﻿1
00:00:06,923 --> 00:00:11,094 
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

2
00:00:20,645 --> 00:00:22,814 
‫منذ 50 عاماً فحسب،‬

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,276 
‫غامرنا أخيراً بالوصول إلى القمر.‬

4
00:00:40,373 --> 00:00:45,795 
‫لأول مرة على الإطلاق، ننظر إلى كوكبنا.‬

5
00:00:53,386 --> 00:00:58,683 
‫منذ ذلك الحين، تجاوز عدد البشر الضعف.‬

6
00:01:04,189 --> 00:01:08,610 
‫ستحتفي هذه السلسلة بعجائب الطبيعة الباقية‬

7
00:01:09,569 --> 00:01:12,280 
‫وتكشف عما يجب أن نحافظ عليه‬

8
00:01:12,655 --> 00:01:16,910 
‫للتأكّد من ازدهار الناس والطبيعة.‬

9
00:01:34,677 --> 00:01:35,762 
‫الغابات.‬

10
00:01:37,764 --> 00:01:42,560 
‫أكثر من نصف الأشجار في العالم،‬
‫دائمة الخضرة ومتساقطة الأوراق،‬

11
00:01:42,811 --> 00:01:45,688 
‫موجود‬‫ في هذه التجمّعات العظيمة.‬

12
00:01:54,948 --> 00:01:59,994 
‫بالنسبة إلى ‬‫الكثيرين‬‫ منا،‬
‫إنها أماكن ‬‫غامضة ومظلمة‬

13
00:02:09,170 --> 00:02:11,714 
‫إنها الأساس لمناخنا،‬

14
00:02:12,215 --> 00:02:15,218 
‫وموطن ‬‫لعدد‬‫ لا يُحصى من الأنواع الفريدة.‬

15
00:02:19,806 --> 00:02:23,143 
‫في الماضي‬‫،‬‫ كنا ندمّرها من دون تردّد.‬

16
00:02:25,854 --> 00:02:30,316 
‫ومع ذلك، ‬
‫تمتلك الغابات قدرةً مذهلةً على التعافي.‬

17
00:02:38,449 --> 00:02:43,788 
‫"الغابات"‬

18
00:02:52,922 --> 00:02:57,051
{\an8}‫هذه الحافّة الجنوبية للغابة الشمالية،‬

19
00:03:00,597 --> 00:03:03,516 
‫الغابة التي تهيمن على أقصى الشمال.‬

20
00:03:07,478 --> 00:03:11,900 
‫إنها تمتدّ شرقاً عبر "روسيا" ‬
‫لآلاف الكيلومترات،‬

21
00:03:12,984 --> 00:03:16,696 
‫والآن، في‬‫ منتصف ‬‫الشتاء، ‬
‫إنها صامتة إلى حدّ كبير،‬

22
00:03:18,740 --> 00:03:21,868 
‫وتبدو خاليةً من الحيوانات من أي نوع.‬

23
00:03:26,581 --> 00:03:31,961 
‫ولكنها موطن حيوان شديد الندرة‬
‫حتى أنه يكاد أن يكون أسطورياً.‬

24
00:03:56,361 --> 00:03:57,987 
‫النمر السيبيري.‬

25
00:04:02,659 --> 00:04:04,953 
‫يقلّ‬‫ عدد‬‫ها عن‬‫ 600 نمر.‬

26
00:04:22,804 --> 00:04:27,767 
‫هذه أقرب الصور التي التُقطت لها‬
‫في البرّيّة على الإطلاق.‬

27
00:04:39,988 --> 00:04:43,199 
‫يتجوّل‬‫ ذكر ‬‫النمر السيبيري في ‬‫منطقة‬

28
00:04:43,283 --> 00:04:46,244 
‫تمتدّ على‬‫ 2000 كيلومتر مربّع تقريباً،‬

29
00:04:47,078 --> 00:04:50,957 
‫ويجب أن يفعل هذا‬
‫إن أراد أن يجد فرائس كافيةً‬

30
00:04:51,207 --> 00:04:54,961 
‫لتبقيه حيّاً أثناء الشتاء الطويل.‬

31
00:05:04,178 --> 00:05:09,517 
‫هذه أرض فقيرة‬
‫حيث الطعام من أي نوع نادر الوجود.‬

32
00:05:14,355 --> 00:05:15,648 
‫كوز صنوبر.‬

33
00:05:18,401 --> 00:05:23,072 
‫توفّر حبوب ‬‫الصنوبر طاقة ضرورية‬
‫أثناء شهور الشتاء.‬

34
00:05:30,747 --> 00:05:33,541 
‫تعتمد الخنازير البرّيّة على هذا ا‬‫لحبوب.‬

35
00:05:37,128 --> 00:05:41,174 
‫بالنسبة إليها، يجب أن تلتقطها وتمضي،‬

36
00:05:42,967 --> 00:05:46,596 
‫لأنها نفسها طعام لنمر.‬

37
00:06:00,818 --> 00:06:05,406 
‫تُمارس لعبة الغميضة هذه‬
‫في مساحات شاسعة من الغابة،‬

38
00:06:05,948 --> 00:06:09,911 
‫حيث تبحث كل الحيوانات‬
‫عن أشجار الصنوبر مانحة الحياة.‬

39
00:06:19,921 --> 00:06:24,092 
‫دفع الصيد غير القانوني النمر السيبيري‬
‫إلى حافة الانقراض،‬

40
00:06:25,009 --> 00:06:29,680 
‫ولكن، منذ ثمانينيّات القرن العشرين،‬
‫زادت أعدادها ببطء.‬

41
00:06:40,858 --> 00:06:43,152 
‫تكشف هذه المشاهد النادرة‬

42
00:06:43,444 --> 00:06:48,157 
‫أن مستقبلها ما زال يعتمد على وجود ‬
‫مساحات شاسعة من الغابة‬

43
00:06:49,117 --> 00:06:50,493 
‫لتصطاد فيها.‬

44
00:07:00,211 --> 00:07:03,965 
‫تمتدّ الغابة الشمالية من "روسيا" شرقاً،‬

45
00:07:04,382 --> 00:07:06,509 
‫عبر "أوروبا" إلى "أمريكا الشمالية".‬

46
00:07:08,177 --> 00:07:12,432 
‫تحتوي على 750 مليار شجرة،‬

47
00:07:13,224 --> 00:07:16,519 
‫وتخزّن أكثر من 40 بالمئة من كربون العالم،‬

48
00:07:17,353 --> 00:07:21,649 
‫مما يجعلها عنصر‬‫اً‬‫ شديد الأهمّيّة‬
‫في المعركة ضدّ تغيّر المناخ.‬

49
00:07:27,113 --> 00:07:32,285 
‫أثناء الشتاء، تكون الأيّام قصيرة جداً‬
‫والحرارة منخفضة جداً،‬

50
00:07:32,994 --> 00:07:35,121 
‫حتى أن النموّ يتوقّف تماماً.‬

51
00:07:42,420 --> 00:07:46,340 
‫في أقصى الشمال، تستطيع الغابة ‬
‫أن تدعم عدداً قليلاً من الحيوانات‬

52
00:07:46,424 --> 00:07:48,885 
‫بالمقارنة مع الغابة المطيرة ‬
‫في المدار الاستوائي.‬

53
00:07:52,763 --> 00:07:57,310 
‫تعتمد حيوانات كثيرة على وجود‬
‫المكمّلات الغذائية في أنهارها.‬

54
00:08:09,489 --> 00:08:14,452 
‫في غرب "‬‫أ‬‫لاسكا"، ‬
‫في الربيع، وكما الآن، في الخريف،‬

55
00:08:14,785 --> 00:08:16,913 
‫تترك‬‫ أسماك السلمون المحيط،‬

56
00:08:16,996 --> 00:08:20,625 
‫وتعوم في الأنهار لتصل إلى أراضي أسلافها‬
‫لوضع البيض.‬

57
00:08:22,335 --> 00:08:25,463 
‫تمثّل رحلتها من البحر إلى الغابة‬

58
00:08:25,546 --> 00:08:29,675 
‫أعظم نقل للمغذّيات من موطن طبيعي إلى آخر‬

59
00:08:30,092 --> 00:08:31,802 
‫في أي مكان على الأرض.‬

60
00:08:38,893 --> 00:08:41,521 
‫تُعتبر الأسماك طعاماً موسمياً بالغ الأهمّيّة‬

61
00:08:41,687 --> 00:08:44,148 
‫لكل الحيوانات المفترسة ‬
‫التي تعيش في الغابة.‬

62
00:08:48,027 --> 00:08:52,573 
‫ا‬‫لنسر‬‫ الأصلع يعيش هنا طوال العام‬
‫ويعشش بالقرب من النهر.‬

63
00:09:12,969 --> 00:09:15,846 
‫النسور‬‫ الصغيرة، ‬
‫والتي ما زالت من دون رؤوس بيضاء،‬

64
00:09:16,180 --> 00:09:19,600 
‫تقضي سنواتها الأولى ‬
‫تبحث عن الطعام في الغابة.‬

65
00:09:21,352 --> 00:09:23,854 
‫ولكن، مثل هذه الأنثى البالغة 4 سنوات،‬

66
00:09:24,230 --> 00:09:27,400 
‫إنها كبيرة بما يكفي الآن‬
‫لتحاول المطالبة بمكان لها على النهر.‬

67
00:09:33,364 --> 00:09:37,785 
‫في البداية، لا‬‫ ‬‫تحصل‬
‫إلا على ‬‫الفضلات التي تركها الآخرون.‬

68
00:09:40,997 --> 00:09:44,667 
‫وحتى هذه‬‫،‬‫ لا يمكنها الحصول عليها‬
‫ من دون عراك.‬

69
00:10:05,688 --> 00:10:07,398 
‫عليها البحث في مكان آخر.‬

70
00:10:13,571 --> 00:10:15,656 
‫قد تكون الغابة الشمالية شاسعة،‬

71
00:10:16,032 --> 00:10:20,703 
‫ولكن أماكن تكاثر السلمون‬
‫معروفة ‬‫من ‬‫كل الحيوانات المفترسة.‬

72
00:10:26,626 --> 00:10:31,547 
‫ومع بدء تجمّد الأنهار، تزداد المنافسة حدّةً.‬

73
00:10:43,142 --> 00:10:47,188 
‫هذه الصغيرة محظوظة، ‬
‫ولكن لُوحظ نجاحها على الفور.‬

74
00:11:22,181 --> 00:11:24,183 
‫لديها ميزة واحدة.‬

75
00:11:27,061 --> 00:11:30,481 
‫الإناث، حتى وهي صغيرة السن،‬
‫أكبر حجماً من الذكور.‬

76
00:11:31,899 --> 00:11:33,734 
‫وهنا، الحجم مهمّ.‬

77
00:12:16,610 --> 00:12:18,237 
‫مع تقدّم الشتاء،‬

78
00:12:18,696 --> 00:12:24,118 
‫على ا‬‫لنسور الصغير‬‫ة وكبيرة السنّ‬
‫أن تواجه تحدّي البرد القارس.‬

79
00:12:26,036 --> 00:12:29,457 
‫إن تمكّنت من النجاة، فستكتسب مكاناً‬

80
00:12:29,749 --> 00:12:33,878 
‫في واحدة من أعظم وأقسى الغابات على الأرض.‬

81
00:12:47,141 --> 00:12:52,521 
‫إلى الجنوب قليلاً، ‬
‫تقع آخر غابات السيكوات العظيمة.‬

82
00:12:56,484 --> 00:13:01,739 
‫قبل وقت ليس بطويل، نمت هذه الأشجار العظيمة‬
‫عبر إقليم "الشمال الغربي الهادئ".‬

83
00:13:09,205 --> 00:13:12,249 
‫الآن، لم يتبقّ منها سوى 5 بالمئة.‬

84
00:13:22,134 --> 00:13:24,637 
‫هنا، الظروف أقلّ قسوةً.‬

85
00:13:25,471 --> 00:13:28,933 
‫تجلب الرياح هواءً دافئاً ورطباً‬
‫من المحيط الهادئ،‬

86
00:13:29,308 --> 00:13:32,520 
‫لذا تتمكّن الأشجار من النمو طوال العام.‬

87
00:13:35,856 --> 00:13:39,193 
‫بين نباتات ‬‫أرضيّة الغابة الرطبة‬‫،‬

88
00:13:39,276 --> 00:13:41,987 
‫يعيش ‬‫عالم سفلي مأهول بكثافة.‬

89
00:13:48,452 --> 00:13:51,372 
‫ذكر سمندل قاسي الجلد.‬

90
00:13:54,583 --> 00:13:58,170 
‫في كل ربيع، تدفعه رغبة غامضة‬

91
00:13:58,462 --> 00:14:02,007 
‫للعودة إلى البركة التي فقس فيها كفرخ صغير.‬

92
00:14:06,136 --> 00:14:07,972 
‫عليه‬‫ الوصول إلى هناك بسرعة.‬

93
00:14:12,309 --> 00:14:14,520 
‫لأن هناك حيوانات كثيرة مثله...‬

94
00:14:19,525 --> 00:14:21,652 
‫والتي تراودها نفس الفكرة.‬

95
00:14:43,841 --> 00:14:45,968 
‫كلّها تبحث عن أنثى،‬

96
00:14:47,261 --> 00:14:52,099 
‫ولكن الرحلة عبر مئات الأمتار‬
‫في غابة عتيقة ليست سهلةً.‬

97
00:15:00,316 --> 00:15:02,067 
‫المنا‬‫فسة قوية.‬

98
00:15:11,785 --> 00:15:15,414 
‫والأنثى متلهّفة للبدء.‬

99
00:15:21,420 --> 00:15:23,422 
‫حالما يبدآن التزاوج، يتعلّق بها،‬

100
00:15:23,505 --> 00:15:27,718 
‫لأنها قد تأخذ عدّة ساعات ‬‫لتضع‬‫ كل بيوضها.‬

101
00:15:34,600 --> 00:15:37,770 
‫يتوق الذكور الآخرون ‬
‫إلى إزاحته إن استطاعوا.‬

102
00:15:48,614 --> 00:15:50,574 
‫المنافسة قوية جداً‬

103
00:15:50,741 --> 00:15:53,953 
‫لدرجة‬‫ أن الإناث في وسط هذه الكرات المتلوية‬

104
00:15:54,203 --> 00:15:56,872 
‫سبق أن غرقت‬‫ بسبب نقص الهواء.‬

105
00:16:08,509 --> 00:16:11,387 
‫ولكن شريكها الأول يحافظ على وضعيّته.‬

106
00:16:13,681 --> 00:16:16,600 
‫في خلال أسابيع ستفقس أفراخهما.‬

107
00:16:19,561 --> 00:16:24,483 
‫وفي الوقت المناسب،‬
‫لأن الغابة على وشك التغيّر جذرياً.‬

108
00:16:30,072 --> 00:16:34,118 
‫بحلول نهاية الصيف،‬
‫ستكون الشمس قد قامت بتسخين الغابة جداً‬

109
00:16:34,576 --> 00:16:36,996 
‫فتصبح ‬‫جافّةً كمادّة سريعة الاشتعال.‬

110
00:17:00,978 --> 00:17:03,272 
‫تدفع الرياح القوية ألسنة اللهب،‬

111
00:17:04,857 --> 00:17:08,694 
‫وترتفع درجة الحرارة إلى 700 درجة مئوية.‬

112
00:18:05,417 --> 00:18:09,671 
‫تبدو الآثار التالية للحريق كدمار تامّ.‬

113
00:18:23,560 --> 00:18:26,814 
‫تعصف ‬‫الرياح‬‫ في‬‫ أرضيّة‬‫ ‬‫الغابة المكشوفة حديثاً‬

114
00:18:27,272 --> 00:18:29,358 
‫وتثير زوابع من الرماد.‬

115
00:18:43,330 --> 00:18:46,667 
‫تبدو الأرض خاويةً من الحياة.‬

116
00:19:03,475 --> 00:19:06,186 
‫ولكن الغابة ليست ميّتةً على الإطلاق.‬

117
00:19:16,155 --> 00:19:18,073 
‫في خلال بضعة أشهر فحسب،‬

118
00:19:18,365 --> 00:19:22,286 
‫ستنمو الزهور والشجيرات الصغيرة من التربة.‬

119
00:19:32,171 --> 00:19:37,801 
‫في الواقع، الكثير منها ما كانت لتنبت‬
‫لو لم تتلقّ معمودية النار.‬

120
00:19:55,569 --> 00:19:58,989 
‫يمرّ الضوء عبر الظلّة المفتوحة حديثاً‬

121
00:19:59,198 --> 00:20:02,910 
‫ليزوّد ‬‫الطاقة لمرحلة‬‫ نموّ جديدة.‬

122
00:20:15,964 --> 00:20:19,218 
‫نجت أشجار السيكوات الأقدم والأكثر رسوخاً،‬

123
00:20:19,551 --> 00:20:22,638 
‫محميّةً بلحائها السميك والمقاوم للنيران.‬

124
00:20:29,102 --> 00:20:34,775 
‫هذه المرونة الطبيعية‬‫ ‬‫ضرورية‬
‫للحفاظ‬‫ على صحة الغابات‬‫.‬

125
00:20:47,287 --> 00:20:51,041 
‫ولكن معظم الغابات لا يمكنها التعافي وحدها.‬

126
00:20:54,461 --> 00:20:57,673 
‫تساعد الحيوانات الكثير منها على التعافي.‬

127
00:21:02,261 --> 00:21:05,764 
‫تعتمد ‬‫الأشجار وسكّانها‬‫ على بعضها‬‫.‬

128
00:21:10,394 --> 00:21:13,397 
‫ولا ‬‫يظهر‬‫ هذ‬‫ا الترابط‬‫ بشكل أكثر وضوحاً‬

129
00:21:13,689 --> 00:21:16,108 
‫من‬‫ منطقة‬‫ "غاتس‬‫" ‬‫الغربية في "الهند".‬

130
00:21:17,526 --> 00:21:19,653 
‫هذا الموطن الطبيعي المهمّ عالمياً‬

131
00:21:19,861 --> 00:21:23,699 
‫يحتوي على ثلث أنواع الحيوانات‬‫ ‬‫في "الهند".‬

132
00:21:35,419 --> 00:21:37,504 
‫مكاك ذيل الأسد.‬

133
00:21:43,302 --> 00:21:46,013 
‫إنها تتغذّى على فاكهة أشجار من أنواع كثيرة،‬

134
00:21:46,680 --> 00:21:49,683 
‫وبفعلها ذلك، تنشر البذور،‬

135
00:21:49,766 --> 00:21:52,269 
‫التي ستخرج سليمة مع فضلاتها.‬

136
00:21:57,316 --> 00:21:59,985 
‫ولكن قلّة‬‫ ‬‫من القرود تسافر بعيداً.‬

137
00:22:01,778 --> 00:22:05,615 
‫إن أرادت النباتات أن تنشر بذورها‬
‫عبر مساحات شاسعة،‬

138
00:22:06,366 --> 00:22:08,744 
‫فهي تحتاج إلى وسيلة نقل مختلفة.‬

139
00:22:21,923 --> 00:22:22,841 
‫جناحان.‬

140
00:22:44,571 --> 00:22:48,784 
‫طيور أبي قرن العملاق‬
‫تمتلك جناحين يصل طولهما إلى مترين،‬

141
00:22:49,117 --> 00:22:53,789 
‫وهي تسمح للطيور بالسفر‬‫ ‬‫لمسافات بعيدة ‬
‫بحثاً عن الطعام.‬

142
00:22:57,292 --> 00:23:01,755 
‫تتغذّى طيور أبي قرن ‬
‫على فاكهة 40 نوعاً من الأشجار تقريباً،‬

143
00:23:02,172 --> 00:23:05,175 
‫وتنقل البذور غير القابلة للهضم ‬
‫التي تحتوي عليها‬

144
00:23:05,634 --> 00:23:07,427 
‫في كل أ‬‫نحاء‬‫ "غاتس‬‫"‬‫ الغربية.‬

145
00:23:12,724 --> 00:23:17,396 
‫لذا من مصلحة الأشجار ‬
‫أن تجذب انتباه طائر أبي قرن.‬

146
00:23:33,578 --> 00:23:36,289 
‫ثمار التين، رغم أن مذاقها لطيف،‬

147
00:23:36,498 --> 00:23:38,542 
‫فهي ليست مغذّيةً جداً.‬

148
00:23:38,875 --> 00:23:41,795 
‫لذا يجب أن تأكل طيور أبي قرن‬
‫كمّيّات ضخمةً منها.‬

149
00:23:47,634 --> 00:23:49,010 
‫يمكن لهذا أن يكون مرهقاً.‬

150
00:23:52,305 --> 00:23:54,182 
‫ولكنها ليست ‬‫متاحة‬‫ للجميع.‬

151
00:23:59,521 --> 00:24:03,733 
‫شجرة تين مثمرة واحدة‬
‫تجتذب عدداً كبير‬‫اً‬‫ من طيور أبي قرن.‬

152
00:24:12,200 --> 00:24:14,786 
‫المنافسة بينها شديدة.‬

153
00:24:32,471 --> 00:24:36,850 
‫هذه المبارزة الجوّيّة بين الذكور‬
‫لم تُصوّر من قبل‬

154
00:24:37,434 --> 00:24:40,145 
‫وهدفها غير مفهوم حقاً.‬

155
00:24:42,189 --> 00:24:45,525 
‫ربما تتشاجر الطيور على الغذاء،‬

156
00:24:46,443 --> 00:24:48,778 
‫ولكن يبدو الأمر أكثر من ذلك.‬

157
00:25:22,229 --> 00:25:25,982 
‫يتمكّن الفائز من استعراض قوّته ومهارته‬

158
00:25:26,274 --> 00:25:27,859 
‫للإناث الزائرة.‬

159
00:25:37,536 --> 00:25:41,456 
‫يبدو أن الذكور ‬‫متحمّسون‬
‫بالتأكيد‬‫ للتودّد إليها.‬

160
00:25:51,174 --> 00:25:54,844 
‫من المهمّ جداً بالنسبة إلى طيور أبي قرن‬
‫أن تجد أفضل شريك لها‬

161
00:25:55,178 --> 00:25:59,015 
‫لأن حالما ينشأ الرابط بين الذكر والأنثى،‬

162
00:25:59,266 --> 00:26:01,309 
‫سيدوم مدى الحياة.‬

163
00:26:09,025 --> 00:26:11,653 
‫تنتفع الغابة من هذه المشاجرات أيضاً‬

164
00:26:12,237 --> 00:26:14,406 
‫لأن حتى أبي قرن المهزوم‬

165
00:26:14,489 --> 00:26:18,660 
‫سينشر البذور في مناطق واسعة‬
‫بينما يبحث عن وجبته التالية.‬

166
00:26:25,166 --> 00:26:28,545 
‫العلاقة بين الأشجار والحيوانات في غابة‬

167
00:26:28,753 --> 00:26:30,755 
‫ليست بهذا التناغم دائماً.‬

168
00:26:33,800 --> 00:26:37,554 
‫هذه أضخم غابة في "أفريقيا"، "ميومبو"،‬

169
00:26:38,013 --> 00:26:40,432 
‫سُمّيت تيمّناً بإحدى أشجارها المنتشرة.‬

170
00:26:42,851 --> 00:26:45,520 
‫تمتدّ ‬‫على ‬‫أكثر من 1600 كيلومتر،‬

171
00:26:45,604 --> 00:26:48,982 
‫من "أنغولا" غرباً إلى "موزمبيق" شرقاً.‬

172
00:26:59,284 --> 00:27:00,910 
‫في ذروة موسم الجفاف،‬

173
00:27:01,077 --> 00:27:04,998 
‫تجتذب ‬‫غابة ‬‫"ميومبو" حيوانات ‬
‫من جميع أنحاء جنوب "أفريقيا".‬

174
00:27:17,719 --> 00:27:22,307 
‫تفضّل الأفيال الأعشاب ‬
‫إن استطاعت الحصول عليها، إنها مغذّية جداً.‬

175
00:27:26,519 --> 00:27:27,687 
‫وفي غيابها،‬

176
00:27:27,854 --> 00:27:32,108 
‫إنها ترعى على الأوراق والفروع الوفيرة‬
‫في "ميومبو".‬

177
00:27:39,658 --> 00:27:42,494 
‫ولكنها ليست الوحيدة الجائعة هنا.‬

178
00:27:47,749 --> 00:27:49,417 
‫ديدان ‬‫"‬‫موباني‬‫"‬‫ هذه‬

179
00:27:49,751 --> 00:27:52,295 
‫ليست ديداناً بالطبع، ولكنها ‬‫يساريع‬‫.‬

180
00:27:56,716 --> 00:27:59,928 
‫إنها تفقس في وقت واحد وبأعداد ضخمة.‬

181
00:28:05,475 --> 00:28:08,269 
‫ومع ظهور أوراق نباتات جديدة في الغابة،‬

182
00:28:08,561 --> 00:28:09,813 
‫تبدأ هجومها.‬

183
00:28:24,494 --> 00:28:26,121 
‫تتغذّى بنهم شديد‬

184
00:28:26,538 --> 00:28:31,376 
‫حتى أن في 6 أسابيع فحسب‬
‫تزيد أحجامها 40 ضعفاً.‬

185
00:28:36,506 --> 00:28:40,051 
‫حينما تبلغ ذروة نموّها،‬
‫هذا الجيش البالغ مليون دودة‬

186
00:28:40,301 --> 00:28:43,596 
‫سيكون قد التهم أوراق أشجار الغابة كلّها.‬

187
00:28:50,395 --> 00:28:52,731 
‫ولكن "ميومبو" تعود من جديد.‬

188
00:28:55,024 --> 00:28:56,401 
‫مع رحيل اليرقات،‬

189
00:28:56,609 --> 00:28:59,946 
‫تنتج هذه الأشجار نموّاً ثانياً للأوراق.‬

190
00:29:06,453 --> 00:29:09,998 
‫حينها تجتذب هذه المأدبة الطازجة الأفيال.‬

191
00:29:14,961 --> 00:29:17,380 
‫إنها أقلّ تدقيقاً من اليرقات.‬

192
00:29:19,174 --> 00:29:21,468 
‫ستأكل كل جزء من الشجرة.‬

193
00:29:23,511 --> 00:29:28,850 
‫ويمكن لفيل جائع أن يلتهم 200 كيلوغرام‬
‫من النباتات في اليوم.‬

194
00:29:36,608 --> 00:29:39,736 
‫ومع ذلك، حتى لهذا ‬‫التدمير‬‫ فوائده.‬

195
00:29:41,404 --> 00:29:46,493 
‫فهو يشكّل‬‫ الغابة بطريقة تساعد أحد أكثر ‬
‫الحيوانات المعرّضة للانقراض في "أفريقيا".‬

196
00:29:50,371 --> 00:29:51,581 
‫الكلاب البرّيّة.‬

197
00:29:56,085 --> 00:30:00,131 
‫تُرى كثيراً وبسهولة أكثر ‬
‫على الأراضي العشبية.‬

198
00:30:00,757 --> 00:30:04,844 
‫ولكن، في الواقع، هذه الغابات المفتوحة‬
‫هي موطنها المفضّل.‬

199
00:30:11,017 --> 00:30:13,186 
‫الأفيال التي ترعى تفتح غابةً،‬

200
00:30:13,937 --> 00:30:17,106 
‫وهذا يجتذب الحيوانات التي تفترسها الكلاب.‬

201
00:30:59,065 --> 00:31:03,319 
‫بالنسبة إلى الكلاب، ‬
‫غابة "ميومبو" منطقة مثالية للصيد.‬

202
00:31:07,365 --> 00:31:11,578 
‫وهو مكان ممتاز أيضاً لتربية الجراء.‬

203
00:31:22,088 --> 00:31:24,716 
‫تحيّي الجراء البالغين العائدين من الصيد‬

204
00:31:24,883 --> 00:31:26,217 
‫بحماس عظيم.‬

205
00:31:33,308 --> 00:31:34,309 
‫طعام.‬

206
00:31:45,069 --> 00:31:49,532 
‫تقضي الجراء أول 3 شهور من حياتها‬
‫محميّةً تحت الأرض.‬

207
00:31:55,038 --> 00:31:57,081 
‫الآن، إنها واثقة بنفسها بما يكفي‬

208
00:31:57,165 --> 00:31:59,834 
‫للبقاء في العراء لوقت طويل.‬

209
00:32:01,878 --> 00:32:05,131 
‫وحينها تمرح مثل كل الجراء.‬

210
00:32:21,856 --> 00:32:24,317 
‫اللعب مهمّ للصغار،‬

211
00:32:24,734 --> 00:32:28,363 
‫لأن بفعلها هذا، تنشئ روابط اجتماعية‬

212
00:32:28,529 --> 00:32:31,908 
‫ستحتاج إليها حينما تبدأ بالصيد معاً كفريق.‬

213
00:32:43,628 --> 00:32:46,923 
‫لطالما كانت "ميومبو" مهمّة للكلاب البرّيّة‬

214
00:32:47,340 --> 00:32:51,594 
‫كمكان تجد فيه فرائسها وكملاذ.‬

215
00:32:56,683 --> 00:32:58,476 
‫لم تكن قط بهذه الأهمّيّة‬

216
00:32:58,768 --> 00:33:02,647 
‫لنجاة هذا النوع المعرّض للانقراض ‬
‫أكثر من الآن.‬

217
00:33:07,276 --> 00:33:10,697 
‫ولكنها ستنجو فحسب ‬
‫إن كانت المخلوقات الأخرى ‬‫موجودة‬

218
00:33:11,197 --> 00:33:13,741 
‫لخلق الموطن الطبيعي الذي تحتاج إليه.‬

219
00:33:22,000 --> 00:33:23,835 
‫في "مدغشقر"‬‫ غابة...‬

220
00:33:24,043 --> 00:33:27,839 
‫تهيمن عليها بشكل فريد إحدى أغرب الأشجار.‬

221
00:33:29,716 --> 00:33:30,800 
‫أشجار الباوباب.‬

222
00:33:36,639 --> 00:33:40,643 
‫الجزيرة معزولة لأكثر من 80 مليون سنة.‬

223
00:33:41,936 --> 00:33:45,356 
‫في أثناء هذا الوقت الطويل، ‬
‫حيواناتها ونباتاتها‬

224
00:33:45,440 --> 00:33:49,652 
‫تطوّرت إلى أشكال مختلفة تماماً‬
‫عن أي مكان آخر.‬

225
00:33:54,198 --> 00:33:58,161 
‫هذا يجعلها إحدى أثمن الغابات في كوكبنا.‬

226
00:34:09,005 --> 00:34:13,301 
‫هذا ليس قرداً، ولكنه قريب بعيد له، الليمور،‬

227
00:34:13,676 --> 00:34:16,888 
‫ويُوجد على الأقلّ 40 نوعاً مختلفاً من الليمور،‬

228
00:34:17,305 --> 00:34:21,017 
‫كلّها ‬‫موجودة‬‫ في "مدغشقر"‬
‫وكلّها معرّضة للانقراض.‬

229
00:34:23,061 --> 00:34:25,396 
‫حيوانات الليمور بالغة الأهمّيّة لهذه الغابة.‬

230
00:34:26,481 --> 00:34:30,234 
‫من دونها، لا يمكن لبعض أنواع الأشجار‬
‫أن ‬‫تبقى‬‫.‬

231
00:34:36,282 --> 00:34:40,286 
‫في‬‫ الغابة ‬‫أيضاً ‬‫صيّاد متخصّص‬
‫في اصطياد الليمور.‬

232
00:34:50,254 --> 00:34:52,298 
‫إنه ‬‫أشرس‬‫ الحيوانات ا‬‫لمفترسة‬‫ في "مدغشقر"،‬

233
00:34:53,674 --> 00:34:56,427 
‫ووجوده سبب للذعر.‬

234
00:35:01,349 --> 00:35:03,851 
‫يمكنه أن ينمو إلى طول متر ونصف،‬

235
00:35:05,061 --> 00:35:07,563 
‫ونادراً ما يُرى في البرّيّة.‬

236
00:35:09,774 --> 00:35:10,691 
‫إنه فوسا.‬

237
00:35:20,076 --> 00:35:22,203 
‫حيوانات فوسا منعزلة معظم العام،‬

238
00:35:22,703 --> 00:35:27,125 
‫ولكن في موسم التكاثر، ‬
‫تجتمع بطريقة ‬‫خاصة بها‬‫.‬

239
00:35:30,211 --> 00:35:35,216 
‫كل أنثى بالغة تسكن في شجرة تزاوج خاصّة.‬

240
00:35:49,230 --> 00:35:53,442 
‫اجتمع 6 ذكور فوسا تقريباً في الغابة تحتها،‬

241
00:35:56,696 --> 00:35:58,781 
‫ولكن من الواضح أنها منشغلة.‬

242
00:36:02,118 --> 00:36:04,495 
‫لذا، يترك أحد الذكور رائحته.‬

243
00:36:07,248 --> 00:36:09,792 
‫بطاقة زيارة، ليظهر أنه أتى فحسب.‬

244
00:36:24,015 --> 00:36:28,269 
‫عليه الانتظار في مكان قريب ‬
‫ويرى إن كانت ستلاحظ.‬

245
00:36:34,066 --> 00:36:37,153 
‫يمكن لانشغالها الحالي أن يدوم طوال الليل.‬

246
00:36:42,992 --> 00:36:46,829 
‫مع انشغال أ‬‫شرس‬‫ الحيوانات،‬
‫يمكن لبقيّة حيوانات الغابة‬

247
00:36:46,913 --> 00:36:50,791 
‫أن تستمرّ في سلوكها الليلي من دون إزعاج.‬

248
00:36:54,045 --> 00:36:58,758 
‫هذه حشرات الأوراق غير الناضجة،‬
‫وهو نوع ‬‫موجو‬‫د في "مدغشقر" ‬‫فقط.‬

249
00:37:01,677 --> 00:37:04,764 
‫لا أحد يعلم لماذا لها هذا الشكل الفريد.‬

250
00:37:09,185 --> 00:37:10,978 
‫إنها تتغذّى على نسغ الأشجار،‬

251
00:37:11,395 --> 00:37:15,191 
‫تمتصّ الجزء ا‬‫لذ‬‫ي تحتاج إليه‬
‫وتفرز الباقي كسائل حلو المذاق‬

252
00:37:15,441 --> 00:37:19,528 
‫يُعرف أحياناً، ربما كمجاملة، ‬‫بعسل المنّ‬‫.‬

253
00:37:25,493 --> 00:37:31,707 
‫و‬‫عسل المنّ‬‫ يوفّر الغذاء‬
‫لنوع‬‫ محدّد من الليمور صغير الحجم.‬

254
00:37:43,803 --> 00:37:47,390 
‫ليمور الفأر الرمادي ‬
‫يصل طوله إلى 15 سنتيمتراً فقط،‬

255
00:37:47,765 --> 00:37:50,476 
‫أحد أصغر الرئيسيّات في العالم.‬

256
00:37:55,106 --> 00:37:58,943 
‫إنه نشيط جداً ويحتاج إلى غذاء ‬‫مليء‬‫ بالطاقة.‬

257
00:38:01,320 --> 00:38:03,739 
‫وبينما من الواضح أن قطرات السكّر لذيذة،‬

258
00:38:04,198 --> 00:38:05,700 
‫فهي ليست مغذّيةً جداً.‬

259
00:38:10,329 --> 00:38:13,833 
‫لذا، لن تترك قطرةً تُهدر.‬

260
00:38:38,774 --> 00:38:42,361 
‫ما زالت ذكور فوسا في الأسفل تنتظر دورها.‬

261
00:38:45,239 --> 00:38:47,783 
‫لذا، بعد تناولها قدر استطاعتها،‬

262
00:38:48,075 --> 00:38:51,203 
‫تعود إلى أمان جحرها‬

263
00:38:51,329 --> 00:38:53,748 
‫للنوم أثناء ساعات النهار.‬

264
00:39:16,187 --> 00:39:19,357 
‫لا تبدو الأمور مرضيةً جداً على الأرض‬

265
00:39:19,565 --> 00:39:21,525 
‫حول شجرة تزاوج الفوسا.‬

266
00:39:26,655 --> 00:39:29,784 
‫من الواضح أن الثنائي في الأعلى ‬
‫ما زال ‬‫منشغلاً‬‫.‬

267
00:39:33,704 --> 00:39:36,665 
‫إما أن يجد شجرة تزاوج أخرى‬

268
00:39:36,749 --> 00:39:38,417 
‫أو يتحلّى بالصبر الشديد.‬

269
00:39:46,258 --> 00:39:48,803 
‫ولكنه قد يفشل كلّيّاً.‬

270
00:39:51,514 --> 00:39:56,435 
‫اختفى ثلث أعداد الفوسا من "مدغشقر"‬
‫في الـ20 عاماً الماضية،‬

271
00:39:57,395 --> 00:40:01,982 
‫كنتيجة لاستمرار ‬‫تدمير‬‫ غاباتها‬
‫على يد البشر.‬

272
00:40:06,487 --> 00:40:08,197 
‫منذ تصوير هذه المشاهد،‬

273
00:40:08,739 --> 00:40:11,700 
‫هذه الغابة، ‬
‫والحياة الفريدة التي كانت تحتوي عليها،‬

274
00:40:12,159 --> 00:40:14,203 
‫اختفت كلّيّاً.‬

275
00:40:19,792 --> 00:40:24,296 
‫لم يتبقّ سوى 3 بالمئة ‬
‫من غابة "مدغشقر" الجافّة.‬

276
00:40:31,887 --> 00:40:34,181 
‫حول العالم، قمنا حتى الآن بتدمير‬

277
00:40:34,265 --> 00:40:38,144 
‫أكثر من نصف الغابات‬
‫التي ازدهرت يوماً على كوكبنا.‬

278
00:40:41,647 --> 00:40:44,733 
‫لا نفقد الحيوانات التي عاشت فيها فحسب،‬

279
00:40:45,317 --> 00:40:49,029 
‫بل نغيّر مناخ الكوكب بأكمله أيضاً.‬

280
00:41:02,001 --> 00:41:05,004 
‫ولكن غابات كوكبنا، إن أُعطيت الفرصة،‬

281
00:41:05,171 --> 00:41:07,965 
‫هي مرنة بشكل يكاد لا يُصدّق.‬

282
00:41:13,012 --> 00:41:16,724 
‫ربما أفضل دليل لدينا ‬
‫على قدرتها على التعافي‬

283
00:41:17,016 --> 00:41:21,020 
‫يظهر‬‫ في موقع إحدى أعظم كوارثنا.‬

284
00:41:29,403 --> 00:41:30,237 
‫"تشيرنوبيل".‬

285
00:41:36,410 --> 00:41:42,708 
‫في عام 1986، انفجر أحد المفاعلات الـ4‬
‫في منشأة "تشيرنوبيل" النووية.‬

286
00:41:44,543 --> 00:41:49,215 
‫مما حوّل هذه الرؤية المثالية للمستقبل‬
‫إلى مدينة أشباح.‬

287
00:41:55,721 --> 00:42:00,100 
‫تمّ إخلاء أكثر من 100 ألف شخص في الحال،‬

288
00:42:00,184 --> 00:42:01,477 
‫ولم يعودوا أ‬‫بداً‬‫.‬

289
00:42:08,734 --> 00:42:14,490 
‫تمّ إعلان المنطقة المتأثّرة بالإشعاع‬
‫أنها ستكون غير مأهولة طوال 20 ألف سنة.‬

290
00:42:25,417 --> 00:42:29,755 
‫مع ذلك، وبالرغم من الإشعاع‬‫، ‬‫حدث تعاف مذهل.‬

291
00:42:56,740 --> 00:42:58,576 
‫في خلال عقد من الزمان فحسب،‬

292
00:42:59,076 --> 00:43:02,538 
‫بدأت النبا‬‫تات تظهر‬‫ في المدينة المنهدمة.‬

293
00:43:09,128 --> 00:43:14,800 
‫وبعد إعادة بناء الغابة لنفسها،‬
‫بدأت الحيوانات في الظهور.‬

294
00:43:39,617 --> 00:43:43,787 
‫في البداية اعتُقد أنها حيوانات زائرة نادرة،‬

295
00:43:48,500 --> 00:43:51,545 
‫ولكن سرعان ما صار واضحاً‬
‫أن المدينة السابقة‬

296
00:43:51,754 --> 00:43:56,175 
‫كانت مأهولةً بمجتمع برّيّ راسخ ومزدهر.‬

297
00:44:23,410 --> 00:44:28,415 
‫في خلال 20 سنةً فقط،‬
‫سجّل العلم تجمهر‬‫اً‬‫ للحيوانات‬

298
00:44:28,624 --> 00:44:31,585 
‫يشابه الأماكن البرّيّة في "أوروبا".‬

299
00:44:35,714 --> 00:44:40,302 
‫من الشائع رؤية اليحمور الأوروبي الآن‬
‫وهو يتجوّل عبر الضواحي.‬

300
00:44:48,560 --> 00:44:51,522 
‫قطعان من ا‬‫لخيو‬‫ل البرزوالسكية ‬
‫المعرّضة للانقراض‬

301
00:44:51,730 --> 00:44:54,566 
‫تتجوّل الآن بحرّيّة عبر المدينة‬
‫التي كانت مزدحمةً يوماً.‬

302
00:44:57,653 --> 00:44:59,405 
‫وربما الأكثر إدهاشاً،‬

303
00:45:00,030 --> 00:45:03,409 
‫هو أن أكثر الحيوانات افتراساً ‬
‫في هذه الغابات قد عاد للظهور.‬

304
00:45:06,161 --> 00:45:07,246 
‫الذئاب.‬

305
00:45:11,375 --> 00:45:13,752 
‫لن تعود حيوانات صيّادة كهذه‬

306
00:45:13,919 --> 00:45:17,881 
‫إلّا إذا كانت فرائسها‬
‫والغابة المحيطة تزدهر أيضاً.‬

307
00:45:20,217 --> 00:45:22,136 
‫الآن، أظهرت الدراسات‬

308
00:45:22,302 --> 00:45:27,975 
‫أن عدد الذئاب داخل منطقة الحظر‬
‫7 أضعاف‬‫ ‬‫عدد الذئاب خارجها.‬

309
00:45:36,525 --> 00:45:38,569 
‫لا يمكن لإنسان من دون حماية‬

310
00:45:38,777 --> 00:45:41,864 
‫أن يبقى هنا طويلاً من دون التعرّض لخطر مميت.‬

311
00:45:44,491 --> 00:45:46,160 
‫ولكن بإخراجنا من المدينة،‬

312
00:45:46,577 --> 00:45:50,956 
‫خلق الإشعاع مساحةً‬
‫لتعود إليها الحياة البرّيّة.‬

313
00:45:59,339 --> 00:46:05,262 
‫إعادة استعمار "تشيرنوبيل" الجذرية‬
‫في غضون 30 سنة فقط‬

314
00:46:05,596 --> 00:46:09,767 
‫هي إثبات على مرونة الغابات الاستثنائية.‬

315
00:46:21,570 --> 00:46:25,073 
‫إن اخترنا منح الغابات الوقت والمساحة،‬

316
00:46:25,491 --> 00:46:27,534 
‫فيمكنها أن تغطّي الأرض من جديد‬

317
00:46:27,868 --> 00:46:31,663 
‫بالكثير من المجتمعات الغنيّة والمتنوّعة‬
‫من الحيوانات والنباتات‬

318
00:46:32,039 --> 00:46:35,250 
‫التي سلبناها منها مؤخّراً.‬

319
00:46:39,421 --> 00:46:46,136 
‫مستقبل به المزيد من الغابات‬
‫هو أساس مرونة كوكبنا.‬

320
00:47:03,987 --> 00:47:06,114 
‫الرجاء زيارة الموقع الظاهر على الشاشة‬

321
00:47:06,406 --> 00:47:10,744 
‫لمعرفة ما علينا فعله الآن ‬
‫لاستعادة غاباتنا.‬

322
00:48:06,174 --> 00:48:08,635 
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

