1
00:00:08,634 --> 00:00:10,010
."آرثر"

2
00:00:13,764 --> 00:00:14,724
."آرثر"

3
00:00:17,393 --> 00:00:19,979
!"آرثر"

4
00:00:21,272 --> 00:00:22,815
!النجدة

5
00:00:22,898 --> 00:00:25,067
.نحن جزء من خطة أكبر من كلينا

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,448
.ربما القدر حقيقي

7
00:00:30,531 --> 00:00:31,866
.إنه حقيقي أيها الرفيق

8
00:00:32,408 --> 00:00:33,951
."أظن أن علي فعل هذا يا "تيك

9
00:00:37,830 --> 00:00:38,873
.رباه

10
00:00:50,134 --> 00:00:51,844
.راودني حلم طائر

11
00:00:51,927 --> 00:00:53,387
.لا يفاجئني ذلك

12
00:00:53,471 --> 00:00:55,222
.لديك حياة طائرة يا صاح

13
00:00:55,306 --> 00:00:56,974
.أظن أنه يوجد مغزى وراءه

14
00:00:57,057 --> 00:00:58,309
.بالفعل

15
00:00:59,018 --> 00:01:01,562
.بالأمس تفوقت على عدوك

16
00:01:01,645 --> 00:01:06,192
،اليوم تستيقظ شخصا جديدا
.جاهزا للانطلاق في طريق الأبطال

17
00:01:06,817 --> 00:01:07,985
."أظنك على حق يا "تيك

18
00:01:09,028 --> 00:01:10,780
ماذا؟ -
.سأشارك -

19
00:01:11,113 --> 00:01:11,989
حقا؟ -
.أجل -

20
00:01:12,072 --> 00:01:13,491
!رائع

21
00:01:16,202 --> 00:01:20,873
.وأنا سأكون معلمك، صارم لكن عادل

22
00:01:21,123 --> 00:01:24,001
.سنستكشف معا شدة التعلم القاسي

23
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
ما هذا؟

24
00:01:25,961 --> 00:01:27,546
.وجدت واحدة أخرى. عظيم

25
00:01:27,963 --> 00:01:29,715
مهلا. ماذا؟

26
00:01:29,799 --> 00:01:30,966
."تيك"

27
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
تيك"؟"

28
00:01:40,267 --> 00:01:41,811
ماذا حدث؟

29
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
.لا أعرف. لكنه يروق لي

30
00:01:44,688 --> 00:01:46,774
.لقد تغيرت. ثانية

31
00:01:46,857 --> 00:01:48,400
.كل شيء قد تغير يا صاح

32
00:01:48,484 --> 00:01:50,653
،جرى القضاء على "ذا تيرور"، وتحررت المدينة

33
00:01:50,736 --> 00:01:53,030
.وأنت جاهز أخيرا

34
00:01:53,113 --> 00:01:55,825
.سنبدأ في التدريب حالا

35
00:01:55,908 --> 00:01:56,784
.اتفقنا

36
00:01:56,867 --> 00:02:01,121
.كنت أتطلع بشدة إلى تحسين استجابتك للخطر

37
00:02:01,580 --> 00:02:02,623
آرثر"؟"

38
00:02:03,624 --> 00:02:04,750
تيك"؟" -
آرثر"؟" -

39
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
تيك"؟"

40
00:02:06,252 --> 00:02:07,503
.فكر سريعا -
ماذا؟ -

41
00:02:09,922 --> 00:02:12,258
.سنعمل كثيرا على ذلك أيها الرفيق

42
00:02:12,800 --> 00:02:15,177
القرادة الخارقة

43
00:02:42,079 --> 00:02:42,955
ملكية خاصة
ممنوع التعدي

44
00:02:43,038 --> 00:02:43,956
سيحاكم جميع المنتهكين
بالمقتضى الكامل للقانون

45
00:02:44,039 --> 00:02:45,958
،في "هولندا" هذا الصباح
سلم "سوبريان" الشرير المتجمد الخارق

46
00:02:46,041 --> 00:02:47,751
.إلى عهدة المحكمة العالمية

47
00:02:47,835 --> 00:02:49,920
،في هذه الأثناء
ما زالت سلطات المدينة تطارد

48
00:02:50,004 --> 00:02:51,255
."شركاء "ذا تيرور

49
00:02:51,338 --> 00:02:52,548
الأمن

50
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
.مهلا أيها الأحمق

51
00:03:06,896 --> 00:03:07,730
ماذا؟

52
00:03:11,400 --> 00:03:12,860
.دعني أساعدك في ذلك

53
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
.سآخذ عربتك

54
00:03:23,329 --> 00:03:26,373
"مجلس المحكمة العالمية في "لاهاي
"سيحاكم "ذا تيرور

55
00:03:26,457 --> 00:03:28,208
على جرائم ارتكبها ضد الإنسانية
.على مدار قرابة القرن

56
00:03:28,292 --> 00:03:31,295
،محاكمة؟ ماذا سيفعلون بعد ذلك
...يزيلون التجميد عن اللعين

57
00:03:31,378 --> 00:03:35,049
"يدرسون قرارا بتذويب "ذا تيرور
.وفق الإجراءات المناسبة

58
00:03:35,883 --> 00:03:37,635
.تلك الحافة على الطابق الرابع

59
00:04:01,909 --> 00:04:04,536
ما زلت لا أفهم. إذن، أنت تنسلخ؟

60
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
هل هذا أمر يتعلق بالأبطال الخارقين؟

61
00:04:06,330 --> 00:04:08,999
.لا بد أنه كذلك، طالما أفعله -
.شكرا -

62
00:04:10,084 --> 00:04:12,962
.أتساءل عما يعني -
.أتمنى لو كنت أعرف -

63
00:04:13,045 --> 00:04:15,798
.لغز شخصيتي هو بمثابة بصلة متعددة الأوراق

64
00:04:15,881 --> 00:04:18,801
أجل، ربما يجدر بنا أن نحاول
.فهم تلك البصلة في وقت ما

65
00:04:19,760 --> 00:04:23,305
مهلا. لماذا ترتدي الزي المجنون يا رجل؟
.نحتاج إليك في بزتك الخارقة الطائرة

66
00:04:23,389 --> 00:04:26,058
،تيك"، اسمع، سأقوم بأمر البطل الخارق معك"

67
00:04:26,141 --> 00:04:29,019
،لكنني أحتاج إلى القيام به على طريقتي
...ما يعني

68
00:04:30,020 --> 00:04:32,523
.الذهاب إلى العمل -
.ليس الوظيفة الوهمية ثانية -

69
00:04:32,606 --> 00:04:34,066
.إنها وظيفة حقيقية مقابل نقود حقيقية

70
00:04:34,149 --> 00:04:35,651
.النقود مجرد أوراق

71
00:04:35,734 --> 00:04:37,987
"اسمع، "’فيشلادر‘ وأولاده
.تعيد فتح أبوابها اليوم

72
00:04:38,070 --> 00:04:39,738
.أبطال خارقون بدوام جزئي

73
00:04:39,822 --> 00:04:42,616
سأحضر البزة الخارقة معي، اتفقنا؟
.إنها هنا في الحقيبة

74
00:04:42,700 --> 00:04:43,826
...هكذا لو حدث أي شيء

75
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
.لو" هي دوما "عندما" في كتاب الشر يا صاح"

76
00:04:47,121 --> 00:04:49,415
.تيك"، أريدك أن تفهم"

77
00:04:49,498 --> 00:04:52,876
.ليست لدي حقا مدخرات بالأساس

78
00:04:56,005 --> 00:04:58,215
القهوة! تحب القهوة، صحيح؟

79
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
.أعشقها

80
00:04:59,550 --> 00:05:03,846
،صحيح. إذن، لا وظيفة، لا نقود

81
00:05:04,596 --> 00:05:07,016
.فلا قهوة، ولا شقة

82
00:05:07,099 --> 00:05:08,183
.إذن لا قهوة

83
00:05:09,309 --> 00:05:12,438
."ولتكن السماء سقفنا. الآن يا "آرثر

84
00:05:13,772 --> 00:05:14,648
ماذا؟ -
.فكر بسرعة -

85
00:05:14,732 --> 00:05:15,858
...اسمع يا "تيك"، أنا حقا

86
00:05:17,901 --> 00:05:20,446
.هبوط محكم أيها الرفيق. هذه بداية جيدة

87
00:05:21,655 --> 00:05:22,823
.ثمة قطعة أخرى

88
00:05:24,491 --> 00:05:28,203
،كما ترى، عندما يقفز القدر من فوق الجسر
.هكذا تفعل أنت

89
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
.تقفز، ثم تنظر

90
00:05:30,581 --> 00:05:34,001
،حسنا يا "تيك"، سأعود في الساعة 6
!اتفقنا؟ رباه

91
00:05:34,418 --> 00:05:35,919
رباه! ألا يمكنك أن تطرق؟

92
00:05:36,003 --> 00:05:37,629
وأتخلى عن عنصر المفاجأة؟

93
00:05:37,713 --> 00:05:39,923
.أجل، تخل عن ذلك -
أين "ذا تيك"؟ -

94
00:05:40,007 --> 00:05:42,092
أوفركيل"، كيف حالك؟"

95
00:05:45,804 --> 00:05:46,889
.دعني أقتل الناس

96
00:05:46,972 --> 00:05:48,474
ما زلت ضائعا، صحيح؟

97
00:05:48,557 --> 00:05:50,893
.لست ضائعا! أنا في حالة توقف تام

98
00:05:50,976 --> 00:05:52,811
.لا يمكنك أن تنزع القتل مني

99
00:05:52,895 --> 00:05:54,938
.من الواضح أنني أستطيع، وقد فعلت

100
00:05:55,022 --> 00:05:56,857
،إن لم يستطع "أوفركيل" قتل الناس

101
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
.فقد انتهى أمره يا رجل

102
00:05:59,276 --> 00:06:01,236
.أوفرمان". يروق لي"

103
00:06:01,320 --> 00:06:03,489
لا أحتاج إلى اسم جديد
.أيها الأحمق الكبير الأزرق

104
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
.أحتاج إلى قدرة مميتة -
مرحبا؟ -

105
00:06:04,823 --> 00:06:05,783
هل حضر "أوفركيل" بعد؟

106
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
.كان غاضبا طيلة الصباح

107
00:06:07,951 --> 00:06:11,163
.دينجر بوت". أجل، إنه هنا"
هل تحتاج إلى شيء ما؟

108
00:06:11,246 --> 00:06:15,417
.كنت أتساءل فحسب
هل سبق وشاهدت "ذا برنسيس برايد"؟

109
00:06:16,085 --> 00:06:18,337
الفيلم؟ -
إنه جيد جدا، صحيح؟ -

110
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
كنت أفكر في مشاهدته ثانية
.في إحدى هذه الليالي

111
00:06:20,839 --> 00:06:24,593
إذن، هل تقصد أنني يجب أن أتخلى
عن أمنيتي بعدم القتل

112
00:06:24,676 --> 00:06:28,138
لأنك تقتل الأشخاص الذين يستحقون القتل؟

113
00:06:28,222 --> 00:06:29,473
.هذا ما أقصده بالضبط

114
00:06:29,556 --> 00:06:31,892
.ما زلت تبدو قاتلا. لا يروق لي ذلك

115
00:06:31,975 --> 00:06:33,352
ما رأيك يا بطل؟ هل يروق لك ذلك؟

116
00:06:34,394 --> 00:06:35,312
ماذا؟ -
أخبره -

117
00:06:35,395 --> 00:06:39,108
أنني لا أستطيع أن أكون قوة تغيير مؤثرة
.ما لم أحافظ على قدرة مميتة

118
00:06:39,191 --> 00:06:42,694
.حسنا. لعلمكما، يجب أن أذهب إلى العمل حقا

119
00:06:42,778 --> 00:06:45,781
.بالتأكيد. حسنا
إذن، في أي ليلة تود أن تأتي؟

120
00:06:45,864 --> 00:06:47,199
أتعرف يا "دينجر بوت"؟

121
00:06:47,282 --> 00:06:50,202
.الأمور جنونية قليلا في الوقت الراهن

122
00:06:50,285 --> 00:06:54,123
ما زلنا نحاول أن نستقر على جدول زمني
،للتنسيق بين الدورية ووظيفتي

123
00:06:54,206 --> 00:06:56,458
لذا هل بوسعي ربما العودة إليك لاحقا
في هذا الخصوص؟

124
00:06:56,542 --> 00:06:57,584
.كما ترغب

125
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
.حسنا. أتلقى مكالمة أخرى
.ينبغي أن أرد عليها

126
00:07:00,420 --> 00:07:02,297
.هذا ما يقوله "ويسلي" إلى الأميرة

127
00:07:02,381 --> 00:07:04,466
...يقول، "كما ترغبين"، لذا -
.حسنا -

128
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
.حسنا. إلى اللقاء

129
00:07:06,385 --> 00:07:08,387
.مرحبا يا أمي -
.مرحبا يا عزيزي -

130
00:07:08,470 --> 00:07:11,974
ماذا تحاول فعله؟
هل تحاول أن تحولني إلى بوذي لعين؟

131
00:07:12,599 --> 00:07:16,562
أحذية طويلة، أحذية عادية، الأمر لا يتعلق
!بما تلبسه في قدمك، وإنما بالطريق

132
00:07:16,645 --> 00:07:18,689
هل لديك ضيوف؟ -
.ما كنت لأدعوهم بالضيوف -

133
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
.أماه، إنني سأتأخر حقا عن العمل

134
00:07:21,608 --> 00:07:23,443
."بلغي تحياتي إلى "آرثر -
.يبلغك "والتر" تحياته -

135
00:07:23,527 --> 00:07:24,862
كيف حال قدميه؟

136
00:07:24,945 --> 00:07:27,447
عظيم. حسنا. إنه فحسب يومي الأول
.بعد العودة إلى العمل

137
00:07:27,531 --> 00:07:29,449
!أحتاج إلى أن أقتل

138
00:07:29,533 --> 00:07:32,161
.تحتاج إلى عناق

139
00:07:34,079 --> 00:07:35,873
.ماذا كان ذلك؟ لا تفعل ذلك

140
00:07:35,956 --> 00:07:37,499
!قتال عناق -
!ابتعد عني -

141
00:07:37,583 --> 00:07:38,625
!قتال عناق

142
00:07:38,709 --> 00:07:41,253
.سأعد العشاء الليلة. عشاء عائلي

143
00:07:41,336 --> 00:07:43,797
ونريد أنا و"والتر" أن نعرف
.إن كنت و"تيك" ستأتيان

144
00:07:43,881 --> 00:07:46,508
،اتصلت بـ"دوت"، لا ترد على الهاتف
.لكنني متأكدة أنها ستأتي

145
00:07:46,592 --> 00:07:49,344
،أريد فحسب أن نجلس كعائلة واحدة

146
00:07:49,428 --> 00:07:51,889
...ونأكل، ونتشارك -
.تعرف أنك تريد ذلك. هيا -

147
00:07:51,972 --> 00:07:53,682
.ونعرف أننا جميعا بخير

148
00:07:54,641 --> 00:07:56,101
!لا قتل -
.لا عناق -

149
00:07:56,185 --> 00:07:57,644
.أجل، أظننا بخير يا أمي

150
00:07:57,728 --> 00:07:59,730
من يعلم ما نحن عليه؟

151
00:07:59,813 --> 00:08:02,191
من كان يعلم
أنك كنت تطير في الأنحاء تحارب الجريمة؟

152
00:08:02,274 --> 00:08:03,525
.أنا بالتأكيد لم أكن أعرف

153
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
.هذا أمر كبير لا يعرفه المرء عن ابنه

154
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
.هذا سر كبير

155
00:08:07,362 --> 00:08:09,406
."لا أريد أسرارا في هذه العائلة يا "آرثر

156
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
سر

157
00:08:10,741 --> 00:08:11,700
.لا أريد

158
00:08:11,783 --> 00:08:13,702
.حسنا، لا بأس لأنك الآن تعرفين كل شيء

159
00:08:13,785 --> 00:08:16,288
إذن، ما الوقت المناسب لكما الليلة؟
لتناول العشاء؟

160
00:08:16,371 --> 00:08:17,998
ما رأيك أن نترك الهاتف الآن

161
00:08:18,081 --> 00:08:20,292
ومن ثم يمكننا الحضور في الساعة 8؟

162
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
!هذا رائع يا عزيزي

163
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
.دورية المساء ستكون في الساعة 7 يا صاح

164
00:08:23,879 --> 00:08:25,839
.لا بأس. لنجعلها الساعة 8:30

165
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
.حسنا، يجب أن أرحل يا أمي. إلى العمل -
.حسنا -

166
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
.حسنا. أحبك. إلى اللقاء

167
00:08:32,054 --> 00:08:33,764
.إذن، هكذا هي الحال

168
00:08:33,847 --> 00:08:36,016
.أجل، هكذا هي الحال

169
00:08:36,099 --> 00:08:40,103
.إذن سآتي معك إلى مقر العمل هذا. نحن فريق

170
00:08:40,187 --> 00:08:44,024
سنقوم معا بتسوية تلك الدفاتر
!لنتفرغ في أسرع وقت

171
00:08:44,566 --> 00:08:45,776
.سأعود في الساعة 6

172
00:08:45,859 --> 00:08:48,904
لماذا لا تصنع وعاء آخر من القهوة
وحاول ألا تكسر أي شيء؟

173
00:08:53,700 --> 00:08:55,744
.سأنزل حالا -
.غنها -

174
00:08:57,246 --> 00:08:58,413
مرحبا يا "كيفن"؟

175
00:08:59,081 --> 00:09:00,999
يا صاح، علام تنظر هنا؟

176
00:09:01,083 --> 00:09:02,459
.نحن تحت المراقبة

177
00:09:03,126 --> 00:09:06,004
.ثمة طائرة استطلاع متقدمة دون طيار

178
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
.حذرون جدا

179
00:09:10,259 --> 00:09:12,219
.أظنهم ربما يكونون قادمين من أجلنا

180
00:09:14,388 --> 00:09:16,765
.أظننا بخير على الأرجح

181
00:09:19,768 --> 00:09:22,062
.لا بأس إذن. حديث طيب

182
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
.من الفتى الطيب؟ أجل

183
00:09:28,402 --> 00:09:30,153
،لفهم جدلية تأييد الذوبان

184
00:09:30,237 --> 00:09:34,157
تحدثنا مع البروفيسور الشهير في الأخلاقيات
."القانونية، د. "جيمس ماكاندليس

185
00:09:34,241 --> 00:09:36,243
"فقط عبر رفع درجة حرارة "ذا تيرور
...إلى 37 درجة مئوية

186
00:09:36,326 --> 00:09:37,577
مكالمة واردة
أمي

187
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
...يمكننا تجنب

188
00:09:38,912 --> 00:09:41,123
.تفضل -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

189
00:09:41,206 --> 00:09:43,000
أجل، هلا تحضر لي كوبا كبيرا
من القهوة بالحليب؟

190
00:09:50,215 --> 00:09:51,675
...لفهم فرضية تأييد الذوبان

191
00:09:51,758 --> 00:09:53,093
.من يكون فتى طيبا؟ أجل

192
00:09:53,176 --> 00:09:56,305
تحدثنا مع البروفيسور الشهير في الأخلاقيات
."القانونية، د. "جيمس ماكاندليس

193
00:09:56,388 --> 00:09:57,681
"فقط عبر رفع درجة حرارة "ذا تيرور

194
00:09:57,764 --> 00:09:58,640
مكالمة واردة
أمي

195
00:09:58,724 --> 00:10:01,143
...إلى 37 درجة مئوية، يمكننا تجنب

196
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
.تفضل -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

197
00:10:02,644 --> 00:10:04,313
أجل، هلا تحضر لي كوبا كبيرا
من القهوة بالحليب؟

198
00:10:08,817 --> 00:10:10,110
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

199
00:10:10,861 --> 00:10:11,778
...أنا

200
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
.لا أعرف. رباه! أنا جد آسفة

201
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
.أنا جد آسفة -
ماذا أنت، مجنونة؟ -

202
00:10:14,906 --> 00:10:16,158
...كلا، أنا

203
00:10:16,241 --> 00:10:19,369
.اسمع، دعني أشتري لك كوبين جديدين
هلا أحصل على اثنين إضافيين من هذه، رجاء؟

204
00:10:19,453 --> 00:10:20,996
.سأدفع ثمنهما -
.اشتريت لتوي هذا الحذاء -

205
00:10:21,371 --> 00:10:25,208
إنه رائع. لكن أنا... هل تريد كعكة؟

206
00:10:25,876 --> 00:10:26,710
.اثنتين

207
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
.كعكتان

208
00:10:28,795 --> 00:10:30,672
هلا أحصل على كعكتين، رجاء؟

209
00:10:46,104 --> 00:10:48,815
.آرثر". حسنا"

210
00:10:48,899 --> 00:10:50,734
.قالوا إنك حضرت

211
00:10:51,526 --> 00:10:53,653
.حسنا. مدهش

212
00:10:53,737 --> 00:10:55,781
.أجل، عدت ومستعد للعمل

213
00:10:57,115 --> 00:10:59,076
.حسنا، لا بأس

214
00:10:59,743 --> 00:11:01,119
...إذن، دعني

215
00:11:02,037 --> 00:11:05,374
.اجلس هنا فحسب، ويمكننا التحدث عن الأمر

216
00:11:05,457 --> 00:11:08,085
عم سنتحدث؟ ماذا تعني؟

217
00:11:08,168 --> 00:11:10,962
،ربما عما إذا كانت لديك أي، لا أعرف

218
00:11:11,046 --> 00:11:14,591
أي أحداث تستحق التغطية الخبرية مؤخرا؟

219
00:11:14,674 --> 00:11:19,846
أي مواجهات علنية خطيرة وعنيفة؟

220
00:11:20,722 --> 00:11:22,641
ربما يمكنك أن تخبرني
.ماذا في داخل هذه الحقيبة

221
00:11:22,724 --> 00:11:23,558
.لا تفعل

222
00:11:24,976 --> 00:11:26,061
،"آرثر"

223
00:11:27,229 --> 00:11:29,815
...إن فتحت هذه، هل سأرى نوعا من

224
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
أزياء الأرانب؟

225
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
.كلا، لن تفعل

226
00:11:34,069 --> 00:11:35,987
.جيد

227
00:11:36,071 --> 00:11:38,115
.إنه أقرب إلى زي الفراشة

228
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
.إنه يستلهم الفراشات

229
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
،أنا آسف
ظننت أنه بسبب الخوذة والنظارات الواقية

230
00:11:44,579 --> 00:11:47,290
.لن يفهم الناس الأمر

231
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
...لست مختصا في مثل هذه الأمور، لكن

232
00:11:49,709 --> 00:11:54,423
ربما يجدر بك اختيار اسم بطل خارق
.يختلف عن اسمك الحقيقي

233
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
.أجل. كلا. هذه فكرة جيدة

234
00:11:56,925 --> 00:11:58,844
.هنا تواجهنا مشكلة صغيرة

235
00:11:58,927 --> 00:12:01,221
.أو لا تواجهنا. الخيار لنا حقا

236
00:12:01,930 --> 00:12:03,765
،"هنا في "’فيشلادر‘ وأولاده

237
00:12:04,683 --> 00:12:09,521
.ليست لدينا تغطية تأمينية لمثل هوايتك

238
00:12:09,604 --> 00:12:12,357
.هواية؟ إنها ليست هواية
.أنا أحاول مساعدة الناس

239
00:12:12,441 --> 00:12:14,651
.يحتاج الناس أيضا إلى المساعدة في ضرائبهم

240
00:12:15,819 --> 00:12:16,987
أتعرف؟

241
00:12:17,070 --> 00:12:19,823
.ما أقصده يا "آرثر" هو أن عليك الاختيار

242
00:12:21,116 --> 00:12:24,703
يمكنك البقاء هنا
،"وتكون جزءا من فريق "فيشلادر

243
00:12:25,495 --> 00:12:28,540
.أو يمكنك أن تكون أيا ما ترغب

244
00:12:29,791 --> 00:12:31,126
.لكن لا يمكنك الجمع بين الأمرين

245
00:13:20,800 --> 00:13:22,135
."لكن كفانا كلاما عن "آرثر

246
00:13:22,219 --> 00:13:24,971
."لنتحدث عنك. أخت "آرثر

247
00:13:25,055 --> 00:13:26,389
."أو "دوت

248
00:13:27,140 --> 00:13:30,685
ألا ينبغي أن تكوني في الخارج
في مركبتك باللونين الأبيض والأحمر؟

249
00:13:31,353 --> 00:13:32,437
سيارة الإسعاف خاصتي؟

250
00:13:33,897 --> 00:13:35,440
...أجل. أنا

251
00:13:36,608 --> 00:13:39,319
.اتصلت وطلبت إجازة مرضية
.لا يعني ذلك أنني مريضة

252
00:13:41,404 --> 00:13:42,572
.لا أعرف

253
00:13:42,989 --> 00:13:46,743
أجل، وهكذا طلبت إجازة
،ثم لا أعرف فحسب ماذا أفعل

254
00:13:46,826 --> 00:13:48,912
...لذا قررت فحسب أن

255
00:13:49,913 --> 00:13:51,122
."آتي وأتحدث مع "آرثر

256
00:13:51,206 --> 00:13:53,959
الأخوة. أقدرها. مزيد من القهوة؟

257
00:14:18,942 --> 00:14:23,947
،في الواقع، إنه في وظيفته المكتبية
.يعمل على هويته السرية

258
00:14:24,030 --> 00:14:25,490
.سيعود في الساعة 6

259
00:14:27,742 --> 00:14:28,827
آرثر"؟"

260
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
!مرحبا يا شباب

261
00:14:33,832 --> 00:14:34,791
!"عاد "آرثر

262
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
.مرحبا

263
00:14:37,252 --> 00:14:40,338
.قررت أن أعود إلى البيت طائرا

264
00:14:40,422 --> 00:14:42,507
!يا للمفاجأة! عدت مبكرا

265
00:14:42,591 --> 00:14:47,345
أجل، يبدو أن "فيشلادر" لا ترغب
،في أن يكون موظفوها أبطالا خارقين

266
00:14:47,429 --> 00:14:50,307
.لذا تركت وظيفتي

267
00:14:50,390 --> 00:14:51,725
!مرحى

268
00:14:52,142 --> 00:14:53,893
.أجل يا "دوت". تركت وظيفتي

269
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
.حسنا

270
00:14:56,896 --> 00:14:57,981
.لا تضربني! رجاء

271
00:14:58,064 --> 00:15:00,275
!كلا يا رجل! صافح يدي الكبيرة الزرقاء

272
00:15:00,358 --> 00:15:03,778
.تشارك الآن بكامل طاقتك يا بطل
.لا أسرار، ولا شبكة أمان

273
00:15:04,154 --> 00:15:05,864
.لا بأس، لنذهب في دورية

274
00:15:05,947 --> 00:15:08,533
.قطعت نصف المدينة طيرانا للتو

275
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
.أحتاج إلى التزود بالماء أولا

276
00:15:09,909 --> 00:15:11,870
هل يمكنني لقاؤك في الطابق الأسفل؟ -
.علم وينفذ -

277
00:15:15,206 --> 00:15:16,041
آرثر"؟"

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,087
هل هو... يضربك؟

279
00:15:21,171 --> 00:15:22,505
.كلا

280
00:15:23,590 --> 00:15:27,510
،أجل، أعني، إنه يفعل، لكنه
.يحسن استجابتي للخطر

281
00:15:27,594 --> 00:15:29,304
.لا بأس، إنه مختلف

282
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
..."اسمعي يا "دوت

283
00:15:36,561 --> 00:15:39,230
يجب أن تعرفي أنني و"تيك" سنمارس
أعمال الأبطال الخارقين معا

284
00:15:39,314 --> 00:15:40,940
.في المستقبل المنظور

285
00:15:41,024 --> 00:15:42,025
."أجل، أعرف، أخبرني "تيك

286
00:15:42,108 --> 00:15:44,527
ولا أريد أن أسمع منك كلاما
.عن سوء تلك الفكرة

287
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
.إنها ليست كذلك

288
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
.آرثر"، كنت محقا"

289
00:15:50,241 --> 00:15:52,702
.أظن حقا أنه يفترض بك أن تقوم بشيء مهم

290
00:15:55,121 --> 00:15:57,415
هل أنت بخير؟

291
00:15:57,499 --> 00:16:00,001
.لا تبدين على طبيعتك الآن

292
00:16:00,543 --> 00:16:02,671
.مررت بيوم غريب حقا

293
00:16:02,754 --> 00:16:05,799
!آرثر"! يقول "كيفن" إننا نفقد ضوء النهار"

294
00:16:06,132 --> 00:16:07,217
.يجب أن أذهب

295
00:16:07,300 --> 00:16:08,468
.أجل، أتفهم ذلك

296
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
.رباه

297
00:16:36,538 --> 00:16:39,666
.آسف. كنت متوترا قليلا. لقد فاجأتني

298
00:16:39,749 --> 00:16:41,000
هل اقتحمت منزلي؟

299
00:16:41,501 --> 00:16:43,086
.فكرت في الانتظار في الخارج

300
00:16:44,629 --> 00:16:45,755
.لم أرد لفت الأنظار

301
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
هل كنت تشرب الخمر؟

302
00:16:48,091 --> 00:16:48,967
.كلا

303
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
.أجل

304
00:16:58,059 --> 00:17:01,020
"مصرف "فيرست كونغلوميريت

305
00:17:03,398 --> 00:17:06,609
حسنا، أخشى أن دوريتنا الأولى
.كانت فاشلة قليلا

306
00:17:06,693 --> 00:17:09,821
.لم تُرتكب ولا مخالفة واحدة

307
00:17:09,904 --> 00:17:12,449
أنا مسرور فحسب لأننا وصلنا إلى المصرف
.قبل أن يغلق أبوابه

308
00:17:12,532 --> 00:17:13,575
مزيد من الأوراق، حقا؟

309
00:17:13,658 --> 00:17:14,993
،أجل. بما أنني عاطل الآن

310
00:17:15,076 --> 00:17:17,704
.فإن هذه الورقة ستعولنا بعض الوقت

311
00:17:17,787 --> 00:17:22,250
كما تعرف يا "آرثر"، أنت خسرت وظيفتك
.وأسلوب حياتك بسببنا

312
00:17:22,333 --> 00:17:23,752
،ظننت أنني سأشعر بالسعادة إزاء ذلك

313
00:17:23,835 --> 00:17:27,380
.لكنني أشعر بضيق وضياع في داخلي

314
00:17:27,464 --> 00:17:31,092
.بحقك يا "تيك". كلا، لا تشعر بالضيق
.هذا كله خطئي

315
00:17:31,176 --> 00:17:34,471
عندما قررت أن أكشف
،لرجال الشرطة اسمي الحقيقي

316
00:17:34,554 --> 00:17:36,055
.كان كل هذا محتم الحدوث

317
00:17:36,139 --> 00:17:38,433
.آمل فحسب ألا يكون القدر قد نسينا

318
00:17:38,516 --> 00:17:40,810
.أجل، لا أظن أن القدر يمكنه أن ينساك

319
00:17:41,394 --> 00:17:42,395
.شكرا

320
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
.أجل، ها نحن وصلنا

321
00:17:51,029 --> 00:17:53,907
.مرحبا. أود إيداع هذه

322
00:17:53,990 --> 00:17:55,658
."مرحبا، إنكما "ذا تيك" و"آرثر

323
00:17:55,742 --> 00:17:58,286
رأيتكما على التلفاز. أحسنتما، أتعرفان؟

324
00:17:58,745 --> 00:17:59,704
.شكرا

325
00:18:00,413 --> 00:18:01,539
.هيا الآن

326
00:18:03,082 --> 00:18:04,584
النساء

327
00:18:04,667 --> 00:18:05,752
.لا بأس

328
00:18:15,929 --> 00:18:17,472
."آرثر إيفريست"

329
00:18:17,555 --> 00:18:18,598
.أجل، هذا أنا

330
00:18:18,681 --> 00:18:19,849
لا تخفي هويتك، صحيح؟

331
00:18:21,017 --> 00:18:21,893
.يروق لي أسلوبك

332
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
.شكرا -
.يروق لي أسلوبه أيضا -

333
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
!حسنا. لا يتحرك أحد

334
00:18:29,484 --> 00:18:32,320
،ليبق كل واحد في مكانه
!سينتهي هذا في لمح البصر

335
00:18:33,905 --> 00:18:36,366
!"يا فعلة الشر، إنكم تواجهون "ذا تيك

336
00:18:37,158 --> 00:18:38,159
!كفى

337
00:18:42,413 --> 00:18:43,998
.يا للهول

338
00:18:50,380 --> 00:18:51,256
.لدينا صحبة

339
00:18:54,759 --> 00:18:56,177
!آرثر"! فكر بسرعة"

340
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
.لنخرج من هنا

341
00:18:59,931 --> 00:19:01,391
.اتبعني -
.من هنا -

342
00:19:06,271 --> 00:19:07,105
ماذا؟

343
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
.مهلا! توقفا هنا

344
00:19:16,239 --> 00:19:17,240
.مرحبا يا فتى

345
00:19:18,157 --> 00:19:19,117
!حاذر

346
00:19:22,954 --> 00:19:25,290
تيك"، ما ذلك الشيء؟"

347
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
.لا أعرف، لكنني كدت أنزع عنه دثاره

348
00:19:31,087 --> 00:19:33,631
!أظهر نفسك أيها الشيطان القشري

349
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
.حسنا

350
00:19:56,487 --> 00:19:58,072
!عد إلى هنا

351
00:19:58,156 --> 00:20:00,366
!آرثر"، دخل حمام السيدات"

352
00:20:00,867 --> 00:20:04,412
!تعال! بسرعة أيها البطل! إنه يهرب

353
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
لكن في المجاري؟

354
00:20:14,881 --> 00:20:18,509
.كانت أشبه بشيء مألوف، لكنها لم تكن كذلك

355
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
في ثانية كنت واثقة أن هذا الرجل

356
00:20:22,305 --> 00:20:24,682
.على وشك أن يسكب قهوة ساخنة على الجميع

357
00:20:26,351 --> 00:20:29,020
إذن. ماذا فعل عندما أسقطتها من يده؟

358
00:20:29,729 --> 00:20:31,439
.نظر إلي كأنني مجنونة

359
00:20:32,857 --> 00:20:34,150
.أنت لست مجنونة

360
00:20:34,817 --> 00:20:36,319
.أنت تستوعبين الأمر فحسب

361
00:20:36,986 --> 00:20:38,905
.أثار "ذا تيرور" توترنا جميعا

362
00:20:40,823 --> 00:20:42,283
.أنا أكثر من متوترة

363
00:20:48,331 --> 00:20:50,750
،عندما استيقظت هذا الصباح
.شعرت أن كل شيء مختلف

364
00:20:50,833 --> 00:20:52,627
.لم أرد الذهاب إلى العمل

365
00:20:53,002 --> 00:20:56,422
.أردت أن أذهب لأثير توتر "ذا تيرور" نفسه

366
00:20:57,882 --> 00:20:59,759
.أردت أن أذهب للتشاجر مع أحدهم

367
00:21:01,928 --> 00:21:03,346
أردت أن أكون من نوعية الأشخاص

368
00:21:03,429 --> 00:21:06,140
الذين يستطيعون بالفعل عمل شيء ما
.إزاء طبيعة الأشياء

369
00:21:08,267 --> 00:21:09,978
.أدرك بالضبط شعورك

370
00:21:10,395 --> 00:21:12,021
عم تتحدث؟

371
00:21:13,064 --> 00:21:15,358
...أنت "أوفركيل". أنت بمثابة هذا

372
00:21:16,651 --> 00:21:20,780
.الرجل العالمي فائق الخطورة

373
00:21:22,073 --> 00:21:23,074
.لم أعد كذلك

374
00:21:23,574 --> 00:21:24,659
ماذا؟

375
00:21:25,243 --> 00:21:27,578
...فعاليتي كعميل سري، إنها

376
00:21:28,287 --> 00:21:29,706
.إنها متعثرة

377
00:21:30,081 --> 00:21:31,374
.بسبب قانون المحارب

378
00:21:31,916 --> 00:21:35,253
...فقدت واحدة من قدراتي الأساسية، وأنا

379
00:21:38,131 --> 00:21:39,173
.لا يهم. إنها مشكلتي

380
00:21:39,257 --> 00:21:41,759
.سأتعامل معها -
.كلا، بحقك. يمكنك أن تخبرني -

381
00:21:42,844 --> 00:21:46,597
،كلا. تدربت على حبس مشاكلي في نهر جليدي

382
00:21:46,681 --> 00:21:48,558
.تحت ألف طن من الثلج العقلي الصلب

383
00:21:48,641 --> 00:21:50,435
.الثلج العقلي -
.أجل -

384
00:21:51,352 --> 00:21:52,687
.يبدو صحيا

385
00:21:57,275 --> 00:21:58,693
!هيا يا صاح

386
00:21:58,776 --> 00:22:00,486
.أجل، أمهلني دقيقة

387
00:22:01,070 --> 00:22:05,450
.عبرنا فحسب نحو 3 كيلومترات من المجاري

388
00:22:05,533 --> 00:22:06,826
.تبدو كأنها 8 كيلومترات

389
00:22:06,909 --> 00:22:11,372
لكن هل رأيت كل الأشواك والمخالب
والأجزاء الخشنة؟

390
00:22:12,248 --> 00:22:15,376
.ذلك الشرير الخارق كان مذهلا
.يجب أن نواصل المطاردة

391
00:22:15,460 --> 00:22:17,795
.كلا، سنفعل. سنفعل، اتفقنا؟ فقط في الغد

392
00:22:17,879 --> 00:22:21,174
...الوقت تأخر وأنا متعب، وجائع، و

393
00:22:22,717 --> 00:22:24,010
.كلا

394
00:22:29,182 --> 00:22:31,809
،"حسنا يا "جوان
.أظنك تعرفين إلى أين سيسير هذا

395
00:22:38,733 --> 00:22:39,984
.هؤلاء الصغار الملاعين

396
00:22:42,195 --> 00:22:46,991
أنا واثق أن "جوان" ستفهم
.عندما تسمع عن عدونا الجديد الرائع

397
00:22:49,118 --> 00:22:50,828
من تكون؟

398
00:22:52,872 --> 00:22:54,540
.صراع مثير للإعجاب جرى هناك

399
00:22:56,584 --> 00:23:01,672
،يا منتهك المنازل
."أنت تواجه "ذا تيك" و"آرثر

400
00:23:01,756 --> 00:23:02,632
.على رسلك أيها الصديق الضخم

401
00:23:03,341 --> 00:23:04,258
."أنا أعمل مع "آيجيس

402
00:23:05,176 --> 00:23:07,595
."العميل القائد "تاي راثبون

403
00:23:07,762 --> 00:23:09,722
تاي راثبون"؟"

404
00:23:09,806 --> 00:23:12,016
.أردت أن أراكما وجها لوجه

405
00:23:12,100 --> 00:23:13,893
.لأرى فيما كل تلك الجلبة

406
00:23:14,727 --> 00:23:17,271
جلبة حولنا؟

407
00:23:17,647 --> 00:23:20,650
.لا يواجه كثيرون "ذا تيرور" ويعيشون

408
00:23:20,733 --> 00:23:24,320
.لا يوجد كثيرون مثلنا أيها العميل السري

409
00:23:24,403 --> 00:23:28,199
يبدو أنكما تقيمان مقركما الخاص
،للأعمال الخارقة في هذه البلدة

410
00:23:28,282 --> 00:23:29,200
هل ذلك صحيح؟

411
00:23:29,283 --> 00:23:31,410
.لدينا مقر أعمال خارقة يا صديق

412
00:23:31,494 --> 00:23:35,248
."تيك"، هذا "تيرانوسوروس راثبون"

413
00:23:35,706 --> 00:23:38,459
إنه العميل الأكثر تكريما
...في تاريخ "آيجيس". إنه

414
00:23:39,418 --> 00:23:42,880
.أعني، أنت "تاي راثبون" بشحمه ولحمه

415
00:23:42,964 --> 00:23:45,842
.أنت محق تماما
."تحررت المدينة من "ذا تيرور

416
00:23:45,925 --> 00:23:50,346
المجال بات مفتوحا. سيتدفق المجرمون
.والمقاتلون من كافة الأنحاء

417
00:23:50,638 --> 00:23:53,391
مما يعني أننا سنعيد فتح
.فرع "آيجيس" المحلي

418
00:23:54,725 --> 00:23:58,521
."ما يعني أننا سنعيد تعيين فريق "فلاغ 5

419
00:23:58,604 --> 00:24:01,023
هل سيكون هناك فريق "فلاغ 5" جديد؟

420
00:24:01,107 --> 00:24:05,444
يا بني، يمكنك أن تراهن
.بأعز ما عندك على ذلك

421
00:24:05,528 --> 00:24:07,238
،إن أردتما أيها الصبيان تجربة الأمر

422
00:24:07,321 --> 00:24:09,073
،فلتأتيا إلى المكتب في الغد

423
00:24:09,574 --> 00:24:10,783
.مبكرا

424
00:24:12,118 --> 00:24:15,580
.أجل. بالتأكيد. سوف نحضر إلى هناك

425
00:24:19,375 --> 00:24:21,294
.وأحضرا لنفسيكما بابا أماميا جديدا

426
00:24:21,377 --> 00:24:24,672
.المدينة على وشك أن تصبح على صفيح ساخن

427
00:24:27,508 --> 00:24:29,135
صفيح ساخن؟

428
00:24:32,013 --> 00:24:34,682
...تيك"، أظن أننا ربما"

429
00:24:37,185 --> 00:24:38,561
.أظن أننا قد نجحنا

