﻿1
00:00:04,788 --> 00:00:06,248
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:06,421 --> 00:00:07,760
أَحتاجُ لِشَيء أشْرَبه

3
00:00:07,873 --> 00:00:09,586
تَبْدين مثل أَبي

4
00:00:10,661 --> 00:00:12,593
أباك لَمْ يَشْربْ

5
00:00:12,633 --> 00:00:15,994
أَعْرف، لكن صوتك غليظ كالرجل

6
00:00:17,137 --> 00:00:18,153
أتُريدُ  بيرة؟

7
00:00:18,178 --> 00:00:21,710
لا، لا. عِنْدي إختبارُ بعد ساعة
مع شركةِ مسرحِ كبيرة

8
00:00:21,742 --> 00:00:24,691
ويجب أن أحفظ مشهد من
مسرحية شيكسبير الثالثة

9
00:00:24,716 --> 00:00:28,033
أوه، وكيف تجري الأمور ؟ -
سيئة -

10
00:00:29,351 --> 00:00:31,095
لماذا تُريد أَنْ تعمل شكسبير؟

11
00:00:31,120 --> 00:00:33,581
هذه يُمكن أَنْ تَكُون
فُرْصَة عظيمة لي

12
00:00:33,606 --> 00:00:37,099
لِقَلب الأُمور وجَعْل الناس
تتقبلني كممثل جَدير

13
00:00:37,430 --> 00:00:39,846
بالاضَافة أني سَألبس تاج

14
00:00:40,350 --> 00:00:43,442
لرُبَما ساعدك فهم النَص
في حِفظ المشهد

15
00:00:43,620 --> 00:00:47,157
نعم، لَكنَّها لغة أخرى كُلّياً

16
00:00:47,274 --> 00:00:48,576
حسناً، دَعني أُساعِدك

17
00:00:48,947 --> 00:00:50,902
دَعْنا نَبْدأ بالسطر الأول

18
00:00:51,190 --> 00:00:55,055
" حسناً، " الآن هو شِتاء اسْتِياءنا

19
00:00:55,080 --> 00:00:56,468
مُثير

20
00:00:57,672 --> 00:01:01,267
" اجعل صيفاً مجيداً بشمس يورك "

21
00:01:01,497 --> 00:01:03,140
أوه، أكيد

22
00:01:04,013 --> 00:01:07,584
" وكُلّ الغيوم التي إنخفضتْ على بيتِنا "

23
00:01:07,723 --> 00:01:11,085
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

24
00:01:15,016 --> 00:01:17,464
أتريد أن أطلب البيتزا ؟ -
نعم -

25
00:01:54,370 --> 00:01:55,428
مرحباً مايكل -
مرحباً -

26
00:01:55,464 --> 00:01:57,003
كيف كان اختبار شيكسبير ؟

27
00:01:57,074 --> 00:01:59,700
لَمْ أَحصل عليه
سأكُون المُمَثل البديل

28
00:01:59,757 --> 00:02:00,686
هذا رائع

29
00:02:00,784 --> 00:02:03,301
مايكل، لا أَعرف ماذا يعني هذا
في علم الصواريخ

30
00:02:03,357 --> 00:02:05,588
لكن في التمثيل يعني أنك سيئ

31
00:02:06,615 --> 00:02:09,686
نظرتك للموضوع خاطئة. إذا مرض
المُمَثل الرئيسي، سيأخُذونكَ أنتَ

32
00:02:09,775 --> 00:02:10,796
إنها فُرْصة

33
00:02:10,888 --> 00:02:13,536
تحتاج فقط أن تغتنمها
حين يحين الوقت

34
00:02:13,587 --> 00:02:15,050
حقاً ؟ -
طبعاً -

35
00:02:15,143 --> 00:02:17,048
هل تتذكر ما حدث
مع (لو جيرج)؟

36
00:02:17,234 --> 00:02:21,094
، كان (والي بيب) مريضاً
وَحلّ (لو) مكانه

37
00:02:21,175 --> 00:02:25,492
كان رائعاً جداً، وأخذ الدور مِنْه
وقد مثل الدور لمدة 13 سنة

38
00:02:25,711 --> 00:02:27,686
مايكل، لا أستطيع تمثيل الدور
طوال هذه المدة

39
00:02:27,747 --> 00:02:30,442
"يجب أن أذهب إلى "المدينة المائيه
بعد 3 أسابيع

40
00:02:30,940 --> 00:02:35,338
المقصود أن هنالك فرصة كبيرة لك
ويجب أن تكون مستعداً لها

41
00:02:36,788 --> 00:02:38,584
حسناً، سأنتظر فرصتي

42
00:02:38,622 --> 00:02:41,123
وسأكون أفضل ريتشارد
الثالث على الاطلاق

43
00:02:41,279 --> 00:02:44,578
(في الحقيقة، السّيد (لورنس أوليفير
وضع مستوى عالٍ لهذا

44
00:02:44,805 --> 00:02:47,609
"لرُبَّما يَجِب أَنْ أَضع "سيد
أمام اسمي

45
00:02:48,781 --> 00:02:50,464
فتاة ، فتاة

46
00:02:50,837 --> 00:02:51,836
مرحباً

47
00:02:52,002 --> 00:02:52,614
مرحباً

48
00:02:52,725 --> 00:02:54,259
دَعيني أُساعدُكِ بذلك -
شكراً -

49
00:02:54,351 --> 00:02:56,581
ودعيني أَكُون أول مَن
يُرحب بكِ في بِنايتنا

50
00:02:56,671 --> 00:03:00,295
أوه، في الحقيقة، أنا أَُعزِل مِن
شُقَّتي هنا وسأعيش مَع خطيبي

51
00:03:00,310 --> 00:03:01,520
تفضلي

52
00:03:05,364 --> 00:03:08,288
جوي، هي تُعَزِل. هذا سيئ
هذا سيئُ جداً

53
00:03:08,417 --> 00:03:11,399
مايكل، لم يكن لديكَ
أي فرصة مَع تلك الفتاة

54
00:03:11,411 --> 00:03:14,093
أنا أستطيع، أتريد أن ترى؟ -
لا! اسمع -

55
00:03:14,418 --> 00:03:16,217
هنالك شقة فارغة في البِنَاية

56
00:03:16,306 --> 00:03:18,032
وسترغب أمي بأخذها

57
00:03:18,398 --> 00:03:19,523
حقاً ؟ -
نعم -

58
00:03:19,616 --> 00:03:22,409
عندما انتقلت هنا، سَألتْني
إذا كان هناك شُقَّةُ فارغة لها

59
00:03:22,482 --> 00:03:23,959
تَكْره أن تَكُون لوحدها

60
00:03:24,012 --> 00:03:26,351
والآن أنا لَستُ هناك لِعَمل الباحة أَو

61
00:03:26,425 --> 00:03:27,780
تحريك الأثاث

62
00:03:27,869 --> 00:03:29,607
أتستطيع تحريك الأثاث ؟

63
00:03:29,948 --> 00:03:31,729
أغصان خفيفة غالباً

64
00:03:31,929 --> 00:03:34,070
هذا لن يَحْدُث
يَجب أَن تُساعدني

65
00:03:34,087 --> 00:03:35,247
حسناً ، حسناً

66
00:03:35,321 --> 00:03:37,076
من الأفضل أن نُزيل هذه اليافطة

67
00:03:37,151 --> 00:03:38,853
من الأفضل أن  تَتراجع

68
00:03:39,001 --> 00:03:40,204
!...أوه، أَنزِل

69
00:03:44,635 --> 00:03:46,567
! لَمْ أََدعم سيارتكَ

70
00:03:46,717 --> 00:03:48,661
! لَم أََدعم سيارتكَ

71
00:03:48,888 --> 00:03:51,153
لقد دعمت سيارة ذلك الرجل

72
00:03:53,448 --> 00:03:54,845
ماذا بكم يا شباب؟

73
00:03:54,899 --> 00:03:55,766
لا شيء

74
00:03:57,072 --> 00:03:59,378
أوه. . . ماذا لَدينا هنا؟

75
00:04:00,300 --> 00:04:02,210
نبات للإيجارِ؟

76
00:04:02,675 --> 00:04:05,384
كاليفورنيا. غريبون الأطوار
أليس كذلك

77
00:04:06,448 --> 00:04:07,964
سَأُحضِر العَشاء

78
00:04:08,503 --> 00:04:09,321
مرحبا شباب

79
00:04:09,410 --> 00:04:10,746
مرحباً، جينا -
مرحباً هاوي -

80
00:04:10,847 --> 00:04:13,236
هَلْ لاحظتِ أيّ شئ مختلف بي؟

81
00:04:13,416 --> 00:04:14,936
هل أصبحت أقْصَر ؟

82
00:04:15,155 --> 00:04:18,062
لا، أنا أتمرّن
عندي جهاز لتمارين الانحناء

83
00:04:18,172 --> 00:04:21,187
أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي
بشكل يومي تقريباً

84
00:04:22,342 --> 00:04:26,207
أنا يُمْكِنُني جعْل أشياء جيدة تَحْدُث
إلى جسمِك بشكل يومي ، أيضاً

85
00:04:28,598 --> 00:04:30,282
أُريد أن أتزَوجها

86
00:04:31,579 --> 00:04:33,892
لا يُفتَرضْ أن تَكُون هذه هُنا
يُفْترض أن تَكُونَ هُناك

87
00:04:33,966 --> 00:04:35,484
هاوي، اسمع

88
00:04:35,891 --> 00:04:38,433
لا نُريد جينا أَنْ تَعْرف عن
الشُقَّة الفارغة الآن

89
00:04:38,481 --> 00:04:40,678
فلا تَقُل لَها -
لماذا ? -

90
00:04:40,715 --> 00:04:43,769
لأنها إن عَرِفت، ستنتقل اليها
ولا نُريدها أن تعيش هنا

91
00:04:43,843 --> 00:04:45,024
ستعيش هنا ؟ -
...هاوارد -

92
00:04:45,080 --> 00:04:46,330
أُريدُ ذلك -
هاوارد، لا -

93
00:04:46,386 --> 00:04:48,332
! سَأُخبرُها. جينا

94
00:04:51,087 --> 00:04:53,288
، هَلْ تُريدُ ليلة بيتزا أخرِى
فقط أنت وأنا؟

95
00:04:53,353 --> 00:04:54,950
كانت أفضل ليلة على الاطلاق

96
00:04:55,014 --> 00:04:56,221
،"شاهدنا فيلم "الموت الصعب

97
00:04:56,295 --> 00:04:58,520
وبعدها عرضت علي صور الممثلين
"في "أيام مِنْ حياتِنا

98
00:04:58,589 --> 00:05:00,449
وأشرَت على كُلّ فتاة نِمت مَعها

99
00:05:00,551 --> 00:05:02,467
حسناً، يُمْكِن أَنْ نَعمَل ذلك ثانيةً

100
00:05:02,534 --> 00:05:04,742
إذا لم تَذْكر الشُقَّة الفارغة إلى جينا

101
00:05:04,872 --> 00:05:06,149
حقاً؟
...نعم، لكن

102
00:05:06,334 --> 00:05:09,353
هذه المرة، يمكن أن نموت أصعب
"الجزء الثاني من الفيلم"

103
00:05:09,538 --> 00:05:12,720
،نفس الشيءِ يَحْدث
ولكن هذا المرة هم على طائرة

104
00:05:17,952 --> 00:05:19,445
! مايكل، أخبار عظيمة

105
00:05:19,477 --> 00:05:22,090
الرجل الذي يَلْعبُ دور ريتشارد الثّالث
! يَسْتَفْرِغ طِوال النهار

106
00:05:22,157 --> 00:05:22,822
حقاً؟

107
00:05:23,156 --> 00:05:25,543
نعم. يَعتقدون بأنّه قَدْ يَكُون
شيء خطير. سأمثل أنا الدور

108
00:05:25,618 --> 00:05:26,857
أَنا سعيد جداً لَك

109
00:05:26,968 --> 00:05:29,268
أرأيت، لقد أخبرتُك
كيف يجري حفظ النص؟

110
00:05:29,402 --> 00:05:31,177
آه، النص

111
00:05:31,473 --> 00:05:33,098
أسوأ جزءِ من التمثيل

112
00:05:33,591 --> 00:05:36,298
أنا لا أَستطيعُ حِفْظ
المناجاة الإفتتاحية

113
00:05:36,330 --> 00:05:39,394
أعتقد أن عِنْدي معلومات
أكثر من اللازمُ في دماغِي

114
00:05:40,816 --> 00:05:42,210
نظرية مثيرة

115
00:05:43,591 --> 00:05:45,018
مرحبا شباب -
مرحباً -

116
00:05:45,147 --> 00:05:48,309
هَلْ تَعْرف ما يَحْدث
ليافطة "للإيجارِ" التي أضعها ؟

117
00:05:48,361 --> 00:05:50,814
نعم، نحن نأخذهم ونمزقهم

118
00:05:51,593 --> 00:05:52,962
ولماذا تفعلون ذلك ؟

119
00:05:53,006 --> 00:05:56,392
لأن أمَّي إذا عرفت أن هنالك
شقة هنا ستنتقل إليها على الفور

120
00:05:56,586 --> 00:05:59,137
هذا جيد
أصبحنا متفاهمون جداً

121
00:05:59,285 --> 00:06:01,597
حقاً؟
أتُريدينها كمُسْتأجر؟

122
00:06:01,841 --> 00:06:03,953
حسناً، دعينا نقوم بتمثيلية صغيرة

123
00:06:04,063 --> 00:06:06,913
،أنا سأكون جينا
وستسألينني عن الايجار

124
00:06:07,364 --> 00:06:10,681
حسناً، جينا -
! عُضِّيني، يا شقراء -

125
00:06:12,900 --> 00:06:14,880
بَدا حقيقي جداً

126
00:06:16,000 --> 00:06:17,373
أتَعْرف ؟ أنت محق

127
00:06:17,447 --> 00:06:20,075
هذا لا يمكن أن يحدث فهي مجنونة -
مهلاً، مهلاً، أليكس -

128
00:06:20,111 --> 00:06:21,869
فقط نحن نستطيع
التحدث عنها هكذا

129
00:06:21,965 --> 00:06:23,813
فهي أختي -
وهي أمي -

130
00:06:23,995 --> 00:06:25,991
،أوه، يالهي
آسفة جداً

131
00:06:27,342 --> 00:06:29,282
آه، نحن نمزح معكِ

132
00:06:29,638 --> 00:06:30,926
هي مجنونة

133
00:06:30,971 --> 00:06:34,375
يَجِب أَنْ نَجِد شخص آخر للعَيْش
في تلك الشُقَّة، هل هنالك أحد ?

134
00:06:34,449 --> 00:06:37,409
لا. أفكر في جَعْلِهِا دعوة مفتوحة -
أوه، افعليها غداً -

135
00:06:37,446 --> 00:06:39,776
يَجِبُ أَنْ تَذْهب إلى سان دياغو
لمؤتمر عن الباروكة

136
00:06:39,832 --> 00:06:42,902
سان دياغو. فقط 20 يوماً
للمدينة المائية

137
00:06:43,793 --> 00:06:47,426
حسناً، يَجِب أَنْ أَجِد
مُسْتَأجر قبل الغد

138
00:06:47,667 --> 00:06:50,623
أَتمنّى لو أن زوجَي كان هنا
هو البائع الحقيقي في العائلة

139
00:06:50,706 --> 00:06:51,538
أوه، حقاً؟ -
نعم -

140
00:06:51,563 --> 00:06:54,210
لقد أجّر الشقة الأخيرة لدينا بسهولة

141
00:06:54,280 --> 00:06:56,801
،بالرغم من الصرف الصحي السيء
،تدفئة ضعيفة

142
00:06:56,895 --> 00:06:58,237
والعَفَن على الحيطان

143
00:06:58,783 --> 00:07:01,169
أما كُنّا نحن آخر المنتقلين ؟

144
00:07:01,638 --> 00:07:03,561
إذا، المدينة المائية؟

145
00:07:15,668 --> 00:07:18,350
مرحباً بمَلِك كُرات اللحم

146
00:07:19,362 --> 00:07:21,142
ستأتين لحضور مسرحيتي
اليلية، أليس كذلك؟

147
00:07:21,198 --> 00:07:23,451
وأضيع فرصة رؤيتك بالمكياج والرِداء

148
00:07:23,491 --> 00:07:25,977
ستكون هذه بطاقة
المعايدة بالكريسماس

149
00:07:26,644 --> 00:07:27,713
هل أنتَ مستعد؟

150
00:07:27,781 --> 00:07:31,219
نعم، كل شيء جاهز ماعدا
المناجاة الإفتتاحية الملعونة

151
00:07:31,308 --> 00:07:34,253
ما رأيُكِ في الجلوس في
السطر الأول وقول الكلمات لي

152
00:07:34,260 --> 00:07:35,115
لا أعرفهم

153
00:07:35,170 --> 00:07:36,938
تعرفينهم أكثر مني

154
00:07:40,782 --> 00:07:41,373
مرحباً

155
00:07:45,968 --> 00:07:46,672
حسناً

156
00:07:47,254 --> 00:07:48,728
شكراً، مع السلامة

157
00:07:51,359 --> 00:07:53,766
نَتائِج إختبارِ الأبوّية؟

158
00:07:54,889 --> 00:07:57,731
لا، كَانَ هذا المسرح
عندي أداء الليلة

159
00:07:57,841 --> 00:07:58,772
كُنت تعرف هذا

160
00:07:58,890 --> 00:08:01,459
مَسْرَح مختلف. مَسْرَحِيّة مختلفة

161
00:08:02,077 --> 00:08:02,748
ماذا ؟

162
00:08:02,855 --> 00:08:06,008
لقد قدّمْت في مسرحية أخرى
كمُمَثل بديل

163
00:08:06,033 --> 00:08:08,256
أنا مُمَثلون بُدَلاء

164
00:08:09,564 --> 00:08:10,655
لماذا فعلت هذا ؟

165
00:08:10,711 --> 00:08:13,454
اعتقدتُ أني إن كنت
ممثل بديل لأكثر من مسرحية

166
00:08:13,509 --> 00:08:15,856
سيكون احتمال تمثيلي
على المسرح أكبر

167
00:08:15,898 --> 00:08:19,563
أنتَ تفكر فقط بما فيه الكفاية
لتخريب الأمور عليك

168
00:08:19,881 --> 00:08:22,238
أَعْرف، أَعْرف! أنا لا أصدق هذا

169
00:08:22,379 --> 00:08:24,978
ما هي احتمالات مرض
شخصين في آن واحد

170
00:08:24,990 --> 00:08:27,342
انه موسم الانفلونزا -
خُذْ لُقَاح الانفلونزا -

171
00:08:27,416 --> 00:08:30,305
أنت لم تأخُذْ لُقَاح الانفلونزا -
أنا لا أمثل في مسرحية -

172
00:08:31,694 --> 00:08:32,912
ماذا سَأفعل ؟

173
00:08:33,179 --> 00:08:35,811
جوي، كان هناك رسالة
هاتف غريبة لَك

174
00:08:35,903 --> 00:08:38,523
،مُنتجكَ اتصل
وقال أن عرضك الليلة

175
00:08:38,539 --> 00:08:41,306
نعم، نعم، هو يعلم هذا
هو في مسرحيّتين اللّيلة

176
00:08:41,466 --> 00:08:43,590
في الحقيقة، يَجِب أَنْ أَسْمعَ هذا

177
00:08:44,184 --> 00:08:47,597
،الرسالة هي:"ترينت عالق في فلوريدا
"(لذا يَحتاجونَك لتَمْثيل دور (جوس

178
00:08:47,652 --> 00:08:49,133
أنتَ في 3 مسرحيات؟

179
00:08:49,170 --> 00:08:51,822
(يالهي! كُنْتُ خائفاً أن أكون (غوس

180
00:08:51,918 --> 00:08:52,936
اللعنة! ترينت

181
00:08:53,047 --> 00:08:55,221
!غير محترف! غير محترف
!غير محترف

182
00:08:56,174 --> 00:08:58,284
حول ماذا تدور المسرحيّة الثالثة ؟

183
00:09:01,396 --> 00:09:02,971
لا أَتذكّر

184
00:09:03,834 --> 00:09:05,350
جوي، ماذا ستَفعل؟

185
00:09:05,461 --> 00:09:07,403
لا أَعْرفُ . يمكنني
أن أمثل واحدة فقط

186
00:09:38,774 --> 00:09:39,777
! جوي

187
00:09:39,865 --> 00:09:41,331
شكراً لمجيئك

188
00:09:41,513 --> 00:09:43,255
...ناديتك لأني

189
00:09:43,354 --> 00:09:45,564
لا، لا. أنتِ لم تنادني
أنا اتصلت بكِ

190
00:09:45,671 --> 00:09:47,235
أوه، جيد

191
00:09:48,299 --> 00:09:50,909
كنتُ على وشك ابتكار شيء ما

192
00:09:51,332 --> 00:09:54,188
اسمعي بوبي، عندي مشكلة كبيرة
وأحتاج مساعدتك

193
00:09:54,281 --> 00:09:56,578
أَخذتُ دورَ ممثل بديل
...في هذه المسرحيّة

194
00:09:56,648 --> 00:09:58,959
أوه، لا! أَكْرهُ المسرحيّاتَ

195
00:09:59,684 --> 00:10:00,831
لا، هذه لَيسَت المشكلة

196
00:10:00,865 --> 00:10:02,727
أوه، أسوء

197
00:10:02,918 --> 00:10:05,648
سجلت دورَ ممثل بديل
في ثلاث مسرحيّات مختلفة

198
00:10:05,682 --> 00:10:07,771
وهم جميعاً يُريدونَني
أَنْ أَمثل اللّيلة

199
00:10:07,870 --> 00:10:08,688
ماذا ؟

200
00:10:10,178 --> 00:10:14,206
لماذا لا يكون لديك
مشكلة "الكولا" مثل الآخرون ؟

201
00:10:14,987 --> 00:10:16,618
سأفكر بهذا الأمر

202
00:10:17,103 --> 00:10:19,462
حَسَناً، يَجِبُ أَنْ تَعمَل
ثلاث مسرحيّات في وقت واحد

203
00:10:19,555 --> 00:10:22,604
مِن حُسن حظك أنني
ملكة المهام المتعددة

204
00:10:22,661 --> 00:10:26,055
الآن، بينما نحن نَتكلّمُ
،أفعل تمارين للخلفية

205
00:10:26,587 --> 00:10:29,667
وأتعلم الأسبانية مِن
سماعة الأذن هذه

206
00:10:29,935 --> 00:10:31,550
أنا اسمي بوبي

207
00:10:32,827 --> 00:10:36,272
أُحاولُ إغْواء نجم صابون مكسيكي

208
00:10:37,331 --> 00:10:40,961
حسناً، لنرى ان كُنّا
نستطيع التنقّل بينهم

209
00:10:41,764 --> 00:10:44,459
هل جميعهم في وقت واحد ؟

210
00:10:44,509 --> 00:10:45,453
لا، لا، لا

211
00:10:45,601 --> 00:10:47,010
واحدة تبدأ مُبكراً

212
00:10:47,119 --> 00:10:48,992
وواحدة لست بها
حتى المشهد الثاني

213
00:10:49,081 --> 00:10:51,278
عظيم، اذاً سنفعل
هاتين المسرحيتين

214
00:10:51,404 --> 00:10:55,546
وللثالثة، سنحاول جعل
المُمثل الرئيسي يُمثّلها

215
00:10:55,643 --> 00:10:56,698
كيف سَأعْمَلُ ذلك؟

216
00:10:56,790 --> 00:11:00,780
كنتُ أفضل أن أتصل به
وأهدده بتدمير حياته المهنية

217
00:11:00,857 --> 00:11:04,755
ولكن لا يمكن أن تكون أسوء من ذلك
فهو يمثل في مسرحية

218
00:11:05,320 --> 00:11:07,432
لَرُبَّمَا يمكنني الذهاب
والتحدث اليه

219
00:11:07,616 --> 00:11:08,690
افعل هذا

220
00:11:08,819 --> 00:11:10,378
ستعرف ما تقوله

221
00:11:10,728 --> 00:11:12,522
أنت رجل ذكي

222
00:11:12,677 --> 00:11:14,856
نعم، نعم، يقولون لي هذا كثيراً

223
00:11:15,829 --> 00:11:16,365
حقاً ؟

224
00:11:18,605 --> 00:11:21,511
........كفاية من

225
00:11:22,552 --> 00:11:25,774
كيف تقول " انزع حمالة صدري" ؟

226
00:11:35,911 --> 00:11:38,160
أليكس، كيف تجري
الدعوة المفتوحة لايجار الشقة

227
00:11:38,198 --> 00:11:40,963
،أتى بعض المستأجرين
ولكن لا أحد مُهتم

228
00:11:41,099 --> 00:11:43,784
هَلْ ذكرتِ أن أحد المشاهير
يعيش في البناية؟

229
00:11:43,850 --> 00:11:45,130
هنالك؟ من؟

230
00:11:45,192 --> 00:11:47,340
السيد جوي تربياني

231
00:11:48,015 --> 00:11:49,980
حَسناً، دعنا نَبقي ذلك سراً

232
00:11:50,092 --> 00:11:52,668
لا نُريدُ المصوّرين الصحفيّين
أن يَزْحفونَ هنا

233
00:11:52,748 --> 00:11:56,511
نعم، أنا أكرههم
دائماً ورائي بمروحياتهم

234
00:11:57,286 --> 00:12:00,965
مِن الأفضل أن تُأجريها قريباً لأن جينا
ستعود من سان دياغو بعد ساعتين

235
00:12:01,040 --> 00:12:04,784
أنا أفعل ما في استطاعتي
فليس هذا أفضل موقع لشقة هنا

236
00:12:04,848 --> 00:12:06,041
لا تكوني صعبة الارضاء

237
00:12:06,096 --> 00:12:08,911
المهم هو ايجار الشقة
لأي أحد ما عدى أختي

238
00:12:08,991 --> 00:12:10,582
ولَرُبَّمَا لفتاة مثيرة

239
00:12:10,637 --> 00:12:12,081
ولديها علاقات في هوليود

240
00:12:12,191 --> 00:12:14,739
! ومحطات مشفرة -
! اذهب من هنا -

241
00:12:17,186 --> 00:12:18,236
مرحباً، مايكل

242
00:12:18,723 --> 00:12:22,340
هناك الكثير مِنْ الناسِ عند
الدعوة المفتوحة. . . مرحباً، جينا

243
00:12:22,740 --> 00:12:25,175
! أنتِ هنا
ماذا حَدث لمؤتمر الباروكة ؟

244
00:12:25,268 --> 00:12:28,569
العديد من مصففي الشعر جاءوا بالإنفلونزا
لذا ألغوا المؤتمر بأكمله

245
00:12:28,641 --> 00:12:30,791
إنفلونزا، أنت تَقْتلُني

246
00:12:31,300 --> 00:12:33,694
مايكل، سأذهب لاحضار الغسيل
وبعدها سأغادر

247
00:12:33,826 --> 00:12:34,719
حسناً، أمي

248
00:12:35,155 --> 00:12:37,469
مُنْذُ مَتَى وهي هنا؟
هَلْ رَأتْ الدعوة المفتوحة للشقة ؟

249
00:12:37,506 --> 00:12:40,413
لا، جاءت قبل أَنْ تبدأ
لكن الآن يَجب أَنْ تَبْقى حتى تنتهي

250
00:12:40,528 --> 00:12:41,772
كيف سَنبقيها هنا؟

251
00:12:41,847 --> 00:12:45,660
إبْقائها هنا سَيكُونُ سهلاً
ما هو أفضل شيئ تحب عمله ؟

252
00:12:45,771 --> 00:12:47,806
أن تُخبرنا ما نفعل -
كُن دقيقاً أكثر -

253
00:12:47,882 --> 00:12:49,872
أن تُخبرني ما أفعل -
بالضبط -

254
00:12:49,888 --> 00:12:52,676
اذاً اطلب نصيحتها حول أمرٍ ما -
مثل ماذا ؟ -

255
00:12:52,805 --> 00:12:53,860
حَسَناً، لاتقلق، سأُساعدُ

256
00:12:53,934 --> 00:12:57,863
أنا أَعْملُ على تطوير نفسي مع شركة
مسرحية جديدة، شاهدني أفكر وأنا واقف

257
00:12:58,162 --> 00:12:59,446
هذا مخيفُ

258
00:13:00,328 --> 00:13:02,485
انتهيت من الغسيل، سأغادر الآن

259
00:13:02,540 --> 00:13:06,457
أمي، ابقي أريد التحدث معكِ
عندي مشكلة

260
00:13:06,484 --> 00:13:07,376
مع ماذا ؟

261
00:13:07,447 --> 00:13:08,762
...هي مشكلة مَع

262
00:13:08,816 --> 00:13:11,235
فتاة -
نعم، مَع فتاة -

263
00:13:11,436 --> 00:13:15,290
حقاً؟ ما اسمها؟ -
رايزن) = زبيب) -

264
00:13:19,035 --> 00:13:23,195
نعم, اسمها (رايزن)، وهي -
!كاجن) أي في قفص ) -

265
00:13:24,449 --> 00:13:27,643
وهي محبوسة في قفص -
وأبوها شرطي مُرتشي -

266
00:13:28,096 --> 00:13:30,987
أَنا مسرورة أنكَ لجئتَ إلي
حول هذا، هذا ما ستفعله

267
00:13:31,041 --> 00:13:34,704
لحظة، هل عندكِ فعلاً نصيحة
حول صديقتي المحبوسة رايزن

268
00:13:35,817 --> 00:13:38,430
أولاً، هناك بضعة الأمور
التي يجب أن تتصارحا بها

269
00:13:38,480 --> 00:13:40,442
عظيم. أنا سأغادر -
جوي، أين ستَذْهبُ؟ -

270
00:13:40,553 --> 00:13:44,184
اتضح أنه هنالك وقت أن أمثل ريتشارد الثالث
ثم أذهب الى الطرف الآخر للمدينة

271
00:13:44,222 --> 00:13:48,495
للمشهد الثاني من مسرحية الكاوبويز الموسيقية
لذلك سأذهب لأقنع الممثل المريض في المسرجية الثالثة

272
00:13:48,533 --> 00:13:50,757
أنه بصحة جيدة للإِسْتِمْرار بدلاً مني

273
00:13:56,735 --> 00:13:58,252
أَنا مستعدُّ

274
00:14:03,545 --> 00:14:05,068
مرحباً تيم

275
00:14:06,384 --> 00:14:07,859
مَنْ أنت؟

276
00:14:08,712 --> 00:14:10,687
أنا، جوي، ممثلكَ البديل

277
00:14:10,750 --> 00:14:11,906
ماذا تَعْملُ هنا ؟

278
00:14:11,961 --> 00:14:15,037
شريك غرفتكَ سَمحَ لي بالدخول
أردتُ فقط أن أشكرك

279
00:14:15,088 --> 00:14:18,758
لإعْطائي الفرصةِ للتمثيل الليلة
وأُريدُك أن تَعْرف أنّي لَنْ أخْذلَك

280
00:14:18,835 --> 00:14:20,730
كنت مشغول في التدريب
(على دور (هاري

281
00:14:20,748 --> 00:14:22,288
(تَعْني (هنري

282
00:14:23,223 --> 00:14:25,773
من الجيد أني سأتخلّص
من هذه المسرحية

283
00:14:26,126 --> 00:14:28,724
،على أية حال
دعني أخبرك قصة قصيرة

284
00:14:28,780 --> 00:14:32,978
هَلْ تَحْبُّ كرة المضرب ؟ -
لا. لكني أحب (رود) فهو لذيذ -

285
00:14:34,064 --> 00:14:35,355
آمين

286
00:14:36,091 --> 00:14:39,079
أنتَ تُذكّرُني بأول
(لاعب قاعدة (والي بيب

287
00:14:39,194 --> 00:14:42,399
لماذا؟ هَلْ ماتَ مَع
ممثل بديل في غرفتِه؟

288
00:14:43,657 --> 00:14:44,397
لا

289
00:14:44,911 --> 00:14:49,537
،لا، لَكنَّه كَانَ يوماً مريضاً
وسَمحَ للاعب غير معروف أن يستبدله

290
00:14:49,625 --> 00:14:51,198
ولم يرجع الى اللعب

291
00:14:51,216 --> 00:14:52,548
هل تعلم لماذا؟ -
لماذا؟ -

292
00:14:52,640 --> 00:14:55,413
(لأن بديله كان (لو جيريج

293
00:14:55,563 --> 00:15:00,402
أحد أكثر اللاعبين المحبوبين في
كرة المضرب، ضرب 500 ضرية بعيدة

294
00:15:02,003 --> 00:15:05,470
أتعرف ما هي الضربة البعيدة ؟ -
لست شاذاً لهذه الدرجة -

295
00:15:06,142 --> 00:15:06,958
آسف

296
00:15:07,122 --> 00:15:12,306
،على أية حال، أردت تَرْكك بهذه القصّة القصيرة
قبل أَنْ أَخْرج اللّيلة وأمثل الدور

297
00:15:12,363 --> 00:15:14,905
انتظر، لماذا تُخبرُني هذا؟
هَلْ تُهدّدُني؟

298
00:15:14,997 --> 00:15:19,239
إذا كُنْتُ، هَلْ سَيُجْدي نفعاً؟ -
"هل هذا كموقف " كل شيء حول حواء -

299
00:15:19,340 --> 00:15:21,014
إذا كان، هَلْ سَيُجْدي؟

300
00:15:22,067 --> 00:15:24,150
بدأت أشعر بتحسن

301
00:15:24,239 --> 00:15:25,237
حقاً؟ -
نعم -

302
00:15:25,312 --> 00:15:27,103
أعتقد أنه يُمْكِنُني أَنْ أمثل اللّيلة

303
00:15:27,364 --> 00:15:30,109
إن كان هذا ما تريد فعله يا تيم
لَنْ أكُونَ من يوقفك

304
00:15:30,194 --> 00:15:32,415
لو أني لم آتي هنا

305
00:15:32,890 --> 00:15:37,004
قدومك هنا ومحاولة اقناعي بالتمثيل
أنتَ أسوأ ممثل بديل

306
00:15:37,135 --> 00:15:38,889
لَيْسَ لَديك أي فكرة

307
00:15:43,951 --> 00:15:46,842
مرحباً، هل أجّرتِ الشقة لأحد ؟ -
نعم، أخيراً -

308
00:15:46,882 --> 00:15:50,086
إلى فتاة لطيفة جداً انتقلت حديثاً
الى هنا مِنْ نيويورك

309
00:15:50,299 --> 00:15:53,437
أَتمنّى أن لا تكون ممن نمت معهن
ولم أعاود الاتصال بهن

310
00:15:53,656 --> 00:15:55,660
أَشْكُّ في ذلك. فما هي الاحتمالات؟

311
00:15:55,776 --> 00:15:57,570
في الحقيقة، احتمال عالٍ جداً

312
00:15:57,656 --> 00:15:59,606
هيا، دعينا نَذْهبُ نُخبرُ
مايكل الأخبار الجيدة

313
00:16:00,048 --> 00:16:05,096
تَبْدو حقاً أنها تستحق الكفاح
لكن، تذكّر أن المحبوسون أناس عاطفيون

314
00:16:06,082 --> 00:16:08,193
حسناً أمي. شكراً على النصيحة

315
00:16:08,284 --> 00:16:09,468
(أُريدُ أَنْ أُقابلَ (رايزن

316
00:16:09,525 --> 00:16:13,235
...في الحقيقة هذا صعب جداً، لأنها تعيش
في غوّاصة -

317
00:16:17,560 --> 00:16:19,221
هي تعيش في غوّاصة

318
00:16:20,004 --> 00:16:21,662
حسناً، سأغادر الآن

319
00:16:21,759 --> 00:16:23,300
حسناً، حسناً

320
00:16:23,530 --> 00:16:25,123
الحفاظ على هذا السر يعذبني

321
00:16:25,201 --> 00:16:26,071
لا أَستطيعُ الأَكْل

322
00:16:26,108 --> 00:16:27,135
لا أَستطيعُ النَوْم

323
00:16:27,306 --> 00:16:29,273
يُمْكِنُني بالكاد عمل تمارين الانحناء

324
00:16:29,611 --> 00:16:32,109
جينا، هناك شُقَّة للإيجارِ

325
00:16:33,093 --> 00:16:33,814
ماذا ؟

326
00:16:33,885 --> 00:16:36,986
لَمْ يُريدوني أَنْ أُخبرَك، لكني
أُريدُك أَنْ تَعِيشي هنا

327
00:16:37,110 --> 00:16:40,319
يجب أن تعرفي لأنكِ جميلة جداً جداً

328
00:16:40,815 --> 00:16:44,695
لن يكون هناك "الموت الصعب" لك -
حقاً؟ فلقد طلبت البيتزا -

329
00:16:44,766 --> 00:16:46,519
أحضرها، وسنتكلم

330
00:16:49,447 --> 00:16:52,555
هل كنتِ تعلمين بهذا ؟ -
لا علاقة لها بالأمر -

331
00:16:52,588 --> 00:16:54,864
فعلاً. كُنت لأجرها لك

332
00:16:54,957 --> 00:16:56,660
...أنا استمتع بوجودك، و

333
00:16:56,734 --> 00:16:59,082
!عُضِّيني، يا شقراء -
حسناً -

334
00:17:01,971 --> 00:17:06,133
إذاً، أنتم تُحاولُون طِوال اليوم
منعي من معرفة وجود شقة للايجار

335
00:17:06,275 --> 00:17:08,652
لا بدَّ أنْكم لا تريدونني
أن أعيش بجواركم

336
00:17:08,782 --> 00:17:10,324
اسمعي، جينا

337
00:17:10,417 --> 00:17:15,794
أنا اعتقدت بأنّه سيكون أفضل لمايكل -
أمي، أَنا آسف. أنا اعتقدت -

338
00:17:16,379 --> 00:17:19,475
تعجبني الأمور كما هي الآن
تعجبني حريتي هنا

339
00:17:21,420 --> 00:17:22,443
وأنا أيضاً

340
00:17:23,864 --> 00:17:24,855
ماذا ؟

341
00:17:25,687 --> 00:17:27,723
، منذ وقت قريب

342
00:17:27,778 --> 00:17:30,587
كُنْتُ سأريد العَيْش هنالك
وأكون قريبة منك

343
00:17:30,723 --> 00:17:33,194
،لَكنِّي يَجب أَنْ أَقول
أن هذا مناسب لي

344
00:17:33,331 --> 00:17:35,735
أعني أنني انتقلت من كوني طفلة
الى تربية طفل

345
00:17:35,770 --> 00:17:37,932
فأنا لم أعش لوحدي من قبل

346
00:17:38,262 --> 00:17:40,180
أنا لم أعش لوحدي ايضاً

347
00:17:41,748 --> 00:17:43,444
وهذا مخيف

348
00:17:43,779 --> 00:17:45,236
لَكنَّه لطيف

349
00:17:45,411 --> 00:17:49,258
الشقة كلها لي
أَستمع إلى الموسيقى السيئة حينما أريد

350
00:17:49,314 --> 00:17:52,517
أضيئ شموعَي كريهة الرائحة التي تَكْرهها
وآخذ حمّامات طويلة جداً

351
00:17:52,627 --> 00:17:55,098
! هو يُقاطع استحمامي دائماً

352
00:17:57,252 --> 00:18:00,382
اعتقد أني اكتشف من أكون بدونك

353
00:18:00,521 --> 00:18:01,804
وهذا غريب

354
00:18:02,527 --> 00:18:04,310
ولكني أقضي وقتاً ممتعاً

355
00:18:07,593 --> 00:18:08,560
ماذا؟

356
00:18:09,730 --> 00:18:11,451
هذا فقط ، هذا غريب

357
00:18:11,581 --> 00:18:15,518
أنا لم أردكِ أن تخنقيني وتزعجيني
ولآن لأنك لا تفعلينه

358
00:18:15,880 --> 00:18:17,103
أشعر بالأسى

359
00:18:17,214 --> 00:18:18,757
الأمور تتغير

360
00:18:20,193 --> 00:18:21,009
نعم

361
00:18:22,028 --> 00:18:25,234
في الحقيقة، رُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَ
بغسل ملابسك

362
00:18:27,173 --> 00:18:30,175
ورُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَوا
بتحضير طعامكم أيضاً

363
00:18:30,249 --> 00:18:32,641
أنتِ أم هذا الفتى

364
00:18:45,562 --> 00:18:47,923
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

365
00:18:49,639 --> 00:18:50,925
ما هو السطر التالي؟

366
00:18:51,918 --> 00:18:53,585
ما هو السطر التالي؟

367
00:18:54,635 --> 00:18:55,930
يالهي أرجوك

368
00:18:56,001 --> 00:18:58,539
،ساعدني في اجتياز هذا
وأعدك من الآن فصاعداً

369
00:18:58,558 --> 00:19:01,779
لن أكون ممثل بديل لأكثر مِن
مسرحيتين في آن واحد

370
00:19:11,966 --> 00:19:15,188
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

371
00:19:16,005 --> 00:19:19,931
" اجَعلَ الصَيْف المَجيد بِشَمْسِ يورك "

372
00:19:20,212 --> 00:19:24,139
" وكُلّ الغيوم التي انخفضت على بيتِنا "

373
00:19:24,321 --> 00:19:27,219
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

374
00:19:27,579 --> 00:19:32,252
الآن حواجبَنا قُيّدت بالأكاليل المنتصرةِ

375
00:19:32,473 --> 00:19:35,610
أسلحتنا المَخدوشة عُلّقت كَنُصب تذكارية

376
00:19:35,730 --> 00:19:39,589
تَغيّرتْ أجراس إنذارنا الصارمة
إلى إجتماعات مرحة

377
00:19:39,760 --> 00:19:44,434
مواكبنا المُخيفة إلى مسيرات مبهجة

378
00:20:02,872 --> 00:20:06,070
أيضاً، تمتعوا برقصة رعاة البقر

379
00:20:12,709 --> 00:20:15,092
لا أصدق أني استطعتُ
قول المناجاة الإفتتاحية

380
00:20:15,197 --> 00:20:17,288
حتى لو كانت في المسرحية الخطأ

381
00:20:17,770 --> 00:20:20,360
أوَدُّ أن نشرب بنخب أَخي

382
00:20:20,498 --> 00:20:22,476
لظهوره الأول على مسرح
في لوس انجلوس

383
00:20:22,607 --> 00:20:23,806
للتمثيل

384
00:20:23,923 --> 00:20:24,860
للتمثيل

385
00:20:26,713 --> 00:20:27,805
للحرية

386
00:20:28,957 --> 00:20:30,529
للحرية

387
00:20:31,381 --> 00:20:33,573
ولمايكل و رايزن

388
00:20:36,305 --> 00:20:38,297
ولمايكل و رايزن

