﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:43,610
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:43,610 --> 00:01:45,990
كان هذا وشيكاً

3
00:01:45,990 --> 00:01:48,500
شكراً لك يا سينباي ، عمل رائع

4
00:01:48,500 --> 00:01:50,540
لا تشكرني أيها الضفدع

5
00:01:50,540 --> 00:01:52,890
ماذا عن سلاح صندوقك أنت ؟

6
00:01:52,890 --> 00:01:59,590
لقد حاولت جاهداً لأبتكر وقفة رائعة لفتحه -
وقفة ؟ -

7
00:01:59,590 --> 00:02:05,630
أتعلم ، كما عندما يتحول البطل
أو عندما يلقي المشعوذ تعويذة ، يتخذون وقفة رائعة

8
00:02:06,150 --> 00:02:08,850
أنا رجل يحتاج لأحدى هذه الوقفات

9
00:02:10,180 --> 00:02:13,430
لا تريد العبث معي الآن
ستتسبب بمقتلك حالاً

10
00:02:13,430 --> 00:02:15,380
أنا أتكلم بجدّ

11
00:02:15,380 --> 00:02:18,670
لا يمكنني رفع ذراعيّ بسبب هذه القبعة السخيفة

12
00:02:18,670 --> 00:02:22,760
لذا ، هل يمكنني أن أخلعها الآن ؟ -
بالتأكيد ممنوع -

13
00:02:22,760 --> 00:02:24,620
يمكنك أن تُقتل بدون خلعها أيضاً

14
00:02:24,620 --> 00:02:27,350
هل أنتما بخير يا ( بيل ) ؟

15
00:02:27,900 --> 00:02:31,940
سأقاتل بدون هذا الأحمق
لذا لا مشكلة على الإطلاق

16
00:02:31,940 --> 00:02:33,530
من الجيد سماع هذا

17
00:02:33,530 --> 00:02:37,780
بالرغم من أنني توقفت عن الإستماع إليكما منذ فترة

18
00:02:44,600 --> 00:02:45,800
سينباي ؟

19
00:02:53,050 --> 00:02:55,270
... ( جيل )

20
00:02:55,270 --> 00:02:56,350
! تحطم

21
00:02:59,470 --> 00:03:02,390
تبدو مثيراً للشفقة يا أخي الغبيّ

22
00:03:02,390 --> 00:03:05,870
لقد كان مُقدر لك أن تموت هكذا
! منذ يوم ولادتك

23
00:03:06,760 --> 00:03:08,940
( بيل - ساما ) ! ( فلان - ساما )

24
00:03:11,410 --> 00:03:15,080
! مطرقة الأرض : مارتيلو ديلا تيرا

25
00:03:15,080 --> 00:03:16,260
! إنسحبوا

26
00:03:17,200 --> 00:03:19,290
الـ " فاريا " ضعفاء حقاً

27
00:03:19,290 --> 00:03:22,630
أنهم مجرد مجموعة من الحثالة الفاشلين

28
00:03:22,630 --> 00:03:25,340
أعتقد أنه يجدر بنّا التقدم إلى القلعة

29
00:03:26,380 --> 00:03:29,050
أنت محق ، لنتابع

30
00:03:29,050 --> 00:03:30,190
... في هذه الحالة

31
00:03:36,570 --> 00:03:38,980
! إليفانتا تريبليكاري

32
00:03:43,210 --> 00:03:44,740
!ما هذا بحق اللعنة ؟

33
00:03:52,760 --> 00:03:55,080
سُحقوا خلال لحظات فقط

34
00:03:55,080 --> 00:03:58,020
! أعظم فرق إغتيال " فونغولا " تدمرت للتو

35
00:03:59,180 --> 00:04:00,120
أخرس

36
00:04:00,120 --> 00:04:01,430
ماذا ؟

37
00:04:09,000 --> 00:04:10,010
ما هذا ؟

38
00:04:21,210 --> 00:04:22,790
أيها الحثالة

39
00:04:26,850 --> 00:04:30,720
- الحلقة - 139
 " زئير الغضب "

40
00:04:31,510 --> 00:04:34,440
أليس هذا كافياً ؟ - 
 نعم -

41
00:04:42,260 --> 00:04:44,580
يبدو أنهم رحلوا بالفعل

42
00:04:44,580 --> 00:04:48,400
هذا صحيح ، لقد وقعوا في الفخّ مباشرة

43
00:04:48,400 --> 00:04:49,830
وهم ضباب

44
00:04:49,830 --> 00:04:51,000
! أنت محق

45
00:04:51,250 --> 00:04:55,520
 لا أحب النظر إلى جثتي حتى و إن كانت مزيفة

46
00:04:55,520 --> 00:05:00,440
 هذا صحيح ، لقد تعرضت جثثنا 
 إلى ميتة مروعة

47
00:05:00,710 --> 00:05:04,350
لقد بذلت الكثير من الجهد في جثتك يا سينباي

48
00:05:04,350 --> 00:05:07,350
 شتى الأمور تخرج من مختلف الأتجاهات و ما إلى ذلك

49
00:05:07,350 --> 00:05:09,410
منظر مأساوي حقاً

50
00:05:10,870 --> 00:05:16,770
 و حتى أخذت بعين الأعتبار أسلوب قتالك يا سينباي 
 عندما أخترت ما ستبدو عليه

51
00:05:16,770 --> 00:05:18,450
أنها مثالية

52
00:05:18,450 --> 00:05:20,050
... أيها المعتوه

53
00:05:20,720 --> 00:05:22,210
! لنتقاتل فوراً

54
00:05:23,270 --> 00:05:27,640
 أهذا ما كنت تفكر به بينما كنت أقاتل حقاً ؟

55
00:05:27,640 --> 00:05:29,890
لم يكنّ لدي خيار آخر

56
00:05:29,890 --> 00:05:32,010
في الواقع يجب أن تكون ممتناً

57
00:05:32,010 --> 00:05:33,280
لماذا ؟

58
00:05:33,750 --> 00:05:38,730
لقد كنت بحالة سيئة حقاً 
 بعد أن أصبت بنيران الخفاش ذاك

59
00:05:38,730 --> 00:05:41,870
هذا فقط لأنك لم تستخدم سلاح صندوقك

60
00:05:41,870 --> 00:05:45,000
إذن أنها غلطتي الآن ؟ - 
 بالطبع -

61
00:05:45,000 --> 00:05:50,950
لا يهم ، يجب أن أعترف 
 أنني أردت أن أراه

62
00:05:52,060 --> 00:05:54,380
أن أرى ما يحدث عند غضب الرئيس

63
00:05:54,380 --> 00:05:56,360
و ما شأنك بالرئيس ؟

64
00:05:56,760 --> 00:06:01,260
 يصبح عنيفاً جداً عندما يقرر فرد من " الفاريا " أن يكون قوياً

65
00:06:01,260 --> 00:06:04,010
لكنني لست متأكداً إن كان قوياً حقاً

66
00:06:04,010 --> 00:06:05,680
هل أنت متخلف ؟

67
00:06:05,680 --> 00:06:08,630
 إن كان ضعيفاً ، لكنت قدّ قتلته منذ البداية

68
00:06:08,960 --> 00:06:13,870
 لكن ألا تريد أن ترى إن كان أقوى 
 من شقيقك الغبي ؟

69
00:06:18,310 --> 00:06:19,800
هذا صحيح

70
00:06:29,220 --> 00:06:30,740
... تباً لك

71
00:06:30,740 --> 00:06:33,570
كيف يمكن لشخص واحد أن يفعل كل هذا ؟

72
00:06:33,890 --> 00:06:37,840
! إن أردت قتلي ، يجدر بك أن تحضر مليون رجل معك

73
00:06:38,350 --> 00:06:40,350
لا خيار سوى أن نفوقه عدداً

74
00:06:40,350 --> 00:06:43,530
 أستخدموا ضبع العاصفة 
 ! " لينا تيمبستا "

75
00:06:43,530 --> 00:06:44,480
! حاضر سيدي

76
00:06:50,600 --> 00:06:51,960
! نعم

77
00:06:53,940 --> 00:06:55,730
! مستحيل

78
00:06:55,730 --> 00:06:57,350
أفعلوا أياً كان ما يتطلبه الأمر 
! للإمساك به

79
00:07:02,900 --> 00:07:05,120
! نكرات مزعجة

80
00:07:05,120 --> 00:07:08,010
لا أملك الوقت الكافي لأعبث معكم

81
00:07:08,010 --> 00:07:09,300
! أنت يا ( لوسوريا )

82
00:07:09,300 --> 00:07:11,450
! إن كنت تسمعني ، أجبني

83
00:07:11,950 --> 00:07:13,460
! ( لوسوريا )

84
00:07:13,460 --> 00:07:14,920
هل أنت على قيد الحياة ؟

85
00:07:14,920 --> 00:07:17,020
ماذا حصل في القلعة ؟

86
00:07:17,020 --> 00:07:18,990
! ( لوسوريا )

87
00:07:25,280 --> 00:07:27,820
! " سوبر ليفي فولت "

88
00:07:38,570 --> 00:07:40,670
.... اللعنة

89
00:07:40,670 --> 00:07:44,900
يستمرون بالتوافد كالديدان

90
00:07:46,430 --> 00:07:49,240
( زانزاس - ساما ) ، أجبني أرجوك

91
00:07:50,750 --> 00:07:54,000
 حضرة الرئيس ؟ ( زانزاس - ساما ) 
 هل أنت بخير ؟

92
00:07:54,470 --> 00:07:56,830
! ( زانزاس - ساما ) !( زانزاس - ساما )

93
00:07:56,830 --> 00:07:57,920
! أجبني رجاءاً

94
00:08:03,150 --> 00:08:05,610
! أيها السـ ... السافل

95
00:08:10,690 --> 00:08:12,180
! تباً لك

96
00:08:17,610 --> 00:08:18,580
... حضرة الرئيس

97
00:08:18,580 --> 00:08:19,740
! حضرة الرئيس

98
00:08:20,030 --> 00:08:23,230
! أجبني

99
00:08:23,870 --> 00:08:24,670
أخرس

100
00:08:28,930 --> 00:08:31,120
... أليس هذا

101
00:08:31,120 --> 00:08:32,870
لا شكّ في هذا

102
00:08:32,870 --> 00:08:38,710
هذا رئيس " الفاريا "، و فيما مضى المرشح 
" الرئيسي لقيادة عائلة " فونغولا 

103
00:08:39,340 --> 00:08:41,290
( زانزاس )

104
00:08:42,680 --> 00:08:45,230
لديه نظرة جنونية تعتري محياه

105
00:08:45,230 --> 00:08:48,450
 هذا مثاليّ بالنسبة لرئيس 
 مجموعة من المنبوذين

106
00:08:48,680 --> 00:08:52,510
لكن حسب معرفتي ، أنه ليس بتلك القوة

107
00:08:52,510 --> 00:08:53,730
لقد سمعت بشأن ذلك الأمر

108
00:08:53,730 --> 00:08:56,550
 لقد خسرت أمام فتى في الثانوية ، أليس كذلك ؟

109
00:08:58,720 --> 00:09:02,350
 لقد تجمد هذا الرجل على يد ( تسونايشي ساوادا ) 
 ! الذي يبلغ الـ 14 سابقاً

110
00:09:02,350 --> 00:09:05,200
هذا يعني أنه ضعيف إلى أقصى درجة

111
00:09:08,750 --> 00:09:10,100
ماذا ؟

112
00:09:10,100 --> 00:09:11,570
ما الخطب ؟

113
00:09:11,570 --> 00:09:14,180
لا يمكنك قول شيء لأنني محق ، أليس كذلك ؟

114
00:09:18,270 --> 00:09:20,970
أم هل تحاول التصرف بروعة ؟

115
00:09:22,210 --> 00:09:24,460
كيف تجرؤ على إهانة السيد ( جيل ) ؟

116
00:09:24,460 --> 00:09:26,540
ألا تملك ذرة من الإحترام ؟

117
00:09:29,360 --> 00:09:32,550
أنت ، إلى متى تنوي الجلوس هناك؟

118
00:09:32,550 --> 00:09:37,150
 فقط الأمير ( جيل ) يسمح له القتال 
على الكرسي

119
00:09:39,540 --> 00:09:43,300
أيها الوغد ألا تفهم موقفك الحالي ؟

120
00:09:45,790 --> 00:09:47,680
! اللعنة

121
00:09:48,330 --> 00:09:51,230
لا حاجة لتطلخ يداك بدماءه التافهة

122
00:09:51,230 --> 00:09:53,490
أسمح لي أن أهتم بالأمر

123
00:09:53,490 --> 00:09:56,230
! إيليفانتي فورتي بيوجيا

124
00:10:06,420 --> 00:10:08,310
! خذّ هذا

125
00:10:08,310 --> 00:10:11,930
! مطرقة الأرض : مارتيلو ديلا تيرا

126
00:10:15,230 --> 00:10:17,250
! أسحقه

127
00:10:17,860 --> 00:10:19,630
... هناك خطب ما

128
00:10:24,680 --> 00:10:25,560
ماذا ؟

129
00:10:25,560 --> 00:10:27,480
لم يُسحق بتاتاً

130
00:10:27,480 --> 00:10:30,900
! مستحيل ! تصدى له دون أن يلمسه حتى

131
00:10:36,640 --> 00:10:37,780
تحجير ؟

132
00:10:37,780 --> 00:10:39,330
... كلا ، هذا

133
00:10:41,920 --> 00:10:43,810
... أنه ذلك الظلّ مرة أخرى

134
00:10:43,810 --> 00:10:46,720
... حسناً ، كنت سأستغرق وقتي على مهل لكن

135
00:10:49,030 --> 00:10:50,040
! ذلك الضوء

136
00:10:50,040 --> 00:10:53,260
لكن بما أنك ذكرت الأسم ( تسونايشي ساوادا )

137
00:10:53,870 --> 00:10:55,630
... أنا

138
00:10:59,140 --> 00:11:00,120
... سـ

139
00:11:00,500 --> 00:11:01,880
! أدمرك

140
00:11:20,100 --> 00:11:21,150
! ذلك الضوء

141
00:11:21,540 --> 00:11:24,350
لكن بما أنك ذكرت الأسم ( تسونايشي ساوادا )

142
00:11:24,950 --> 00:11:26,710
... أنا

143
00:11:29,700 --> 00:11:30,630
... سـ

144
00:11:31,030 --> 00:11:32,340
! أدمرك

145
00:11:41,160 --> 00:11:43,600
قضى على فيلك العملاق بضربة واحدة ؟

146
00:11:43,600 --> 00:11:44,720
ليس سيئاً

147
00:11:44,720 --> 00:11:46,430
لا يمكنني تصديق هذا

148
00:11:46,430 --> 00:11:49,660
كلا ، بلّ أنه كيف فعلها ما لا يُصدق

149
00:11:49,660 --> 00:11:54,860
" لقد تمكن من إعاقة حركة " إيليفانتي فورتي بيوجيا

150
00:11:54,860 --> 00:11:56,760
! ... هذا مستحيل

151
00:11:57,130 --> 00:11:59,910
أنت هو الأحمق يا ( أورغيلت )

152
00:12:01,150 --> 00:12:06,410
أحد آخر منع " ! إيليفانتي فورتي بيوجيا " من الحركة

153
00:12:07,350 --> 00:12:11,040
 صعلوك مزعج صغير يتسلل في الأرجاء

154
00:12:11,450 --> 00:12:14,570
سلاح صندوق ؟ - 
 هذا صحيح -

155
00:12:14,570 --> 00:12:19,870
 ألا ترى العيون الحمراء الشرسة 
 في الظلال خلفه ؟

156
00:12:19,870 --> 00:12:23,260
أنه يشبه سيده بالتأكيد

157
00:12:25,350 --> 00:12:27,410
... سلاح الصندوق هذا

158
00:12:28,870 --> 00:12:32,850
! " أنه أسد السماء " ليون دي تشيلو

159
00:12:35,560 --> 00:12:39,860
 ملك الوحوش الأبيض النادر من نوعه - 
 هذا صحيح -

160
00:12:40,400 --> 00:12:43,990
 جزء من سلسلة أسود السماء 
 التي يقال أنه من المستحيل التحكم بأحدها

161
00:12:45,350 --> 00:12:51,070
 ( زانزاس ) ، بالفعل أنت تمتلك موجات سماء في دماءك

162
00:12:51,070 --> 00:12:55,560
 بالرغم من أنك دخيل تعرض للرفض 
! من قبل خواتم " فونغولا

163
00:12:55,560 --> 00:12:56,990
هذا صحيح

164
00:12:56,990 --> 00:13:03,080
 أنت لقيط سيكون إلى الأبد أدنى من الطبقة 
 المالكة ، التي هي أنا

165
00:13:03,410 --> 00:13:05,540
أنت .. أغلق فمك

166
00:13:06,430 --> 00:13:10,600
ماذا قلت ؟ - 
 سئمت من سماع تراهاتك -

167
00:13:10,600 --> 00:13:11,330
أغرب عنّي

168
00:13:11,720 --> 00:13:13,190
أيها الوغد

169
00:13:13,190 --> 00:13:18,280
 فقط الصفوة المختارون يُسمح لهم 
 التصرف بروعة أثناء القتال

170
00:13:18,930 --> 00:13:22,300
أنتظر رجاءاً يا ( جيل- ساما ) - 
 ما الأمر ؟ -

171
00:13:22,300 --> 00:13:26,080
"  لا تزال هناك مسألة ما حدث لسلاحي "  إيليفانتي فورتي بيوجيا

172
00:13:26,080 --> 00:13:29,250
لابد ان نعرف ما الذي فعله ( زانزاس )

173
00:13:29,590 --> 00:13:31,760
سنكتشف ذلك بعد أن أهاجمه

174
00:13:31,760 --> 00:13:33,320
كلا ، هناك شيء ما غريب

175
00:13:33,630 --> 00:13:39,930
 إيليفانتي فورتي بيوجيا " سُحق إلى رماد في ثوانِ "

176
00:13:39,930 --> 00:13:46,290
" لا أصدق أن أسد السماء " ليون دي تشيلو 
 يمتلك هكذا قدرة

177
00:13:48,240 --> 00:13:54,340
 موجات السماء تمتلك عنصر التناسب ، كما تعرف

178
00:13:55,390 --> 00:14:00,090
كل نوع من شعلات الموت تمتلك عنصرها المميز الخاص

179
00:14:00,920 --> 00:14:02,810
 شعلات المطر تمتلك عنصر السكينة

180
00:14:03,520 --> 00:14:05,550
 موجات السحاب تمتلك عنصر الإنتشار

181
00:14:05,970 --> 00:14:08,260
 موجات الضباب تمتلك عنصر البناء

182
00:14:08,720 --> 00:14:11,050
موجات الرعد تمتلك العنصر الفتاك

183
00:14:11,760 --> 00:14:13,780
و موجات الشمس العنصر الفعّال

184
00:14:14,300 --> 00:14:16,500
و موجات العاصفة ، عنصر التحليل

185
00:14:17,040 --> 00:14:20,380
و السماء ، بطبيعة الحال 
 عنصر التناسب

186
00:14:20,380 --> 00:14:23,630
 التناسب يعني التوازن بين كل شيء

187
00:14:23,630 --> 00:14:26,600
 حالة خالية من التناقضات أو الخلافات

188
00:14:27,150 --> 00:14:34,540
 لكن " إيليفانتي فورتي بيوجيا " تحجر 
 و بدأ بالتساقط شيئاً فشيئاً ، مما يعني أنها لم يكنّ عنصر السماء بتاتاً

189
00:14:35,510 --> 00:14:44,250
ما كان هذا ؟ - 
 لا تهلع ، لا أكترث من هو خصمي ، سأسحقه -

190
00:14:45,380 --> 00:14:47,130
كما تشاء سموك

191
00:14:47,130 --> 00:14:50,160
سأنفذ الطقوس الأخيرة له

192
00:14:56,310 --> 00:14:58,250
أعدّ نفسك يا ( زانزاس )

193
00:14:58,250 --> 00:15:00,970
سأجرك من على هذا الكرسيّ 

194
00:15:00,970 --> 00:15:03,370
و أجعلك تركع على الأرض 

195
00:15:03,370 --> 00:15:05,200
! خذّ هذا 

196
00:15:05,200 --> 00:15:08,530
! " المطرقة المزدوجة " دوبيو مارتيلو 

197
00:15:08,530 --> 00:15:09,840
... بيستا 

198
00:15:17,320 --> 00:15:19,640
لقد أعاق حركتها مرة أخرى 

199
00:15:22,310 --> 00:15:24,810
! إنها تتحجر أيضاً 

200
00:15:24,810 --> 00:15:27,730
 أيعقل أن يكون هذا جزء من عنصر السماء ؟

201
00:15:32,660 --> 00:15:34,200
سأدمرك 

202
00:15:41,160 --> 00:15:42,490
أيها الغبيّ 

203
00:15:49,140 --> 00:15:51,500
! لا تنسى من أنا 

204
00:15:51,500 --> 00:15:55,010
 لم أقلّ أبداً انها معركة رجل لرجل 

205
00:15:55,010 --> 00:16:00,940
كيف تشعر الآن بعد أن تعرضت لضربة 
   من " خفاش العاصفة : بيبيستريلو تيمبستا" ؟

206
00:16:01,490 --> 00:16:04,640
" كان هذا هجوم " أوندي سوبر فياما 
 من خفاش العاصفة 

207
00:16:04,640 --> 00:16:06,300
إن تعرضت لهكذا ضربة ، سينتهي أمرك 

208
00:16:06,300 --> 00:16:09,450
جسدك سيُمزق إلى أشلاء 

209
00:16:11,650 --> 00:16:15,120
هل أنت متأكد أنك لا زلت تريد الجلوس هناك ؟

210
00:16:15,120 --> 00:16:18,420
 فقط الأمير يُسمح له بالجلوس ، كما تعلم 

211
00:16:18,420 --> 00:16:20,990
لذا متّ بسرعة 

212
00:16:24,790 --> 00:16:30,710
تباً ، قريباً ستبقى جالساً على 
 هذا الكرسي إلى الأبد 

213
00:16:31,180 --> 00:16:32,490
أخرس 

214
00:16:32,490 --> 00:16:35,180
أنت لست مسلياً أبداً 

215
00:16:39,570 --> 00:16:40,770
( جيل - ساما ) 

216
00:16:40,770 --> 00:16:46,470
 لقد تراجع تحجر " إيليفانتي فورتي بيوجيا " بطريقة ما - 
 جيد ، أسحقه -

217
00:16:46,470 --> 00:16:47,460
حاضر 

218
00:16:47,460 --> 00:16:51,270
! " المطرقة المزدوجة " دوبيو مارتيلو 

219
00:16:54,530 --> 00:16:55,940
... بيستا 

220
00:17:00,560 --> 00:17:01,600
ماذا ؟

221
00:17:01,600 --> 00:17:04,670
قضى عليهما بالزئير فقط ؟ 

222
00:17:04,670 --> 00:17:06,230
... مستحيل 

223
00:17:06,230 --> 00:17:08,920
كيف يمكن لشعلات السماء أن تمتلك هكذا قدرة ؟

224
00:17:08,920 --> 00:17:10,360
... أيها السفلة 

225
00:17:11,510 --> 00:17:14,390
لقد أغضبتموني حقاً 

226
00:17:14,720 --> 00:17:16,260
ما هذا بحق الجحيم ؟

227
00:17:16,260 --> 00:17:18,360
لديه ندبات في جميع أنحاء وجهه  

228
00:17:18,360 --> 00:17:20,280
لقد سمعت عن هذا 

229
00:17:20,280 --> 00:17:29,360
 عندما يغضب ( زانزاس ) ، الندوب التي ألحقها 
 به الزعيم التاسع بالتقنية السرية تظهر 

230
00:17:30,370 --> 00:17:31,730
أنه ليس ( زانزاس ) فقط 

231
00:17:32,130 --> 00:17:37,740
الندوب تظهر على جسد أسد السماء أيضاً 

232
00:17:37,740 --> 00:17:40,530
.. كلا ، هذه ليست ندوب 

233
00:17:40,530 --> 00:17:42,050
... هذه العلامات 

234
00:17:42,420 --> 00:17:44,960
!أهذه خطوط نمّر ؟

235
00:17:45,690 --> 00:17:52,630
" مما يعني أن سلاح الصندوق هذا كان " تايغر تيمبستا 
 نمر العاصفة 

236
00:17:52,630 --> 00:17:55,270
لكنه كان أسداً منذ لحظة 

237
00:17:55,270 --> 00:17:56,870
... هذا صحيح ، لكن 

238
00:17:56,870 --> 00:17:59,840
 ( بيستا ) ليس أسد أو نمر 

239
00:18:00,060 --> 00:18:01,000
ماذا ؟

240
00:18:01,000 --> 00:18:03,720
من الذي يقرر أن السلالات الهجينة دون المستوى ؟

241
00:18:03,940 --> 00:18:05,140
... مستحيل 

242
00:18:05,140 --> 00:18:06,440
أنه هجين ؟

243
00:18:06,440 --> 00:18:09,190
... لكن الأسد 

244
00:18:09,630 --> 00:18:18,330
 هناك إحتمال ضعيف أن ذكر الأسد و انثى النمر 
 " يمكنهما إنتاج هجين يُعرف بـ " ليغر 

245
00:18:18,330 --> 00:18:20,460
... أيعقل 

246
00:18:20,460 --> 00:18:22,120
...  التناسب و التحليل 

247
00:18:22,120 --> 00:18:23,590
... السماء و العاصفة 

248
00:18:23,590 --> 00:18:26,920
!سلاح صندوق يمتلك عنصرين ؟

249
00:18:28,260 --> 00:18:34,450
! كائن عاصفة السماء ، ليغر تيمبستا دي تشيلو 

250
00:20:07,860 --> 00:20:08,610
مرحباً 

251
00:20:08,610 --> 00:20:13,470
أنها حلقة أخرى من فقرة الجميع المفضلة
" مقابلات هارو الخطرة اليومية "

252
00:20:14,240 --> 00:20:17,390
 ضيف اليوم هو والد ( تسونا - سان ) 

253
00:20:17,390 --> 00:20:19,560
! ( إيميتسو ساوادا - سان )

254
00:20:20,160 --> 00:20:22,520
مرحباً ، أنا والد ( تسونا ) 

255
00:20:22,740 --> 00:20:25,280
لطالما أردت مقابلتك يا سيد ( ساوادا ) 

256
00:20:26,590 --> 00:20:29,950
يسرني سماع هذا من فتاة ظريفة جميلة مثلك 

257
00:20:29,950 --> 00:20:31,600
... أرجوك 

258
00:20:31,600 --> 00:20:33,700
لقد أحرجتني 

259
00:20:34,050 --> 00:20:35,310
أنت يا ( هارو ) 

260
00:20:35,310 --> 00:20:36,590
ماذا بشأن المقابلة ؟

261
00:20:36,590 --> 00:20:37,420
! يا إلهي 

262
00:20:37,420 --> 00:20:39,070
! هذا صحيح 

263
00:20:39,070 --> 00:20:43,010
لقد سمعت أنك تسافر إلى شتى أنحاء العالم 

264
00:20:43,010 --> 00:20:45,470
ما مجال عملك بالضبط ؟

265
00:20:45,470 --> 00:20:47,750
 أنا أدير سير حركة المرور في مواقع البناء 

266
00:20:47,750 --> 00:20:50,150
حركة المرور ؟ 

267
00:20:50,150 --> 00:20:52,410
أستخدم العصا الحمراء المضيئة 

268
00:20:52,410 --> 00:20:53,430
أنت أذهب لليسار 

269
00:20:53,430 --> 00:20:55,070
! أنت أذهب لليمين 

270
00:20:55,070 --> 00:20:59,190
عندما قالوا تسافر إلى كل أنحاء العالم 
 أكانوا يعنون أماكن مثل " نيويورك " و " باريس " ؟ 

271
00:20:59,190 --> 00:21:04,350
أفضل العمل في مواقع أكثر إثارة 

272
00:21:04,350 --> 00:21:07,390
 مثل " أفريقيا " و غابات الأمازون 

273
00:21:07,390 --> 00:21:09,650
كيف يمكنك تنظيم حركة السير في الغابة ؟ 

274
00:21:09,650 --> 00:21:14,010
لم لا نعرض صورة لـ ( إيميتسو ) أثناء العمل ؟

275
00:21:14,600 --> 00:21:15,720
يا إلهي ؟

276
00:21:15,720 --> 00:21:17,880
جمال ؟

277
00:21:17,880 --> 00:21:20,090
كان لدي قطيع من 100 ذات مرة 

278
00:21:20,090 --> 00:21:22,580
كان الأمر عصيباً 

279
00:21:23,160 --> 00:21:25,540
" و ها أنا أعمل في " إستراليا 

280
00:21:25,540 --> 00:21:29,110
عندما كان يوجه قطيع من الكنغر الآكل للبشر ؟ 

281
00:21:29,110 --> 00:21:30,710
!كنغر آكل للبشر ؟ 

282
00:21:30,710 --> 00:21:33,850
هل الكنغر من الحيوانات الآكلة لللحم ؟

283
00:21:33,850 --> 00:21:35,690
العالم مكان كبير حقاً 

284
00:21:35,690 --> 00:21:37,090
! مذهل 

285
00:21:37,090 --> 00:21:41,590
لم يكنّ لدي فكرة أن حركة المرور يمكن 
 أن تكون خطيرة 

286
00:21:41,590 --> 00:21:43,340
تقريباً 

287
00:21:43,340 --> 00:21:45,650
لكنها ليست دائماً خطّرة 

288
00:21:45,650 --> 00:21:46,580
يا إلهي ؟

289
00:21:46,580 --> 00:21:48,860
هذه البطاريق ظريفة حقاً 

290
00:21:48,860 --> 00:21:50,010
أليس كذلك ؟

291
00:21:50,340 --> 00:21:55,460
أتساءل لماذا لا ترتدي سوى هذه الثياب 
 في القطب الجنوبي ؟

292
00:21:56,080 --> 00:21:57,220
ليس بالأمر الجلل

293
00:21:57,220 --> 00:22:01,090
البرد لا يُزعجه ، أليس كذلك ( إيميتسو ) ؟ 

294
00:22:02,190 --> 00:22:04,720
كانت درجة الحرارة 40 تحت الصفر 

295
00:22:04,720 --> 00:22:06,150
لذا لربما كان الجو بارداً قليلاً 

296
00:22:06,150 --> 00:22:07,550
قليلاً ؟

297
00:22:07,550 --> 00:22:10,260
! يمكن أن تتجمد في هكذا جو 

298
00:22:10,260 --> 00:22:15,180
لم أكن أعلم أنك تعمل في مواقع خطيرة 

299
00:22:16,000 --> 00:22:17,130
أنا لم أكن أعلم أيضاً 

300
00:22:17,130 --> 00:22:17,640
ماذا ؟ 

301
00:22:17,640 --> 00:22:19,200
! لا شيء 

302
00:22:19,200 --> 00:22:20,490
على أي حال ، كل شيء يتعلق بالشجاعة 

303
00:22:20,490 --> 00:22:23,470
لذا يمكنك النجاة في أي مكان إن كنت تتحلى بالشجاعة 

304
00:22:24,540 --> 00:22:26,390
أنت رائع حقاً يا ( إيميتسو ) 

305
00:22:28,150 --> 00:22:29,060
! ( تسونا - سان ) 

306
00:22:29,060 --> 00:22:30,120
مرحباً ( تسونا ) 

307
00:22:30,120 --> 00:22:31,110
! أبي 

308
00:22:31,110 --> 00:22:33,680
لا تساعد ( ريبورن ) على خداع ( هارو ) 

309
00:22:33,680 --> 00:22:35,490
أنت لست مسلياً أبداً 

310
00:22:35,490 --> 00:22:37,500
لقد كنّا نستمتع بوقتنا 

311
00:22:37,730 --> 00:22:39,800
ماذا تعني ؟ 

312
00:22:39,800 --> 00:22:41,320
فكري بالأمر 

313
00:22:41,320 --> 00:22:44,150
لا يمكن ان يوجد هناك حركة مرور لتنظيمها أصلاً 

314
00:22:44,150 --> 00:22:46,660
... لكن هناك صورة لأثبات ذلك 

315
00:22:50,260 --> 00:22:51,250
! يا إلهي 

316
00:22:51,250 --> 00:22:52,910
! كان مجرد ملصق 

317
00:22:52,910 --> 00:22:55,230
يجب أن أذهب إلى مهمتي التالية 

318
00:22:55,230 --> 00:22:58,420
 يجب أن أنظم حركة المرور 
 في بركان تحت الماء 

319
00:22:58,420 --> 00:22:59,690
سأرافقك 

320
00:22:59,690 --> 00:23:00,460
! أنتما 

321
00:23:00,460 --> 00:23:01,660
! لا تهربا 

322
00:23:01,660 --> 00:23:03,380
... المعذرة 

323
00:23:03,380 --> 00:23:09,260
حسناً ، بما أنه غادر 
 أعتقد أن هذا كل شيء من حلقة اليوم 

324
00:23:09,260 --> 00:23:13,700
سنراكم في المرة القادمة

325
00:23:15,610 --> 00:23:19,000
الحلقة التالية 
 " سماء آخرى "

