1
00:00:05,840 --> 00:00:08,342
،"أنا العميل القائد "تيرانوسوروس راثبون

2
00:00:08,426 --> 00:00:12,555
.وأنا هنا الليلة للحديث عن "آيجيس" وعنكم

3
00:00:13,097 --> 00:00:16,767
فرع "آيجيس" في مدينتكم الجميلة
اضطر إلى إغلاق أبوابه قبل سنوات قليلة

4
00:00:16,851 --> 00:00:18,227
.بسبب تخفيضات في التمويل

5
00:00:18,310 --> 00:00:21,105
.وفي غيابنا، خذلناكم

6
00:00:21,188 --> 00:00:25,276
آيجيس" ومجتمع الأبطال الخارقين"
تركوكم بلا حماية

7
00:00:25,317 --> 00:00:27,778
،في قبضة "ذا تيرور" لأكثر من عقد من الزمان

8
00:00:27,862 --> 00:00:32,742
.ونحن نعتذر بشدة عن ذلك

9
00:00:33,117 --> 00:00:35,494
،لكن إن كان لظهور "سلطعكيليس" أي مغزى

10
00:00:35,786 --> 00:00:37,830
.فهو أن محن هذه البلدة لم تنته بعد

11
00:00:38,414 --> 00:00:40,624
،لو أن أشرارا جددا سينهبون

12
00:00:41,292 --> 00:00:43,878
،فإن أبطالا جددا سينهضون

13
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
وذلك الصراع الدائر منذ الدهر
.سيبدأ من جديد هنا، في أشد صوره

14
00:00:49,383 --> 00:00:55,347
ولذلك حصلنا على الموافقة
.على إعادة فتح مكتب "آيجيس" في المدينة

15
00:00:55,473 --> 00:00:59,351
."لذلك سأعيد تعيين فريق "فلاغ 5

16
00:00:59,435 --> 00:01:00,811
.لم أتخيل أنني سأرى وجهه مرة أخرى

17
00:01:00,895 --> 00:01:02,354
أريد أن تحظى بلدتكم
...بفريق من الأبطال الخارقين

18
00:01:02,438 --> 00:01:04,356
.يمتلك بنية عظمية رائعة -
.يمكنكم الافتخار به... -

19
00:01:04,440 --> 00:01:05,608
.اخرس

20
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
،"وبالنسبة إلى "آيجيس

21
00:01:07,318 --> 00:01:09,695
،سنكون هنا، على الأرض

22
00:01:09,779 --> 00:01:12,531
.نقوم بإجراءات حاسمة لتأمين المدينة

23
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
.من هذا اليوم فصاعدا، أنتم آمنون

24
00:01:15,576 --> 00:01:17,077
.تحظون بالحماية

25
00:01:17,620 --> 00:01:20,581
.أنتم تحت حماية "آيجيس" خاصتنا

26
00:01:23,959 --> 00:01:27,755
أتساءل إن كان يوجد في مكان ما
من هذا التشابك من المدن الكبرى

27
00:01:27,838 --> 00:01:31,342
حيوان قشري فاسد محدد
ترتعش فرائصه في قوقعته

28
00:01:31,425 --> 00:01:35,054
"حيث يدرك أن "ذا تيك" و"آرثر
.يضيقان الخناق عليه

29
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
آرثر"؟"

30
00:01:37,765 --> 00:01:40,100
.جندي الصغير مرهق تماما

31
00:01:40,184 --> 00:01:44,063
.كلا. لا أريد السلطعون. أريد المعكرونة

32
00:01:44,438 --> 00:01:46,232
.تصبح على خير أيها الجندي الرقيق

33
00:02:13,217 --> 00:02:15,928
القرادة الخارقة

34
00:02:43,831 --> 00:02:45,249
!مرحبا

35
00:02:47,668 --> 00:02:48,878
!مرحبا

36
00:02:59,597 --> 00:03:01,140
.آرثر"، جيد. لقد استيقظت"

37
00:03:04,310 --> 00:03:06,896
سوبريان"، أين أنا؟"

38
00:03:07,897 --> 00:03:10,149
.نحن في الغابة الغواتيمالية

39
00:03:10,649 --> 00:03:14,278
.أردت أن نحظى بفرصة الحديث وجها لوجه

40
00:03:14,361 --> 00:03:15,863
في "غواتيمالا"؟

41
00:03:15,946 --> 00:03:18,532
أحضرتني كل هذه المسافة إلى "غواتيمالا"؟

42
00:03:18,616 --> 00:03:23,203
على أي حال، كنت في الفضاء
...وكنت أحاول الإمساك

43
00:03:25,372 --> 00:03:26,206
.به كله

44
00:03:27,041 --> 00:03:28,459
.ثم خطر أمر ببالي

45
00:03:28,542 --> 00:03:30,461
.أتساءل عما سيكون رأي "آرثر" في هذا الموقف

46
00:03:32,171 --> 00:03:34,006
أنا؟ -
هذا جنوني، صحيح؟ -

47
00:03:34,089 --> 00:03:35,591
لكن، ينبغي أن أقر

48
00:03:35,674 --> 00:03:38,802
بأنني احترمت حقا ما قلته
.في المرة الماضية التي تحدثنا فيها

49
00:03:40,220 --> 00:03:41,138
حقا؟

50
00:03:41,221 --> 00:03:43,933
أجل. في الواقع، كنت فاقدا لصوابي
،بسبب التسمم بالبزموت حينئذ

51
00:03:44,016 --> 00:03:45,434
.لكن الكلام ما زال في محله

52
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
.كان صريحا للغاية

53
00:03:47,478 --> 00:03:48,687
.كان حديثا قاسيا

54
00:03:49,063 --> 00:03:53,233
ذكرتني بأننا جميعا نفشل
.في تحقيق الكمال أحيانا

55
00:03:54,693 --> 00:03:56,070
."حتى "سوبريان

56
00:03:56,695 --> 00:04:00,950
وذلك النوع من النصائح الصريحة والمتواضعة

57
00:04:01,033 --> 00:04:04,536
هو ما سنحتاج إليه للتعامل
.مع هذه الأزمة العالمية

58
00:04:06,664 --> 00:04:08,832
أنا آسف. هل هناك أزمة عالمية؟

59
00:04:10,167 --> 00:04:11,627
."هذه علامة استهجان يا "آرثر

60
00:04:11,710 --> 00:04:17,383
.وهي ليست الشيء الوحيد
ثمة رسائل وتغريدات وهاشتجات

61
00:04:17,633 --> 00:04:23,389
.وأناس يقولون أمورا غير إيجابية بالمرة عني

62
00:04:25,641 --> 00:04:27,017
كنت أظن أن هذا الرجل مثير للغاية

63
00:04:29,269 --> 00:04:33,983
.أظن ربما يجب ألا تعير هؤلاء الناس انتباهك

64
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
لماذا لا يدركون مقدار اهتمامي بهم؟

65
00:04:37,069 --> 00:04:39,113
جديا، كنت هنا لمدة قرن

66
00:04:39,196 --> 00:04:42,992
.أبذل قصارى جهدي لحماية البشرية والعالم

67
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
يعجبني المكان هنا، أتعرف؟

68
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
أنا ممتن حقا لأنني التقيتكم جميعا

69
00:04:49,123 --> 00:04:51,417
.وأريد حقا مساعدتكم على عدم الانقراض

70
00:04:52,960 --> 00:04:54,837
كيف يسعني أن أجعلكم تدركون ذلك ثانية؟

71
00:04:55,421 --> 00:05:00,759
.أظننا ندركه
.لو كان يحق لي التحدث باسم الجميع

72
00:05:00,843 --> 00:05:04,221
ربما يحتاجون إلى بعض التذكير
.في الوقت الراهن

73
00:05:04,304 --> 00:05:05,431
.أجل -
.أجل -

74
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
كيف؟

75
00:05:08,767 --> 00:05:09,810
.لا أعرف

76
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
ربما لفتة من نوع ما؟

77
00:05:14,982 --> 00:05:15,983
...مثل

78
00:05:16,734 --> 00:05:20,112
.وسيلة ما لإبلاغهم بحقيقة مشاعرك

79
00:05:20,195 --> 00:05:22,656
.أظنني أفهم مقصدك. لفتة كبيرة

80
00:05:22,740 --> 00:05:23,741
.صحيح

81
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
.هدية من نوع ما، ربما

82
00:05:27,327 --> 00:05:28,579
.بالتأكيد. أجل

83
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
.آرثر"، هذا ممتاز"

84
00:05:31,707 --> 00:05:34,084
.آرثر"، سرني التحدث معك"

85
00:05:35,878 --> 00:05:37,004
سوبريان"؟" -
أجل؟ -

86
00:05:37,546 --> 00:05:40,466
هل يمكنني العودة إلى الديار الآن؟ -
.صحيح. أجل -

87
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
.سأكون توصيلتك -
.أجل. صحيح -

88
00:05:41,884 --> 00:05:42,968
...دعني فحسب -
...يجب أن أحضر -

89
00:05:43,052 --> 00:05:44,970
.أجل. تحضر بطانيتك -
.أجل. شكرا -

90
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
"كراف ماغانوكان"

91
00:06:13,874 --> 00:06:18,045
.جربوا "براون تنغل زيب" الجديد
.نفس المذاق الرائع، دون إضافات

92
00:06:18,128 --> 00:06:19,338
."براون تنغل زيب"

93
00:06:19,421 --> 00:06:20,839
تيك"؟" -
."خال تماما من "تيرور -

94
00:06:20,923 --> 00:06:23,050
."أو استمتعوا بـ"براون تنغل أولد سكول -
تيك"؟" -

95
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
!آرثر"! ها أنت ذا"

96
00:06:26,637 --> 00:06:28,305
.عندما استيقظت، لم أجدك

97
00:06:28,722 --> 00:06:31,975
.شعرت بهلع وهيجان شديدين

98
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
.رجاء لا تختف هكذا ثانية

99
00:06:33,644 --> 00:06:36,939
.أجل، لم يكن اختفاء، وإنما بالأحرى اختطاف

100
00:06:37,022 --> 00:06:39,441
اختطاف؟ على يد أي شيطان؟

101
00:06:39,858 --> 00:06:42,236
.سوبريان"، في الواقع. مفاجأة سارة"

102
00:06:42,319 --> 00:06:44,696
.قرر أن يصطحبني لتناول الفطور في الخارج

103
00:06:44,780 --> 00:06:46,365
ماذا حدث هنا بالضبط؟

104
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
.ليست لدي فكرة

105
00:06:47,950 --> 00:06:51,912
لكنني بوسعي أن أجزم لك أنه ينبغي
.ألا تترك لي العناية بهذه الشقة

106
00:06:51,995 --> 00:06:54,414
.دعنا نعتني بها ونقوم ببعض التنظيف

107
00:06:54,498 --> 00:06:59,086
.لا وقت لهذا
،سلطعكيليس" امتد مخلبه إلى مصرف آخر"

108
00:06:59,253 --> 00:07:01,421
.ليواصل انغماسه في الشر

109
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
!إنه انغماس شر

110
00:07:04,424 --> 00:07:08,470
.عظيم. دعنا نتولى ذلك
،أحتاج فحسب إلى دش أولا، ربما

111
00:07:08,554 --> 00:07:10,472
...أو على الأقل أغسل أسناني أو

112
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
.عدونا ينتظرنا

113
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
.حسنا. سأرتدي بزتي

114
00:07:13,934 --> 00:07:19,565
.أجل، "سلطعكيليس" وسلاطعينه ضربوا من جديد

115
00:07:20,732 --> 00:07:25,946
"كما قال قائد "آيجيس
،والوطني الأسطوري "تاي راثبون" البارحة

116
00:07:26,029 --> 00:07:28,574
!غريبو الأطوار هؤلاء ليسوا سوى البداية

117
00:07:29,867 --> 00:07:31,952
،أخبرك أيتها المدينة

118
00:07:32,035 --> 00:07:36,248
!استعدي للعرض الغرائبي القادم

119
00:07:47,926 --> 00:07:48,844
.أجل

120
00:07:54,433 --> 00:07:55,684
.أنجزنا الأمر يا زعيمة

121
00:07:57,728 --> 00:08:00,439
،اليوم هو أول يوم في بقية حياتك
...لكن الآن

122
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
.إنه أفضل

123
00:08:07,321 --> 00:08:08,614
.أريد أن أرى ماذا يفعل

124
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
.أولا، سنعرفك على البرنامج التنويهي

125
00:08:11,450 --> 00:08:12,618
هل سيكون جاهزا الليلة؟

126
00:08:12,701 --> 00:08:14,786
.أجل. إن تعرفت على البرنامج التنويهي

127
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
ماذا هناك الليلة؟

128
00:08:15,913 --> 00:08:18,540
.سنخضع المعدات لسيناريو تكتيكي

129
00:08:18,624 --> 00:08:20,125
أي سيناريو؟

130
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
.ما زلت لا أعرف ماذا تريدين أن تفعلي بهذا

131
00:08:23,086 --> 00:08:26,965
فرانك"، لدي مخلوق بحري شرير خارق"
يسرق مصارفي

132
00:08:27,049 --> 00:08:28,842
وكل رجل عصابات تافه في هذه البلدة يظن

133
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
،أنه سيكون الزعيم التالي

134
00:08:30,594 --> 00:08:34,473
ولا أستطيع فعل أي شيء دون أن تنقض علي
.الشرطة الفيدرالية من كل صوب

135
00:08:35,140 --> 00:08:40,479
في هذه الأثناء، لا يكف الجميع عن الحديث
.عن هذه الموجة الجديدة من الأبطال الخارقين

136
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
...حسنا

137
00:08:44,107 --> 00:08:45,567
.سأعطيهم موجة

138
00:08:47,069 --> 00:08:49,321
.سأعطيهم تسونامي لعينا

139
00:09:09,675 --> 00:09:12,386
"آيجيس"

140
00:09:14,846 --> 00:09:18,183
تحتوي استراحة "آيجيس" بالتأكيد
.على مجموعة مثيرة للإعجاب من المرطبات

141
00:09:18,267 --> 00:09:22,729
أجل، وإطلاع كامل على تقارير الشرطة
.عن عملية السرقة هذا الصباح

142
00:09:22,813 --> 00:09:24,189
كرواسون؟ -
.أجل -

143
00:09:25,691 --> 00:09:28,068
.إذن، يبدو أن "سلطعكيليس" ملتزم بنفس الخطة

144
00:09:28,151 --> 00:09:30,862
،يأتي من المجاري، ويقتلع باب الخزينة

145
00:09:30,946 --> 00:09:33,407
.ومن ثم يجعل أتباعه يهربون بكل الأموال

146
00:09:33,490 --> 00:09:36,994
ثم يعود إلى المجاري
.ليبحث عن هذا المحار الأناني

147
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
.كلا، سبق وجربنا ذلك

148
00:09:38,870 --> 00:09:42,541
من دون أدلة حقيقية
.سنضل طريقنا هناك في الأسفل مرة أخرى

149
00:09:43,041 --> 00:09:44,001
!احذرا

150
00:09:44,334 --> 00:09:45,460
هل تمانعان؟

151
00:09:50,882 --> 00:09:53,719
.أيها الرفيق، يد مطاطية خلفك مباشرة

152
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
تيك"، ألا تعرف من يكون ذلك؟"

153
00:09:56,054 --> 00:09:57,180
.ليست لدي أي فكرة

154
00:09:57,264 --> 00:10:00,559
هذا "فليكسون". الرجل المطاطي؟

155
00:10:00,642 --> 00:10:02,811
كان يحارب الجريمة هنا في المدينة
."إلى جانب فريق "فلاغ 5

156
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
...مهلا. ماذا تفعل؟ مهلا -
.مرحبا أيها الزميل المحارب -

157
00:10:06,106 --> 00:10:08,900
هل حضرت لإعادة الانضمام
إلى المعركة التي لا تنتهي؟

158
00:10:09,401 --> 00:10:14,072
.كلا يا رجل. أنا متقاعد
.لقد أنقذت العالم مرتين

159
00:10:14,156 --> 00:10:16,158
.شكرا، وشكرا

160
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
،على الرحب والسعة
.وأنا تقاعدت عن البطولة الخارقة

161
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
أرتدي فحسب الزي القديم
.ليحق لي دخول الاستراحة

162
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
.أفتقد ذلك الكرواسون

163
00:10:26,626 --> 00:10:28,503
.إنها الزبدة النانوية هي التي تمتعك

164
00:10:29,796 --> 00:10:32,507
أنت "تيك" وأنت "آرثر"، صحيح؟

165
00:10:32,591 --> 00:10:34,926
أجل. مدهش. لقد سمعت بنا حقا؟

166
00:10:35,010 --> 00:10:38,805
أجل. رأيتكما تواجهان الرجل ضخم الجثة
.في الأخبار. تطلب ذلك شجاعة

167
00:10:38,889 --> 00:10:41,975
.عجبا. يعني ذلك الكثير عندما يصدر منك

168
00:10:42,059 --> 00:10:44,353
.نتولى قضية "سلطعكيليس" الآن

169
00:10:44,436 --> 00:10:45,771
كيف يمضي الأمر؟

170
00:10:45,854 --> 00:10:48,398
.مسعانا تعطل قليلا بسبب تواريه عن الأنظار

171
00:10:48,482 --> 00:10:49,441
هل تريدان بعض النصح؟

172
00:10:49,524 --> 00:10:50,692
.بالتأكيد -
.رجاء -

173
00:10:50,776 --> 00:10:52,819
،تتبعت المجرمين في مختلف أنحاء البلاد

174
00:10:52,903 --> 00:10:56,823
،وفي أي مدينة تحققان فيها
،أول شيء تقدمان عليه

175
00:10:57,491 --> 00:10:59,201
.هو الذهاب دوما إلى أرصفة الميناء

176
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
الذهاب إلى أرصفة الميناء؟

177
00:11:01,912 --> 00:11:03,121
.أرصفة الميناء

178
00:11:03,205 --> 00:11:08,168
يتواجد حرفيا على الدوام في أرصفة الميناء
.شخص ما يعرف شيئا ما

179
00:11:08,251 --> 00:11:09,920
.نصيحة مفيدة -
.أجل -

180
00:11:10,003 --> 00:11:12,798
.اعثرا على ذلك الشخص واضغطا عليه قليلا

181
00:11:13,632 --> 00:11:17,386
حسنا، لكن كيف نعرف أي شخص نضغط عليه؟

182
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
...ستكون لديه

183
00:11:20,347 --> 00:11:23,308
،نظرة على وجهه، أتعرفان؟ ومن ثم

184
00:11:23,392 --> 00:11:27,187
.عندما يرى نظرتكما، فجأة سيتغير منظره

185
00:11:27,270 --> 00:11:28,605
.حينها سيبدأ الهرب

186
00:11:29,064 --> 00:11:30,273
،أمسكا ذلك الشخص

187
00:11:31,024 --> 00:11:32,109
.سيكون على معرفة بشيء ما

188
00:11:32,192 --> 00:11:34,069
.شكرا يا "فليكس". سنجرب ذلك

189
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
.هذا ممتع -
صحيح؟ -

190
00:11:50,377 --> 00:11:52,295
.السفينة ترسو في رصيف رقم 7

191
00:11:52,671 --> 00:11:55,132
.أخبرنا "فليكسون" بأن نبحث عن نظرة

192
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
هل كانت تلك هي النظرة؟ -
.كلا -

193
00:11:57,384 --> 00:12:00,595
أظنه شخصا عاديا
.يحاول أن يفهم لماذا نحملق فيه

194
00:12:00,679 --> 00:12:04,099
.تيك"، لست متأكدا تماما حيال هذا"
.يبدو الأمر برمته غامضا بالنسبة إلي

195
00:12:04,182 --> 00:12:06,143
.واصل البحث فحسب أيها الرفيق

196
00:12:07,310 --> 00:12:09,354
مرحبا؟ -
،"آرثر"، إنه "دي بي" -

197
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
.أطمئن فحسب

198
00:12:12,315 --> 00:12:15,026
ما رأيك في مشاهدة فيلم في نهاية الأسبوع؟

199
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
أجل، نحن في الواقع
،"نتولى قضية الآن يا "دينجر بوت

200
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
...لذا الآن ليس بالوقت المناسب حقا

201
00:12:19,156 --> 00:12:20,615
.حسنا، يوم السبت مناسب لي

202
00:12:20,699 --> 00:12:22,492
!دينجر بوت"! رجاء"
!لا يمكنني الحديث عن الأفلام الآن

203
00:12:22,617 --> 00:12:23,952
.اتفقنا؟ أنا آسف. إلى اللقاء

204
00:12:24,703 --> 00:12:26,204
.مزاجه متقلب

205
00:12:26,872 --> 00:12:29,291
،آرثر"، انظر"
.ثمة جمع من الناظرين المحتملين

206
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
.احذ حذوي

207
00:12:31,626 --> 00:12:33,253
.المعذرة أيها السادة

208
00:12:34,212 --> 00:12:37,090
نحتاج فحسب إلى تفحص
.نظرة كل واحدة منكم بالتتابع

209
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
.لن يستغرق ذلك وقتا طويلا

210
00:12:38,550 --> 00:12:42,095
إننا بطلان خارقان نحقق
،في سلسلة جرائم فحسب

211
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
.لذا لا يوجد ما يدعو للقلق

212
00:12:45,223 --> 00:12:47,684
.نواجه حدثا قائما بالفعل

213
00:12:48,852 --> 00:12:49,686
."تيك"

214
00:12:49,769 --> 00:12:50,687
."تيك"

215
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
.النظرة

216
00:12:54,983 --> 00:12:56,234
.سأتولى الأمر أيها الرفيق

217
00:13:05,410 --> 00:13:06,786
!لم أفعل أي شيء

218
00:13:08,580 --> 00:13:11,833
آرثر"، أنا حائر قليلا. ماذا أفعل الآن؟"

219
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
."اضغط عليه، كما قال "فليكسون

220
00:13:14,419 --> 00:13:18,256
ما رأيك أن أقص عليه حكاية مرعبة
تشهد حبكتها تحولا مفاجئا في نهايتها؟

221
00:13:18,340 --> 00:13:21,134
.أفضل بالأحرى أن تطرح عليه أسئلة

222
00:13:21,218 --> 00:13:22,844
!أعرف حقوقي الدستورية

223
00:13:23,261 --> 00:13:24,888
!هذا ليس سؤالنا

224
00:13:26,223 --> 00:13:29,059
أخبرني كل ما تعرفه عن وحش سرقة المصارف

225
00:13:29,142 --> 00:13:31,353
."الذي يدعونه "سلطعكيليس

226
00:13:31,436 --> 00:13:33,605
.بحقك يا رجل، لا أعرف أي قشريات
.أنا مجرد وكيل مراهنات

227
00:13:33,688 --> 00:13:35,482
ماذا عن طاقمه؟

228
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
،"4 رجال سلاطعين من "ماين

229
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
،وصلوا إلى المدينة قريبا
وقاموا بسرقة أموال طائلة؟

230
00:13:39,611 --> 00:13:42,364
.ثمة شخص حضر إلى "روميو" ذات ليلة

231
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
."أظن أن اسمه "دوني

232
00:13:43,740 --> 00:13:46,117
كان ينفق الكثير من النقود
.ويتبجح في الكلام

233
00:13:46,201 --> 00:13:48,328
."كان يتحدث بلكنة "نيو إنغلاند

234
00:13:48,411 --> 00:13:51,706
روميو" هذا، هل هو ناد ليلي أم ماذا؟"

235
00:13:51,790 --> 00:13:55,585
.كلا، إنه وكر قمار سري
.يديره "روميو" وعصابته

236
00:13:56,127 --> 00:13:57,504
.يقيمون حفل قمار كل ليلة

237
00:13:57,587 --> 00:14:00,674
لكن يتطلب الأمر 1000 دولار على الأقل
.للجلوس إلى طاولة القمار فحسب

238
00:14:00,757 --> 00:14:03,385
المعذرة، 1000 دولار، أمريكي؟

239
00:14:03,468 --> 00:14:04,928
.هذا ورق كثير أيها الرفيق

240
00:14:05,262 --> 00:14:06,680
هل انتهينا؟

241
00:14:09,307 --> 00:14:10,809
.أجل. أعني، أظن ذلك. بالتأكيد

242
00:14:10,892 --> 00:14:12,435
.حسنا، أضغط عليك لاحقا

243
00:14:14,062 --> 00:14:14,980
.شكرا

244
00:14:16,481 --> 00:14:19,359
.أتقول فطيرة راع؟ أخبرني بالمزيد

245
00:14:20,151 --> 00:14:23,321
ماذا؟ لحم، وبطاطا، وخضروات

246
00:14:23,405 --> 00:14:26,741
.كلها في طبق رقيق واحد قابل للأكل؟ لا أصدق

247
00:14:27,409 --> 00:14:29,703
منذ متى أصبح "تيك" وأمنا مقربين؟

248
00:14:29,786 --> 00:14:31,413
،لا أعرف. لكنهما يتحدثان كل يوم الآن

249
00:14:31,496 --> 00:14:35,333
مما يساعدني حقا في توفير الوقت اللازم
.لمحادثات الأم وابنها على الهاتف

250
00:14:35,709 --> 00:14:38,837
والراعي، ما دوره في كل هذا؟

251
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
...حسنا -
.ربما أحتاج إلى رفيق غرفة أزرق ضخم -

252
00:14:40,922 --> 00:14:42,048
من يدري يا عزيزتي؟

253
00:14:42,132 --> 00:14:44,467
.لا يوجد أي راع

254
00:14:45,385 --> 00:14:47,095
ماذا حدث ليديك؟

255
00:14:47,178 --> 00:14:50,015
.عدت لممارسة "كراف ماغا" ثانية
.لم أستطع العثور على قفازيّ

256
00:14:51,600 --> 00:14:53,476
.جوان"، أنت شخصية مميزة حقا"

257
00:14:53,852 --> 00:14:56,354
.لا بأس، ليكن مساء الخميس موعد العشاء

258
00:14:56,438 --> 00:14:58,982
.سأبلغ الطفلين. اتفقنا -
.عظيم. رائع -

259
00:14:59,482 --> 00:15:00,358
.إلى اللقاء

260
00:15:03,403 --> 00:15:07,657
"أنباء طيبة. تسامحنا "جوان
.على تخلفنا عن العشاء العائلي

261
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
.هذا رائع

262
00:15:09,117 --> 00:15:11,453
لماذا كل ما أملكه يشبه
ملابس إدارة المركبات؟

263
00:15:11,786 --> 00:15:13,079
.أظنها أقرب إلى مرحاض محطة وقود

264
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
.أفضل اللون البيج المثير

265
00:15:15,749 --> 00:15:16,833
هذا؟

266
00:15:18,209 --> 00:15:21,796
إذن، هل ستكون مسألة وكر القمار هذه خطيرة؟

267
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
،يجب أن أبدو مثل مقامر ثري محترف

268
00:15:26,134 --> 00:15:28,178
.لذا أفضل أن أصفها بالمحرجة

269
00:15:29,095 --> 00:15:33,516
.الأزرق الفاتح. راق، وصبياني في نفس الوقت

270
00:15:33,600 --> 00:15:37,979
إذن يا "تيك"، سوف تنتظر في الخارج
بينما تدخل أنت وتلعب الأوراق

271
00:15:38,063 --> 00:15:40,523
وتحاول تتبع لص مصارفك؟ -
.أجل -

272
00:15:41,107 --> 00:15:42,692
هل قمتما بأي عمليات استطلاع؟

273
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
أو وضعتما خططا للخروج؟

274
00:15:45,070 --> 00:15:46,988
.سأكون أنا خطة خروجنا

275
00:15:47,739 --> 00:15:50,700
حسنا. ماذا عن أنظمة للاتصال؟
هل لديكما تلك؟

276
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
أجل يا "دوت"، لدينا خطة، اتفقنا؟
.عملت عليها طوال فترة ما بعد الظهر

277
00:15:53,870 --> 00:15:54,996
.أحاول المساعدة فحسب

278
00:15:55,080 --> 00:15:56,456
.حسنا، شكرا لك

279
00:15:56,873 --> 00:16:00,502
.يبدو أن إحداهن تريد مهمة خاصة بها

280
00:16:00,585 --> 00:16:01,711
ماذا قلت للتو؟

281
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
.مهمة

282
00:16:07,008 --> 00:16:12,097
،هدف أو غرض مهم في خدمة قضية ما

283
00:16:12,931 --> 00:16:17,560
وربما مصحوب بدعوة ما؟

284
00:16:22,482 --> 00:16:23,358
!هذا هو

285
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
.مثالي

286
00:16:25,485 --> 00:16:29,197
،"التنكر المثالي. "آرثر
.أنت التجسيد لعدم إثارة الشبهات

287
00:16:29,280 --> 00:16:33,618
.حقا؟ إنه يبدو لي مجرد "محاسب" صغير

288
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
.ربما ينبغي أن نراجع الخطة ثانية

289
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
!لا بأس، مذهل

290
00:16:42,210 --> 00:16:43,586
توقيع واحد أخير يا سيدي؟

291
00:16:47,882 --> 00:16:51,803
.أتمنى أحيانا لو كان اسمي ليس بذلك الطول

292
00:17:03,398 --> 00:17:04,524
."هنا "راثبون

293
00:17:04,607 --> 00:17:05,692
.مرحبا أيها القائد

294
00:17:09,404 --> 00:17:10,238
أجل؟

295
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
."أنا "أوفركيل

296
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
.ينبغي أن تحصل على المزيد من الراحة

297
00:17:14,993 --> 00:17:16,202
.تبدو متعبا

298
00:17:16,578 --> 00:17:19,122
.أنا متأثر باهتمامك

299
00:17:19,497 --> 00:17:21,249
.وتروق لي تسريحة شعرك الجديدة

300
00:17:21,916 --> 00:17:23,626
.أنت تراقبني. فهمت

301
00:17:24,711 --> 00:17:28,006
هل جئت إلى هنا لتضع رصاصة
في رأس ضابطك الأعلى القديم؟

302
00:17:28,089 --> 00:17:29,299
ماذا يوجد على صدرك بحق السماء؟

303
00:17:29,716 --> 00:17:31,050
هل حصلت على ترقية؟

304
00:17:31,134 --> 00:17:32,677
.ما كنت لأدعوها ذلك بالضبط

305
00:17:33,470 --> 00:17:34,679
.لم أتمرد

306
00:17:34,763 --> 00:17:36,347
.لم أخن سربي

307
00:17:36,431 --> 00:17:37,849
.ذلك ليس ما حدث

308
00:17:37,932 --> 00:17:42,479
أخبرني فتية بحثي الجنائي
.أن جميع أفراد فريقك ماتوا ما عداك

309
00:17:43,062 --> 00:17:44,397
.ومن ثم هربت

310
00:17:44,481 --> 00:17:46,524
.المذنبون يهربون

311
00:17:47,692 --> 00:17:49,360
.لم أفعلها

312
00:17:49,444 --> 00:17:51,112
.أود أن أصدقك يا بني

313
00:17:51,196 --> 00:17:52,989
.أتمنى لو أنك تفعل أيها القائد

314
00:17:54,115 --> 00:17:56,826
.لكنك تخليت عني كما فعل الباقون

315
00:18:01,289 --> 00:18:03,166
.كانت هناك شائعات غير مؤكدة

316
00:18:03,249 --> 00:18:04,501
عن أي شيء؟

317
00:18:04,584 --> 00:18:06,002
."عن "الدوق

318
00:18:06,419 --> 00:18:08,296
.شائعات حول عدم موته

319
00:18:08,379 --> 00:18:09,881
.وكيف أنه توارى عن الأنظار فحسب

320
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
.هذا مستحيل

321
00:18:11,758 --> 00:18:13,551
.فصلت رأسه عن جسده بنفسي

322
00:18:13,635 --> 00:18:16,179
أجل، لكن هل قتلته؟

323
00:18:16,846 --> 00:18:19,641
كان ذلك الشخص يتعاطى
.مع تجارب علمية مجنونة

324
00:18:19,724 --> 00:18:21,518
،قد يكون هناك رأس في جرة في مكان ما

325
00:18:21,601 --> 00:18:23,436
.ما زالت تصدر الأوامر

326
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
لماذا تخبرني بهذا؟

327
00:18:25,396 --> 00:18:29,984
،إن كنت قد خنت "آيجيس" وفريقك
.فإنك إذن تعمل لصالح "الدوق" بالفعل

328
00:18:30,068 --> 00:18:32,237
،لكن إن كنت بريئا

329
00:18:33,154 --> 00:18:35,073
،فلربما يمكنك حل هذه المعضلة

330
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
.وتخلص كلينا من هذه الفوضى

331
00:18:38,284 --> 00:18:39,911
،وداعا أيها القناص

332
00:18:42,288 --> 00:18:43,331
.ورحلة موفقة

333
00:18:54,133 --> 00:18:56,553
.تيك" يتصل بـ"آرثر". هل تسمعني؟ حول"

334
00:18:56,636 --> 00:18:58,304
أجل، أسمعك يا "تيك"، اتفقنا؟

335
00:18:58,388 --> 00:19:01,015
.راجعنا ذلك بالفعل. مرفقات الأذن تعمل

336
00:19:01,099 --> 00:19:05,103
.أجل. نحن الآن رفقاء أذن، تربطنا طبلتها

337
00:19:05,186 --> 00:19:06,771
هل جهزت نقودك؟

338
00:19:06,855 --> 00:19:10,066
.أجل، 1000 دولار، معي هنا

339
00:19:10,149 --> 00:19:12,277
!تخاطر بكل ممتلكاتك

340
00:19:12,360 --> 00:19:14,946
.هذا هو أسلوب الأبطال يا صاح. حول

341
00:19:15,029 --> 00:19:19,993
حسنا، إذن، سأنتظر
."حتى أحدد بدقة هوية "دوني

342
00:19:20,076 --> 00:19:23,580
،وسأعطيك الإشارة
وبعدها تدخل، ومن ثم نمسك به، اتفقنا؟

343
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
.تلقيت ذلك يا "آرثر". حول

344
00:19:26,374 --> 00:19:29,878
،وحتى ذلك الحين، صمت لاسلكي
.ما لم نكن مضطرين إلى التحدث

345
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
.تلقيت ذلك

346
00:19:31,129 --> 00:19:35,425
.صمت لاسلكي، ما لم نكن مضطرين إلى الحديث

347
00:19:35,508 --> 00:19:36,551
.حول

348
00:19:41,431 --> 00:19:42,849
.أرنا رؤساءك الميتين

349
00:19:42,932 --> 00:19:44,893
.أجل، بالتأكيد. لا بأس

350
00:19:44,976 --> 00:19:46,686
،مع العلم بأنه، فعليا

351
00:19:46,769 --> 00:19:49,314
،بنجامين فرانكلين" لم يكن رئيسا قط"
هل أنا محق؟

352
00:19:50,189 --> 00:19:52,483
عم أتحدث؟ لسنا هنا
،للحديث عن التاريخ الأمريكي

353
00:19:52,567 --> 00:19:54,235
.نحن هنا من أجل لعب الورق

354
00:19:58,781 --> 00:20:01,075
.دخول سلس يا صاح

355
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
ماذا يحدث يا "آرثر"؟

356
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
.ارسم لي صورة مفصلة

357
00:20:10,668 --> 00:20:12,879
.ضعني في الصورة كاملة

358
00:20:12,962 --> 00:20:14,923
.هل هناك مأدبة طعام؟ حول

359
00:20:15,006 --> 00:20:18,051
.تيك"، لا يمكنني التحدث الآن"
.أتتذكر يا "تيك"؟ صمت لاسلكي

360
00:20:18,134 --> 00:20:21,888
.لكنك عيوننا وآذاننا يا "آرثر". حول

361
00:20:21,971 --> 00:20:25,975
لا نريد فحسب أن يتم ضبط
عيوننا وآذاننا تتجسس هنا، اتفقنا؟

362
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
ما ذلك؟

363
00:20:28,853 --> 00:20:32,565
كنت أعبر لنفسي فحسب

364
00:20:32,649 --> 00:20:35,401
.عن مدى إعجابي بالمكان هنا

365
00:20:35,485 --> 00:20:37,195
.لديك ذوق جيد

366
00:20:37,820 --> 00:20:39,822
.أنا فخور جدا بمؤسستي

367
00:20:39,906 --> 00:20:42,575
.أنا فخور بك -
."مرحبا يا "روميو -

368
00:20:42,659 --> 00:20:43,952
حقا؟ -
...تعال هنا. أريدك أن تلتقي أحدهم -

369
00:20:44,035 --> 00:20:45,662
هل كان ذلك "دوني"؟ هل يجب أن أدخل؟

370
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
.حول -
.كلا -

371
00:20:47,497 --> 00:20:49,707
الزم مكانك فحسب
.وانتظر إشارتي، اتفقنا؟ حول

372
00:20:49,791 --> 00:20:50,667
.ألزم مكاني

373
00:20:51,250 --> 00:20:56,047
،صحيح. المكان ممل هنا في الخارج
.لكن يمكنني المحاولة. حول

374
00:20:56,714 --> 00:20:57,715
.رجاء. شكرا

375
00:20:57,799 --> 00:21:00,093
حول وانتهى. "فليكسون"؟

376
00:21:01,511 --> 00:21:02,762
.مرحبا يا أخي

377
00:21:03,179 --> 00:21:06,641
.مرحبا، انتبه للاسم الذي تدعوني به
.أنا في ملابسي المدنية

378
00:21:06,724 --> 00:21:09,519
صحيح. آسف. ماذا تفعل هنا؟

379
00:21:09,602 --> 00:21:12,647
.أنا؟ لدي مشكلة مع القمار

380
00:21:12,730 --> 00:21:15,608
.المشكلة هي أنني بارع جدا في القمار

381
00:21:15,692 --> 00:21:19,028
إذن، هل تتولى قضية؟
.لديك طلة التخفي الشاحبة تلك

382
00:21:19,112 --> 00:21:21,114
رباه، هل هذا واضح إلى هذه الدرجة؟ حقا؟

383
00:21:21,823 --> 00:21:23,533
.كلا، أنت جيد

384
00:21:23,616 --> 00:21:26,119
.حسنا، لأنني لست مقامرا بطبيعتي

385
00:21:26,202 --> 00:21:31,040
مهلا، هل تمازحني؟
.أنت بطل خارق. أكبر مقامرة على الإطلاق

386
00:21:32,375 --> 00:21:33,543
.أجل، أظنك على حق

387
00:21:33,626 --> 00:21:36,004
.حسنا، أنت لم ترني

388
00:21:37,714 --> 00:21:41,092
!لا بأس، "فول"، مع 3 ملوك! مرحى

389
00:21:42,093 --> 00:21:43,177
.رباه يا رجل

390
00:21:43,636 --> 00:21:44,929
."مرحبا يا "دوني

391
00:21:45,930 --> 00:21:46,973
.ألزم مكاني

392
00:21:47,932 --> 00:21:50,101
.ألزم مكاني

393
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
.حسنا

394
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
،أيها السادة

395
00:21:56,649 --> 00:21:59,193
أتمنى أن تكونوا جميعا من محبي الخسارة

396
00:22:00,111 --> 00:22:01,237
...لأنني

397
00:22:02,905 --> 00:22:04,073
.لست كذلك

398
00:22:07,493 --> 00:22:09,162
.ألزم مكاني

399
00:22:16,377 --> 00:22:18,796
.إيدجلورد"، هل أنت في موقعك؟ حول"

400
00:22:18,880 --> 00:22:19,881
.أقوم بالاتصال بالشبكة الآن

401
00:22:21,549 --> 00:22:22,592
.حسنا، أنا متصل

402
00:22:23,342 --> 00:22:24,469
ما هو موقفك؟

403
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
.في موضعي ومستعد للهجوم

404
00:22:27,722 --> 00:22:29,057
ما اسمك يا عزيزي؟

405
00:22:32,602 --> 00:22:33,936
.أغير 1000

406
00:22:34,479 --> 00:22:35,730
...ينادونني

407
00:22:36,481 --> 00:22:38,232
.المحاسب -
المحاسب؟ -

408
00:22:39,067 --> 00:22:40,276
هل سبق وتقابلنا من قبل؟

409
00:22:40,359 --> 00:22:42,528
.نحن؟ لا أعرف. ربما

410
00:22:42,612 --> 00:22:45,740
هل سبق وذهبت إلى الشمال الشرقي؟

411
00:22:45,823 --> 00:22:46,991
حول "نيو إنغلاند"؟

412
00:22:47,075 --> 00:22:49,452
.ماين". "بوثباي هاربر"، ولدت وتربيت فيها"

413
00:22:49,535 --> 00:22:51,454
لماذا؟ هل أنت من الشمال؟

414
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
.كلا. أنا من هنا. تعرفت على اللهجة

415
00:22:57,001 --> 00:22:59,045
.مستويات الطاقة تبدو جيدة حتى الآن

416
00:23:05,802 --> 00:23:07,136
ماذا كان ذلك؟

417
00:23:07,220 --> 00:23:09,597
.أجد صعوبة في قراءة شاشة العرض الرأسية

418
00:23:09,680 --> 00:23:11,307
هل أنت واثقة من أنك تودين فعل هذا الليلة؟

419
00:23:11,766 --> 00:23:14,685
يجدر بك على الأرجح
.أن تتصفحي الدليل على الأقل

420
00:23:14,769 --> 00:23:18,940
،مهلا أيها المتأنق، أنت دليلي
.وسوف نقوم بهذا الآن

421
00:23:19,440 --> 00:23:22,610
.مسألة الالتزام بالمكان ليست سوى عذاب عقلي

422
00:23:27,698 --> 00:23:31,035
القطاعات العصبية لا ترصد بصورة صحيحة
.مجسات الانتفاض الإلكترونية

423
00:23:31,119 --> 00:23:32,703
.سترتفع حرارتك عن المعدل
.أمهليني برهة فحسب

424
00:23:32,787 --> 00:23:33,955
.حسنا، أسرع

425
00:23:34,038 --> 00:23:35,581
...لا بأس. سأعيد ضبط الـ

426
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
.فتى صغير مشاكس

427
00:23:38,459 --> 00:23:39,710
.حسنا، سأتولى الأمر

428
00:23:39,794 --> 00:23:44,423
،المعذرة أيها الشاب الضائع
.لكن هذا المكان هو مرتع للمجرمين

429
00:23:44,507 --> 00:23:46,801
ليس بالمكان المناسب
...لتعمل على حاسوبك الشخصي

430
00:23:46,884 --> 00:23:47,969
.تراجع

431
00:23:48,052 --> 00:23:50,471
.أنت تعطل عملية بطولية خارقة قيد الحدوث

432
00:23:50,555 --> 00:23:52,140
.مهلا

433
00:23:53,015 --> 00:23:55,017
كيف علمت بأمر عمليتنا؟

434
00:23:55,101 --> 00:23:57,395
.ليست عمليتكم، بل عمليتنا

435
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
أي عملية؟

436
00:23:59,438 --> 00:24:03,401
وهكذا كان لدى أخي "دوغي" براد طعوم
.مليء بالشموع الرومانية

437
00:24:03,484 --> 00:24:05,570
،"في هذه الأثناء، أخي الآخر "داني

438
00:24:05,653 --> 00:24:08,781
،إنه مخمور بشدة
.يطلق مسدس ألعابه النارية عليه

439
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
.أقسم بالله

440
00:24:10,700 --> 00:24:12,952
.مدير الميناء كان يظن نفسه في ساحة حرب

441
00:24:15,705 --> 00:24:16,998
.أراهن بـ100 أخرى

442
00:24:18,124 --> 00:24:21,252
إذن، قلت إنك وأخاك تملكان قارب صيد؟

443
00:24:21,335 --> 00:24:24,088
.إنه قاربي. كانا يعملان كطاقم عليه حتى غرق

444
00:24:24,630 --> 00:24:26,549
.يؤسفني سماع ذلك

445
00:24:27,008 --> 00:24:28,134
أجاري رهانك

446
00:24:30,011 --> 00:24:31,470
.وأرفعه

447
00:24:31,888 --> 00:24:33,806
هل تحاول خداعي يا عزيزي؟

448
00:24:33,890 --> 00:24:35,057
.لا أعرف

449
00:24:35,516 --> 00:24:39,437
أظنك يجب أن تدفع لي
.200 دولار لتكتشف يا عزيزي

450
00:24:49,071 --> 00:24:51,741
.تبا. خذه

451
00:24:52,700 --> 00:24:55,411
.ويواصل المحاسب انتصاره

452
00:24:55,745 --> 00:24:59,749
.مبلغ مالي إضافي في حساب تقاعد الموظف

453
00:25:10,259 --> 00:25:11,093
!"إيدجلورد"

454
00:25:11,177 --> 00:25:12,345
ارتفاع في الحرارة

455
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
.أظن أن فتحات الهواء المتدفق محشورة

456
00:25:13,888 --> 00:25:15,014
.بالطبع، إنها كذلك

457
00:25:15,097 --> 00:25:18,726
.لم تكوني تراقبين لفائفك
.كل مكثفاتك حراراتها مرتفعة

458
00:25:18,809 --> 00:25:20,144
ألا تقرئين ذلك؟

459
00:25:25,107 --> 00:25:26,859
.تيك"، نحن نتعرض للهجوم"

460
00:25:27,860 --> 00:25:29,528
!اصمد يا "آرثر". أنا قادم

461
00:25:31,030 --> 00:25:32,615
.تبا لهذه الضوضاء

462
00:25:33,407 --> 00:25:34,659
.لا يمكنك أن تأخذ ذلك

463
00:25:36,202 --> 00:25:39,872
!دوني"!، اترك الصندوق أيها القرد الغبي"

464
00:25:39,956 --> 00:25:41,457
!انزل عني

465
00:25:42,291 --> 00:25:43,125
ماذا تريدين؟

466
00:25:43,709 --> 00:25:45,169
."أريدك يا "روميو

467
00:25:45,503 --> 00:25:48,005
.لا أحب ارتكاب الناس للجرائم في مدينتي

468
00:25:48,506 --> 00:25:50,258
!مهلا. هذا أنت

469
00:25:50,591 --> 00:25:51,634
.هذا صحيح

470
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
.وستكون أنا دوما

471
00:26:10,111 --> 00:26:10,987
.أجل

472
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
.دع تلك المحاربة القاذفة وشأنها

473
00:26:18,160 --> 00:26:19,537
.أحسنت يا صاحبة الحيوية

474
00:26:20,121 --> 00:26:21,163
.شكرا

475
00:26:22,415 --> 00:26:24,375
.تيك"، فقدت "دوني"، لكنني أمسك بحذائه"

476
00:26:24,458 --> 00:26:26,961
.حذاء دليل. أحسنت صنعا أيها الرفيق

477
00:26:27,044 --> 00:26:30,798
مهلا، يبدو أن المدينة حصلت لنفسها
.على مدافعة جديدة

478
00:26:31,382 --> 00:26:34,593
.تيك"، لا أظنها هنا للدفاع عن أي شيء"

479
00:26:36,721 --> 00:26:37,805
من يقول ذلك؟

480
00:26:41,434 --> 00:26:42,351
!مهلا

481
00:26:46,439 --> 00:26:48,983
مهلا، توقفي. ماذا تظنين أنك فاعلة؟

482
00:26:49,066 --> 00:26:50,026
.أحارب الجريمة

483
00:26:50,109 --> 00:26:52,028
أليس ذلك
ما يفترض أن يفعله الأبطال الخارقون؟

484
00:26:52,111 --> 00:26:52,987
.بالضبط

485
00:26:54,363 --> 00:26:57,241
."تيك"، انظر. إنها الآنسة "لينت"

486
00:26:58,576 --> 00:27:00,119
الآنسة "لينت"؟

487
00:27:00,202 --> 00:27:02,371
.أنت محق

488
00:27:02,455 --> 00:27:04,165
.سيدة البرق الغاضبة

489
00:27:04,248 --> 00:27:05,583
.كلاكما مخطئان

490
00:27:06,167 --> 00:27:08,336
.حسنا، أصغي إلي

491
00:27:08,419 --> 00:27:12,506
لا يمكنك الاختباء وراء ذلك القناع
.إلى الأبد لأن كلينا يعرف حقيقتك

492
00:27:13,049 --> 00:27:15,718
نسيت شيئا صغيرا
.يدعى التعديل الثامن والعشرين

493
00:27:15,801 --> 00:27:18,929
.طالما أرتدي هذا، سأكون أيا من أدعي

494
00:27:19,013 --> 00:27:22,641
."وأقول إنني بطلة، لذا تراجع يا "ويلبر

495
00:27:23,642 --> 00:27:27,271
،ليكن، لكن إن كنت حقا منتقمة مقنعة

496
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
ما هو اسمك البطولي؟

497
00:27:32,109 --> 00:27:35,279
."يمكنك أن تدعوني "جان دارك

498
00:27:38,699 --> 00:27:42,328
.حسنا، أصعد ثانية

499
00:27:43,788 --> 00:27:47,249
.يجب أن أقر أن أسلوبها يروق لي

500
00:28:11,816 --> 00:28:12,733
.ها نحن أولاء

501
00:28:16,112 --> 00:28:17,196
.أجل

502
00:28:18,614 --> 00:28:19,573
.أجل

503
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
.تبا لك يا قلب الثقب الأسود

