40:30,768 --> 00:40:34,005
ولا أستطيع المخاطرة بما
سيحدث إذا فعلوا

576
00:40:34,038 --> 00:40:37,172
لقد حان الوقت لكي أعود وأصلح الفوضى التي أحدثتها

577
00:40:37,206 --> 00:40:38,208
كيف؟

578
00:40:38,242 --> 00:40:40,610
سأعود إلى المكتب

579
00:40:40,643 --> 00:40:42,045
أعود إلى حياتي القديمة

580
00:40:42,079 --> 00:40:45,349


581
00:40:45,382 --> 00:40:46,983
إنها الطريقة الوحيدة (داني)

582
00:40:47,018 --> 00:40:50,353
إذا عدت ، يمكنني التخلص من رائحتك

583
00:40:50,387 --> 00:40:53,757
أستطيع أن أقول أنني كنت عميلاً متخفياً بشكل عميق

584
00:40:53,791 --> 00:40:58,027
قل لهم إن الأمر استغرقني بعض الوقت
لكني غلبت العالم أخيرًا

585
00:40:58,061 --> 00:41:02,632
من رجس شارع (داني)

586
00:41:02,666 --> 00:41:04,869
أعدك أنني سأقدم أداء أفضل من هذا

587
00:41:04,902 --> 00:41:06,471
لا يمكنك العودة
إلى ذلك المكان

588
00:41:06,503 --> 00:41:09,404
إذا حصلوا على الكثير من النفحات فسوف ...

589
00:41:09,405 --> 00:41:10,506
لا أهتم لذلك

590
00:41:10,507 --> 00:41:13,143
طالما الجميع هُنا اّمنين

591
00:41:13,175 --> 00:41:15,126
سأكون بخير

592
00:41:18,215 --> 00:41:21,284
شكراً لاِنك تركتني ابقى فوق قوس القزح يا(داني)

593
00:41:21,318 --> 00:41:23,717


594
00:41:31,260 --> 00:41:34,597
إنهم من المكتب

595
00:41:34,632 --> 00:41:38,302
إنهم هُنا

596
00:41:38,335 --> 00:41:40,402
حسناً، (داني) سأبدأ بالمشي

597
00:41:40,436 --> 00:41:42,271
في الثانية التي سأخرج بها من هُنا

598
00:41:42,306 --> 00:41:45,708
ستقفر، سأقوم بتغطيتك، حسناً؟

599
00:41:45,742 --> 00:41:46,742
ماذا؟

600
00:41:53,684 --> 00:41:57,554
يجب ان اقول إنني مع الشارع

601
00:41:57,588 --> 00:42:00,289
إذاً ماذا سنفعل؟

602
00:42:00,324 --> 00:42:02,425


603
00:42:02,458 --> 00:42:06,509
لنبدأ الحفلة يا فتاة

604
00:42:09,132 --> 00:42:11,467
هل أنت معنا؟

605
00:42:11,501 --> 00:42:14,304


606
00:42:14,338 --> 00:42:18,987
تبدون على قيد الحياة أيها السادة

607
00:42:34,958 --> 00:42:38,561
يا إلهي، أنظروا الى هذه القمامة البشرية

608
00:42:38,594 --> 00:42:40,664


609
00:42:40,697 --> 00:42:42,733
أتعلم، (دارين)

610
00:42:42,766 --> 00:42:47,766
الرجال في سنك يجب ان لا يلقوا المزحات

611
00:42:48,137 --> 00:42:50,940
قد تؤذي ظهرك

612
00:42:50,974 --> 00:42:52,842
(موريس)؟

613
00:42:52,876 --> 00:42:54,210
يا إلهي!

614
00:42:54,244 --> 00:42:56,414
ماذا بحق الجحيم فعل هذا الرجس لك؟

615
00:42:56,447 --> 00:43:00,884
(داني) لم يفعل أي شيء ،
إلا مساعدتي في إدراك من أنا

616
00:43:00,916 --> 00:43:03,619
ماذا؟ كلا

617
00:43:03,652 --> 00:43:07,391
لا ، هذا ليس من أنت يا (موريس) انت رجل

618
00:43:07,422 --> 00:43:10,594
- هذا المكان ، هؤلاء الناس ...
- كلا

619
00:43:10,628 --> 00:43:15,628
لا يمكنك أن تخبرني أو أي شخص آخر من هُم مجدداً

620
00:43:16,500 --> 00:43:20,170
أنا فخور بالشخص الذي
أراه في المرآة

621
00:43:20,204 --> 00:43:26,664
وجهي هو الفوز. نظري لا تشوبه شائبة ، وأنا غبار من الرأس إلى أخمص القدمين

622
00:43:26,943 --> 00:43:31,943
الشيء الوحيد الذي أنا لست عليه هو خائف منك

623
00:43:33,550 --> 00:43:38,255
إستعدوا أيها الأولاد

624
00:43:38,288 --> 00:43:39,487
قُلت...

625
00:43:44,728 --> 00:43:46,563
شكراً (داني)

626
00:43:46,597 --> 00:43:49,699


627
00:43:49,733 --> 00:43:51,335
أيها اللعين

628
00:43:51,369 --> 00:43:55,539
يقف التجسد أمامك يا (دارين)

629
00:43:55,572 --> 00:43:58,809
أظهر بعض الإحترام اللعين

630
00:43:58,842 --> 00:44:00,643
سأفعل ذلك بالتأكيد

631
00:44:00,677 --> 00:44:02,411
ألم تُخبرك والدتك؟

632
00:44:02,445 --> 00:44:03,981


633
00:44:04,014 --> 00:44:06,349
لا تضع يديك على إمرإة

634
00:44:06,382 --> 00:44:07,882


635
00:44:28,338 --> 00:44:30,306


636
00:44:30,340 --> 00:44:31,641
إذهب الى المنزل (دارين)

637
00:44:31,675 --> 00:44:33,577
ولا تعود إلى هنا مرة أخرى

638
00:44:33,610 --> 00:44:37,280


639
00:44:37,313 --> 00:44:38,416


640
00:44:38,449 --> 00:44:39,992
- عُد الى المكتب

641
00:44:40,016 --> 00:44:42,283
وأخبرهم أن داني الشارع خارج الحدود

642
00:44:42,284 --> 00:44:43,219


643
00:44:43,221 --> 00:44:45,521
رُبما سأقوم بوضعك على لائحتنا بدلاً عنه

644
00:44:45,556 --> 00:44:46,889


645
00:44:46,922 --> 00:44:49,192


646
00:44:49,226 --> 00:44:50,827
أنا موجود فيها بالفعل 

647
00:44:50,860 --> 00:44:55,166
- أخبرهم ان الكابتن (ترينور) يرسل تحياته

648
00:44:55,199 --> 00:44:57,867
في كل مرة الحلم ذاته

649
00:44:57,902 --> 00:45:02,472
شخص ما يقوم يلحمي لكن عندما يُخلع القناع

650
00:45:02,505 --> 00:45:04,106
انها (جنيفر بيلز)

651
00:45:04,139 --> 00:45:06,108
توقف

652
00:45:06,141 --> 00:45:08,143
ماذا؟

653
00:45:08,177 --> 00:45:10,847
يا أخي...

654
00:45:10,880 --> 00:45:13,918
ما علاقتها بالفأر الذي في رأسك؟

655
00:45:13,951 --> 00:45:17,755
(كليف) شكراً للسماء إنك لازلت هُنا

656
00:45:17,788 --> 00:45:20,724
(جاين) ترغب برؤيتك حالاً

657
00:45:20,757 --> 00:45:24,657
دع الأمر يبدو حقيقياً يا فتى

658
00:45:26,329 --> 00:45:29,478


659
00:45:37,041 --> 00:45:39,275
كلا لا مشكلة

660
00:45:39,309 --> 00:45:42,009
أنا سعيد إنني إستطعت المساعدة

661
00:45:47,550 --> 00:45:49,052
أنا أيضاً

662
00:45:49,085 --> 00:45:54,085
لم تُخبرنا أبدا مم أيم تعرفان بعضكما

663
00:45:55,056 --> 00:45:58,661
أجل

664
00:45:58,695 --> 00:46:01,764
أنا بخير

665
00:46:01,797 --> 00:46:04,469


666
00:46:04,501 --> 00:46:09,501
استطيع فعلاً الإستفادة من مُساعدة الرئيس الاّن

667
00:46:12,708 --> 00:46:15,559
أنا خائف

668
00:46:19,583 --> 00:46:21,751
أنا خائف إننا لن نستعيده مرة اخرى

669
00:46:21,784 --> 00:46:23,954
وأنا خائف مما قد يحدث إذا لم نفعل ذلك

670
00:46:23,987 --> 00:46:26,824
قد يكون الأمر صعباً، وأنا أعلم أن (نايلز) لديه أسراره ،

671
00:46:26,856 --> 00:46:28,760
ولكن إذا كنت تستطيع أن تخبرنا أي شيء

672
00:46:28,793 --> 00:46:33,793
قد يساعدنا ذلك في معرفة ما قام به السيد (لا أحد) مع الرئيس ، ثم ...

673
00:46:35,733 --> 00:46:39,931
بلى. هذا هو الذي إستولى على(نايلز)

674
00:46:47,643 --> 00:46:50,646
أرجوك (داني)

675
00:46:50,681 --> 00:46:54,217
أنا أتوسك إليك

676
00:46:54,251 --> 00:46:55,818
نحن نحتاج اليه

677
00:46:55,853 --> 00:47:00,155


678
00:47:00,190 --> 00:47:01,840


679
00:47:19,009 --> 00:47:21,708


680
00:47:24,882 --> 00:47:27,117
هل كان بهذا السوء؟

681
00:47:27,150 --> 00:47:30,420


682
00:47:30,454 --> 00:47:35,224
حسناً إفتح عيناك

683
00:47:35,257 --> 00:47:36,559


684
00:47:36,592 --> 00:47:38,963
ما رأيك (كليفي)؟

685
00:47:38,996 --> 00:47:43,233
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

686
00:47:43,266 --> 00:47:45,402
(دوغي) وأنا سوف نتزوج

687
00:47:45,436 --> 00:47:50,436


688
00:47:51,273 --> 00:47:52,708
الاّن؟

689
00:47:52,742 --> 00:47:54,677
عندما نعلم ان الأمر صحيح لماذا الإنتظار؟

690
00:47:54,710 --> 00:47:58,882
أين (جاين)؟

691
00:47:58,916 --> 00:48:01,784
(جاين) تعني الكثير لك أليس كذلك؟

692
00:48:01,818 --> 00:48:03,719
أستطيع أن أقول بالمناسبة أنها تتحدث عنك ،

693
00:48:03,753 --> 00:48:05,655
إنك تعني الكثير لها ، أيضا

694
00:48:05,688 --> 00:48:07,791
وكُنت أفكر

695
00:48:07,824 --> 00:48:09,427
ان هذا لن يكون زفافاً حقيقياً

696
00:48:09,460 --> 00:48:12,362
بدون ان يُرافقني شخص ما

697
00:48:12,396 --> 00:48:16,934
و ، حسناً ، أنا أعلم أنني لست فتاة حلوة ولطيفة

698
00:48:16,967 --> 00:48:21,672
مثل (جاين)، لكن...

699
00:48:21,704 --> 00:48:23,639
(كليف)

700
00:48:23,672 --> 00:48:24,775
هلا رافقتني؟

701
00:48:24,806 --> 00:48:26,443
هل أنتِ مجنونة؟

702
00:48:26,476 --> 00:48:31,476
هيا، إنه أهم يوم في حياتي

703
00:48:32,547 --> 00:48:34,518
ما قولك؟

704
00:48:34,552 --> 00:48:36,552
لديك عيون ذهانية بشكل لا يصدق

705
00:48:36,585 --> 00:48:37,722
فقط إنسى الأمر

706
00:48:37,755 --> 00:48:40,556
هذا جنون ،(كارين) لا يمكنك الزواج من هذا الرجل

707
00:48:40,590 --> 00:48:41,757
"الجنون"؟ هو ما أنا عليه

708
00:48:41,791 --> 00:48:43,460
وماذا عن ماذا تُريد (جاين)؟

709
00:48:43,492 --> 00:48:45,262
فقط تراجع (كليف)

710
00:48:45,295 --> 00:48:48,431
- حبيبتي، هل أنتِ بخير؟

711
00:48:48,465 --> 00:48:50,833


712
00:48:50,867 --> 00:48:52,969
تباً

713
00:48:53,003 --> 00:48:56,273
إنسان اّلي في زفافنا

714
00:48:56,306 --> 00:48:59,543
- هذا رائع
- تراجع ، (ديرموت مولروني)

715
00:48:59,576 --> 00:49:02,945
توقف ايها الأحمق

716
00:49:02,980 --> 00:49:06,416
- أعتقد ان ما عنيته هو...

717
00:49:06,449 --> 00:49:08,451
(دوغ) يا إلهي

718
00:49:08,485 --> 00:49:09,721
فقط دعنا وشأننا

719
00:49:09,753 --> 00:49:12,322
 ليس لدي أي فكرة عما يجري بحق الجحيم هنا ،

720
00:49:12,356 --> 00:49:14,391
لكنني لن أسمح لكِ يالإستمرار بهذا الأمر

721
00:49:14,425 --> 00:49:17,393
ليس قبل ان اعلم رأي (جاين) فيه

722
00:49:17,427 --> 00:49:20,130
- حسناً، نحن ذاهبون
- ما الذي تفعله؟

723
00:49:20,164 --> 00:49:22,797
دعني أذهب
دعني أذهب وحسب

724
00:49:22,833 --> 00:49:26,135
ليس لديك الحق لفعل ذلك

725
00:49:26,170 --> 00:49:29,619
لا تلمسني

726
00:49:31,641 --> 00:49:34,177


727
00:49:34,210 --> 00:49:39,210
لقد طلبت منكم القيام بشيء واحد لعين

728
00:49:43,487 --> 00:49:48,190
- اّسفة (دوغي) تم إلغاء الزفاف

729
00:49:48,224 --> 00:49:49,224
كلا!

730
00:49:49,226 --> 00:49:52,976


731
00:49:55,666 --> 00:49:57,300
(دوغي) أنا اّسفة جداً

732
00:49:57,335 --> 00:50:00,271
أنا اّسفة حبيبي
لن أقوم بِإيذائك ابداً

733
00:50:00,304 --> 00:50:05,304
لن أؤذيك أبدً ... أنا اّسفة

734
00:50:24,027 --> 00:50:26,728
ساعدونيّ

735
00:50:35,239 --> 00:50:38,208
كلا (دوغي)
لابأس (دوغي)

736
00:50:38,242 --> 00:50:39,809
تماسك لا بأس

737
00:50:39,842 --> 00:50:41,844
لا زلت هُنا
لازلت هُنا

738
00:50:41,878 --> 00:50:44,481


739
00:50:44,514 --> 00:50:47,483
أتركوني أيها الأوغاد

740
00:50:47,516 --> 00:50:49,987


741
00:50:50,018 --> 00:50:53,422
(جاين) هل لا تزالين هُناك (جاين)؟

742
00:50:53,456 --> 00:50:56,927
(جاين)؟ (جاين)؟

743
00:50:56,960 --> 00:50:59,429
أنا اّسف (جاين)

744
00:50:59,460 --> 00:51:01,731
إنه أنا

745
00:51:01,764 --> 00:51:05,501
(جاين)! هيا (جاين)!

746
00:51:05,534 --> 00:51:06,969
(جاين)

747
00:51:07,003 --> 00:51:08,237
(جاين)

747
00:51:09,003 --> 00:51:20,237
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}مـــع تحيـــات
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}تجمـــع أفـــلام العـــراق
