﻿1
00:00:04,878 --> 00:00:07,308
هَلْ أَشتم شوربة معكرونة الدجاج
بطريقة أمي الخاصة

2
00:00:07,314 --> 00:00:08,373
نعم

3
00:00:08,398 --> 00:00:10,722
بعلبة كاملة من لبتون
و نقانق مقلية مُقَطَّعة

4
00:00:11,421 --> 00:00:13,431
! تلك الإمرأة يُمْكِنُها الطبخ

5
00:00:14,727 --> 00:00:15,843
لِما أنتِ سعيدة ؟

6
00:00:16,229 --> 00:00:17,870
! مايكل مريض

7
00:00:18,113 --> 00:00:19,160
وهَلْ هذا شيء جيد ؟

8
00:00:19,185 --> 00:00:20,914
الصبي المربض يحتاج إلى أمَّه

9
00:00:21,062 --> 00:00:22,733
أَنا ضرورية ثانيةً

10
00:00:24,121 --> 00:00:27,049
أوه، انْظرُ إليه! يَبْدو شاحباً جداً

11
00:00:28,534 --> 00:00:29,859
تَبْدو بحالة سيئ

12
00:00:29,908 --> 00:00:32,121
نعم، أَبْدو سيئاً
أعتقد أنها الإنفلونزا

13
00:00:32,271 --> 00:00:34,306
! أوه، لا تُضايقني

14
00:00:35,729 --> 00:00:37,806
هيا اجلس يا عزيزي
أُريدُ قيَاْس درجة حرارتكَ

15
00:00:37,921 --> 00:00:38,884
هَلْ عِندك مِقياس للحرارة ؟

16
00:00:38,909 --> 00:00:40,186
نعم . أعتقد ذلك

17
00:00:40,259 --> 00:00:43,201
،"عندما تَركتُ مسلسل"الأيامَ مِنْ حياتِنا
أَخذت صندوق كامل مِما لديْهم

18
00:00:43,720 --> 00:00:45,326
تَركوك تَأخذ كلّ ما لديْهم ؟

19
00:00:45,351 --> 00:00:48,050
لم يُمانِعوا وأنا أدْفعُه أسفَلْ
ملابِسي الداخلية

20
00:00:49,400 --> 00:00:50,806
ما هذا المكتوب عليها ؟

21
00:00:50,975 --> 00:00:52,241
أوه، ذلك حوارُ النص

22
00:00:52,351 --> 00:00:56,272
"إستعملتُها كمقصصات غس "براشيم
لِتَذكُر المُصطَلحات الطبية الصعبة

23
00:00:56,310 --> 00:00:58,247
"مرحباً، أَنا الدّكتورُ راموري"

24
00:00:59,829 --> 00:01:01,765
هذا اسْتغْرق 20 لقطة لِتَصْويرِه

25
00:01:03,061 --> 00:01:04,978
هذا يُذكرني بالماضي

26
00:01:05,511 --> 00:01:08,817
،كُلّ تلك السَنَوات لْعبُت دور طبيب
أَشْعر الآن أنني أصبحت واحد منهم

27
00:01:08,842 --> 00:01:11,087
وهذه كَانتْ أدوات مِهنتي

28
00:01:11,657 --> 00:01:12,886
...مطرقة ركبةِ

29
00:01:14,192 --> 00:01:15,483
...مِنظار أُذن

30
00:01:18,063 --> 00:01:19,776
! قِلادة

31
00:01:56,395 --> 00:01:58,559
"مرحباً. أنْا هنا لتمثيل دور "الرجُل الغاضِب

32
00:01:58,597 --> 00:01:59,670
وَقّع هُنا

33
00:01:59,780 --> 00:02:01,254
لا لَن أفعل

34
00:02:02,909 --> 00:02:04,964
آسف ، لابُد أن الناس تَفعل هذا طِوالَ اليوم

35
00:02:05,049 --> 00:02:06,547
لا ، أنتَ الوحيد

36
00:02:07,150 --> 00:02:08,263
حَسَناً

37
00:02:13,961 --> 00:02:16,500
هناك الكثير مِنْ الناسِ هنا
لهذا الدور صغير

38
00:02:16,648 --> 00:02:18,035
ليس هناك أَدْوارٌ صغيرة

39
00:02:18,667 --> 00:02:20,385
مُمَثلون صِغار فقط

40
00:02:21,922 --> 00:02:23,690
تَعْني. . . أطفال؟

41
00:02:25,592 --> 00:02:26,990
أنا بِحاجَة مُراجعة النَص

42
00:02:27,141 --> 00:02:29,037
أنا لا أحتاج، فَكُلها موجودة هُنا

43
00:02:30,889 --> 00:02:31,612
لا

44
00:02:34,299 --> 00:02:36,307
يا صاحِبي، أتَحتاج قِراءة النص

45
00:02:36,835 --> 00:02:38,289
نعم . شكراً

46
00:02:38,874 --> 00:02:40,624
حسناً . وجدتها

47
00:02:41,159 --> 00:02:42,753
أنا براين مَيكِل ديفيد سكوت

48
00:02:44,575 --> 00:02:45,883
هذهِ أسماءٌ كَثيرة

49
00:02:46,066 --> 00:02:47,576
! أنا مُمَثل كثير

50
00:02:49,337 --> 00:02:50,592
أنا جوي تريبياني

51
00:02:50,697 --> 00:02:52,434
أوه، رجاءً، أَعْرف مَنْ أنت

52
00:02:52,737 --> 00:02:56,918
"د.درايك راموري من مسلسل "أيامِ مِنْ حياتِنا
أنا مُعجب كبير لعملك

53
00:02:57,047 --> 00:02:58,861
حقاً؟  شكراً

54
00:02:58,953 --> 00:03:02,376
كُنتُ لأَعْرض عليك فانيلة من مسلسل
أيامِ مِنْ حياتِنا" لكن تَبَقى عِندي 2 فقط"

55
00:03:02,450 --> 00:03:04,121
وأَحْب إسْتِبْدالهم بالجنس

56
00:03:05,400 --> 00:03:07,009
أَحْزر بأنّنا سنرى الكثير مِنْ بعضهم البعض

57
00:03:07,101 --> 00:03:09,306
غالباً لِنَفس الدور

58
00:03:09,423 --> 00:03:13,518
رجل في منتصف ال30 من العمر
خَطِرْ، لكِن حسّاسَ

59
00:03:15,090 --> 00:03:18,972
تجرُبة الأداء هذه تأخُذ وقتاً طويلاً
سأُكلِم مديرة أعمالي

60
00:03:19,841 --> 00:03:21,179
...طلب الرقم السريع

61
00:03:23,035 --> 00:03:27,118
مرحباً، ليسا، أنا بري مي
ماذا ؟ أنتِ تَمْزحين ؟

62
00:03:27,224 --> 00:03:30,566
لا، لا تَلُومي نَفْسكِ. سَأَتّصِل بِكِ ثانيةً

63
00:03:30,646 --> 00:03:31,845
أخبار سيئة

64
00:03:31,941 --> 00:03:33,524
ألغوا تجرُبة الأداء هذه

65
00:03:33,671 --> 00:03:35,180
أعْطوا الدوْر إلى شخصٍ آخر

66
00:03:35,336 --> 00:03:39,391
ولَمْ يُخبِرنا أحد ؟
"الآن أصبحتُ حقاً "الرجل الغاضب

67
00:03:40,030 --> 00:03:41,121
حَسناً، لِمن أعْطوا الدوْر ؟

68
00:03:41,195 --> 00:03:43,693
أكيد لشخص يَنام مع المُنتجين

69
00:03:43,749 --> 00:03:46,661
هكذا الأمور تجري هنا، أليست كذلك؟
لقد قُلْتها

70
00:03:48,469 --> 00:03:50,326
حَسناً، لنَذْهبَ مِن هُنا

71
00:03:50,456 --> 00:03:53,347
اذْهَبْ أنت، أنا سأبقى قليلاً

72
00:03:54,180 --> 00:03:56,174
فشقتي ليْسَتْ مُكَيّفة

73
00:03:58,804 --> 00:04:01,949
سُعدت بلقائك يا براين -
براين مايكل ديفيد سكوت -

74
00:04:02,041 --> 00:04:04,814
هل يُمكنني مُناداتك "صاحب"؟ -
رائع يا أخي -

75
00:04:08,534 --> 00:04:10,071
جوي تربياني؟

76
00:04:10,348 --> 00:04:11,106
جوي؟

77
00:04:15,879 --> 00:04:17,814
أناداني أحدهم ؟

78
00:04:17,878 --> 00:04:22,270
لا، لم يناديك أحد
ولكن قريباً الجميع سيفعل

79
00:04:33,320 --> 00:04:34,708
سأذهب لأعدَ لكَ المزيد من الشاي

80
00:04:35,752 --> 00:04:39,119
جينا، أنتِ هنا مِن يَومين
بدون استِراحة

81
00:04:39,131 --> 00:04:40,611
لماذا لا تَدَعين الأمْر لي؟

82
00:04:40,667 --> 00:04:42,428
"اسْتَمْتِعي ببعض مِن "وقت جينا

83
00:04:42,948 --> 00:04:45,477
"لَمْ يَعُد عِنْدي "وقت جينا
فأنا أُمٌ

84
00:04:45,700 --> 00:04:48,434
أنا لا أَخْرج، لا أُواعِدْ، ولا أمْرَح

85
00:04:48,727 --> 00:04:50,473
فلمْ أعُد أعمل أيّ شيءٍ لنفسي

86
00:04:50,560 --> 00:04:52,236
لذا، حَصلتِ على أُولئِكَ لمايكل؟

87
00:04:57,991 --> 00:05:01,084
هي لن تذهب لأي مكان
كيف تشعر ؟

88
00:05:01,649 --> 00:05:02,659
ليس جيداً

89
00:05:02,932 --> 00:05:05,433
لكن كُلّ شيءَ سَيُصْبح بخير غداً

90
00:05:05,515 --> 00:05:06,597
كيف عرفت؟

91
00:05:06,686 --> 00:05:09,648
حَسناً، لو لم تَتْركني ، سَأَقْتلُ نفسي

92
00:05:10,883 --> 00:05:12,197
لا تَكُنْ يائساً جداً

93
00:05:12,308 --> 00:05:17,359
قالتْ بأنّنا سوف "تُسَيِّل" جسمي، جوي
ولا أَعْرفُ ماذا يعني هذا ؟

94
00:05:18,055 --> 00:05:20,313
نعم، جدتكَ كَانتْ بنفس الطريقة
عندما كُنْت مريضاً

95
00:05:20,386 --> 00:05:22,770
لقد سَيّلوا جِسْمي

96
00:05:23,558 --> 00:05:26,001
يجعلك تَسأل نَفْسك
بعض الأسئلة الكبيرة

97
00:05:27,340 --> 00:05:29,471
هيا جوي، انْهَض
مايكل أَوْشك أَنْ يَأخذ غفوتَه هنا

98
00:05:29,524 --> 00:05:31,505
تَجْعلني آخذ قيلولةً كُلّ يوم في الواحدة

99
00:05:32,012 --> 00:05:33,602
لن يَحْصل هذا غداً

100
00:05:34,607 --> 00:05:36,597
حسناً، سأَذْهب لمشاهدة
التِلفاز في غرفتي

101
00:05:36,653 --> 00:05:38,799
لا، لا تَستطيع
لقد وَضعت جِهاز الرُطوبة هناك

102
00:05:38,836 --> 00:05:39,983
الغُرفة مَلِيئة بالبُخار

103
00:05:40,039 --> 00:05:43,274
كيف تَسْتَوْلين على غُرْفتي
عندي أشياءٌ خاصّة هناك

104
00:05:43,520 --> 00:05:46,150
إذا كُنْت قلقاً بشأن قراءَتي
لِمُذكِراتك..فأنتَ متأخرٌ جداً

105
00:05:46,390 --> 00:05:49,036
"مُفَكِرَتي الغالية، جينا خسيسة معي"

106
00:05:49,129 --> 00:05:50,901
هذا سيَذْهب مباشرة في المفكرة

107
00:05:52,034 --> 00:05:53,796
،اسمعي جينا
أَعْرف أن مايكل مريض

108
00:05:53,852 --> 00:05:56,083
لكن هذه شقَّتي. أَحتاجُ بعض الحُرّية

109
00:05:56,110 --> 00:05:57,238
لماذا لا تَذْهب إلى شَقَتي؟

110
00:05:57,294 --> 00:05:58,626
يُمْكِنك أَنْ تَبْقى هناك حتى يتحسّنْ

111
00:05:58,737 --> 00:05:59,792
لا أريد هذا

112
00:05:59,922 --> 00:06:01,642
هناك لازانيا في الثلاجةِ، وعِنْدي قناة الأفلام

113
00:06:01,754 --> 00:06:03,311
اعطني المفاتيح

114
00:06:08,246 --> 00:06:09,930
لا، شكراً لكم، شكراً لكم

115
00:06:10,170 --> 00:06:12,497
هو سهلٌ عندما تكون كلماتُ النص جيدة

116
00:06:13,406 --> 00:06:15,026
مرحباً صديقي -
مرحباً جوي -

117
00:06:15,843 --> 00:06:18,097
كيف أبْلَيْتَ هناك؟ -
جيّد جداً -

118
00:06:19,297 --> 00:06:21,947
،أَعْرف بأنّنا في منافسة لهذا الدور
لَكن أتَعْرف ماذا؟

119
00:06:22,114 --> 00:06:25,519
،إذا أنا لم أَحْصلُ عليه
أتمنى أن تَحْصُلَ عليه أنت

120
00:06:26,415 --> 00:06:27,562
أنتَ رائع

121
00:06:27,674 --> 00:06:30,079
لا، أنا مُجَرَّد براين مايكل ديفيد سكوت يا جوي

122
00:06:30,115 --> 00:06:32,083
لقد أضفت جوي لِإسْمِكَ

123
00:06:33,732 --> 00:06:36,103
جوي تريبياني؟ -
نعم، أنا هنا -

124
00:06:36,240 --> 00:06:37,534
يا صاحبي اسمع

125
00:06:37,608 --> 00:06:39,774
لقد حصلت على معلومات مهمة

126
00:06:39,884 --> 00:06:43,086
ولن أشْعُر بالإرْتياح إذا غادرت
بدون قولها لصديقي المُفضل

127
00:06:43,184 --> 00:06:44,813
عظيم، ماذا لديك ؟

128
00:06:44,868 --> 00:06:46,885
،مخرج المقابلة أصمُّ

129
00:06:47,052 --> 00:06:49,567
لذا تكلم بصوتٍ عالٍ

130
00:06:50,624 --> 00:06:52,578
شكراً. مِنْ الجيّد معرِِفة هذا

131
00:06:56,144 --> 00:06:59,781
لَرُبَّمَا جنازة زوجكِ لَيستْ
،أفضل مكان لإخْبارك هذا

132
00:06:59,974 --> 00:07:01,697
لَكنِّي أَحبُّكِ، شارون

133
00:07:02,112 --> 00:07:04,454
أَحبُّكِ بكُلّ قلبي

134
00:07:06,366 --> 00:07:08,612
متى سأَعْرفُ إذا حَصَلْتُ على الدور ؟

135
00:07:10,667 --> 00:07:12,897
ماذا يَعْني الإصبع الأوسط
في لغةِ الإشارةِ ؟

136
00:07:19,400 --> 00:07:22,643
حَسناً، أمّي، أنا لا أَفْهمُ
لماذا أنتِ مُنْزَعِجَة

137
00:07:22,868 --> 00:07:24,867
سَيُزيلون رَحْمك

138
00:07:24,922 --> 00:07:26,833
لماذا تَحْتاجينَهُ ؟

139
00:07:28,671 --> 00:07:31,858
يجب أن أذهب،  أَحبُّكِ أيضاً
! مع السلامة

140
00:07:33,476 --> 00:07:35,215
لماذا أرَدتِ مُقابلتي؟

141
00:07:35,290 --> 00:07:37,935
أريد أَنْ أوضح لكَ طَريقة العمل

142
00:07:38,139 --> 00:07:41,243
%أنتَ تحصل على العمل، وأنا آخذ 10

143
00:07:41,736 --> 00:07:43,836
هل تعلم ما 10% من صفر؟

144
00:07:43,957 --> 00:07:46,547
...6تُصْبحْ 40

145
00:07:47,476 --> 00:07:48,510
! يالهي

146
00:07:48,547 --> 00:07:51,481
أنا أبداً مَا أردت صفعكَ أكثر مِن الآن

147
00:07:52,530 --> 00:07:54,529
! أنتَ تُفسد حياتكَ المِهَنية

148
00:07:54,750 --> 00:07:57,962
لا تذهب لإختبار، وتَصْرُخ في وجه المخرج

149
00:07:58,128 --> 00:08:00,509
حَسناً، فعلتُ هذا لأنه أصمُّ

150
00:08:00,590 --> 00:08:01,831
مَنْ أخْبرَك ذلك؟

151
00:08:02,029 --> 00:08:05,064
مُمَثّل أَراه في كل الإختبارات
يعطيني النَصائِح

152
00:08:05,509 --> 00:08:06,767
انتظر لحظة

153
00:08:07,277 --> 00:08:09,832
أهو السبب في ذهابِكَ لإختبار

154
00:08:10,034 --> 00:08:12,143
ورمَيْت النَصْ وبدأت بالنباح؟

155
00:08:12,194 --> 00:08:13,631
نعم. هَلْ حصلت على ذلك الدور ؟

156
00:08:14,400 --> 00:08:17,010
أوه، جوي، هو يتلاعب بك

157
00:08:17,139 --> 00:08:17,583
ماذا ؟

158
00:08:17,749 --> 00:08:21,055
نعم، صديقكَ الصَغير يَدْفعُ فضلات في مُأخرتك

159
00:08:23,360 --> 00:08:24,410
...جوي

160
00:08:24,813 --> 00:08:26,994
أنتَ شابٌ ظريف و بسيط

161
00:08:27,347 --> 00:08:30,064
لَكنَّك لا تَستطيع تَرْك الناس يَستغلّونَك

162
00:08:30,446 --> 00:08:32,458
لقد أعجبني
لا أصدق هذا

163
00:08:32,557 --> 00:08:36,768
أنا لا أصدق أنَهُم يُخرجون الدهن من مُأخِرَتي
ويَضَعوه في شفاهي، لَكنَّهم يَعملون

164
00:08:41,751 --> 00:08:43,500
لكِنَها تُفاجئُني

165
00:08:43,675 --> 00:08:47,115
مثل اللّيلة، سمحت لي بالبقاء في شقتِها

166
00:08:48,528 --> 00:08:50,489
هذا هو كل شيء حتى الآن

167
00:08:50,545 --> 00:08:52,631
حتى الغد

168
00:08:54,165 --> 00:08:55,813
بإخلاص

169
00:08:59,522 --> 00:09:03,422
"مع الحب ، جوي"

170
00:09:26,547 --> 00:09:28,206
مرحباً يا دُمْيتي

171
00:09:28,932 --> 00:09:30,338
! ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

172
00:09:32,576 --> 00:09:34,168
مَنْ أنت ؟؟ -
مَنْ أنت ؟ -

173
00:09:34,297 --> 00:09:35,884
! أنا روجر -
! أنا جوي -

174
00:09:37,749 --> 00:09:39,878
هذا لا يُساعدُنا مطلقاً

175
00:09:41,530 --> 00:09:43,139
أنا رفيق جينا

176
00:09:43,242 --> 00:09:45,774
جينا ما عِندها رفيق ! أَنا أَخوها
كُنْت لأََعرِف

177
00:09:46,013 --> 00:09:49,617
،أنت أَخّوها؟ أوه
لَمْ يُفترض أن تعرِف عني

178
00:09:49,882 --> 00:09:53,505
هل يُمكنك أنْ تدّعي أنك لا تعلم ما يحصل؟ -
أنا لا أعلم ماذا يحصل؟ -

179
00:09:54,125 --> 00:09:57,630
يجب أن نُقرّر مَنْ منا سيبقى هنا -
أخْرج من هنا -

180
00:10:10,138 --> 00:10:13,288
لقد إكتشفت سِرّك الصغير ليلة أمس

181
00:10:13,863 --> 00:10:16,740
أوه، يالهي. ليلة أمس كَانَت الأربعاء
! روجر المسكين

182
00:10:16,786 --> 00:10:20,157
!روجر المسكين! رفيق سريرِ روجر مسكين

183
00:10:21,002 --> 00:10:22,845
ذلك الرجل كُلّه أيادي

184
00:10:24,651 --> 00:10:26,332
دعنا لا نُكبر المسألة، موافق

185
00:10:26,731 --> 00:10:27,989
هو فقط رجل كُنْت أقابله

186
00:10:28,055 --> 00:10:29,534
حسناً، لماذا إذن لم تُخْبريني عنه؟

187
00:10:29,572 --> 00:10:30,959
لأني أعلم أنّك سَتُخْبر مايكل

188
00:10:31,014 --> 00:10:31,643
إذاً

189
00:10:31,717 --> 00:10:33,506
هو لا يُحِب أن يعلم عن هذه الأمور

190
00:10:33,861 --> 00:10:37,734
،عندما كان في 12،  وأنا كُنْت أَقابل هذا الرجل
بنى بيت مُنْعَزِل في الفناء الخلفي

191
00:10:37,776 --> 00:10:39,738
ورفض الخُروج منه حتى
توقفت عن مُقابلة الرجل

192
00:10:39,793 --> 00:10:42,893
ما هو البيت المُنْعَزِل؟ -
انه مثل حِصن للمُعقدين -

193
00:10:44,357 --> 00:10:46,183
انهُ شاب بالغٌ الآن؟

194
00:10:46,239 --> 00:10:47,941
يمكنك أَنْ تُخبريه أنكِ تُواعدين شخص ما

195
00:10:47,978 --> 00:10:49,304
مِن السخيف ألا تفعلي

196
00:10:53,200 --> 00:10:54,037
ما الأمر ؟

197
00:10:56,651 --> 00:10:57,539
حسناً مايكل، تعالَ هُنا

198
00:10:57,595 --> 00:10:59,342
أمّك عِنْدها شيء تُريد إخْبارك به

199
00:10:59,945 --> 00:11:00,897
اجلس

200
00:11:06,214 --> 00:11:08,675
تَعْرف بأَنِّي إمرأة، ولَدَي إحْتياجات

201
00:11:08,730 --> 00:11:10,878
أوه، أنا لا أَحْبُّ إتّجاه هذا مطلقاً

202
00:11:12,093 --> 00:11:13,552
أنا أواعدُ شخص ما

203
00:11:13,695 --> 00:11:15,679
أُواعِدُه مِنْ شَهرين الآن

204
00:11:16,244 --> 00:11:18,466
أَعْرف كَمْ حسّاسٌ أنت. هل أنت بخير؟

205
00:11:19,519 --> 00:11:20,074
أنا بخير

206
00:11:20,241 --> 00:11:23,571
أنا فقط. . . أَحتاجُ بَعْض الوقت لاسْتيعَاب هذا

207
00:11:23,608 --> 00:11:25,750
هَلّ يُمكنك اعْطَائي دقيقة؟

208
00:11:25,999 --> 00:11:26,905
بالطبع

209
00:11:34,963 --> 00:11:36,979
نعم! نعم! نعم

210
00:11:37,090 --> 00:11:38,262
! حَسَناً

211
00:11:39,563 --> 00:11:40,834
بشأن ماذا أنا مُتحمس؟

212
00:11:41,638 --> 00:11:43,884
ألم تفهم؟ أخيراً قابلت شخصاً ما

213
00:11:43,985 --> 00:11:46,728
لذا، لَمْ أعُد الشيءَ الوحيد في حياتِها

214
00:11:46,816 --> 00:11:47,741
وااو ! هذا جيد

215
00:11:47,815 --> 00:11:48,739
هذا رائع

216
00:11:48,935 --> 00:11:50,730
يُمْكن أَنْ تقع في الحُب
ويُمكن أَنْ يتزوّجوا

217
00:11:50,804 --> 00:11:53,008
ماذا إذا كان من الذين يُريدون أن
يَكُونوا مَعها كُلّ دقيقة

218
00:11:53,113 --> 00:11:55,124
وغيور مِنْ إبنِها

219
00:11:55,240 --> 00:11:57,077
ويُحرّضْها ضدّي ؟

220
00:11:57,848 --> 00:11:58,996
فكّر بالأمر

221
00:11:59,717 --> 00:12:00,826
نعم، نعم

222
00:12:00,901 --> 00:12:01,974
سَنُصبح أحرار

223
00:12:02,048 --> 00:12:03,048
يُمكِنُنا أن نفعل ما نريد

224
00:12:03,102 --> 00:12:06,684
يُمكننا أن نسير هنا عُراة -
يُمكننا ولكن دعنا لا نفعل -

225
00:12:08,223 --> 00:12:10,536
آسف يا رفيقي، أجزائي تَرْجوني للتنفُّس

226
00:12:12,447 --> 00:12:14,267
نَحتاجُ لتَشجيع أمِّي

227
00:12:14,323 --> 00:12:15,623
أَحتاجُ لإعْطائها مُباركتي

228
00:12:15,667 --> 00:12:16,610
يجب أن نَدْعوه هنا

229
00:12:16,665 --> 00:12:17,905
نعم، نعم -
هذا مدهشُ -

230
00:12:17,961 --> 00:12:19,819
هذا أفضل يوم في حياتي، تعال هنا

231
00:12:21,561 --> 00:12:24,244
نحتاج إلى دقيقة فقط؟

232
00:12:33,072 --> 00:12:34,182
مرحباً جوي

233
00:12:34,256 --> 00:12:35,887
اسمع، أنا التالي

234
00:12:36,247 --> 00:12:38,418
مُخْرِجة الاختبار هذا

235
00:12:38,732 --> 00:12:42,188
قامت بعملية تكبير للصدر، فإنْ لم تُعلق عليهم على الفور

236
00:12:42,362 --> 00:12:43,740
سَتَنْزعجُ جداً

237
00:12:44,521 --> 00:12:46,802
لَيس هذه المرة، براين مايكل ديفيد سكوت

238
00:12:46,894 --> 00:12:47,597
قلتها بشكل صحيح

239
00:12:47,633 --> 00:12:50,047
نعم. كَتبتُه على يَدِّي لكي لا أَنْسى

240
00:12:51,368 --> 00:12:52,885
لماذا لم تَكتبه على ورقة ؟

241
00:12:53,052 --> 00:12:55,087
أنت توَدُّ ذلك، أليس كذلك؟

242
00:12:55,835 --> 00:12:58,037
أَعْرفُ بأنّك خدعتني في كُلّ هذه الاخْتبارات

243
00:12:58,093 --> 00:12:59,415
وأُريدُ مَعْرِفة لماذا فعلتها؟ الآن

244
00:12:59,526 --> 00:13:01,096
حسناً،  تُريدُ أَنْ تَعْرف لماذا؟

245
00:13:02,038 --> 00:13:03,554
لأنني مُهدّد لِوُجُودِك

246
00:13:03,886 --> 00:13:05,292
أوه، طبعاً أنت كذلك

247
00:13:05,740 --> 00:13:07,214
لا، حقاً

248
00:13:07,332 --> 00:13:09,368
عندما رَأيتُك في الإختبارِ الأول، أنا كُنْت، مثل

249
00:13:09,487 --> 00:13:11,666
يَجب أَنْ أَذْهب إلى البيت. هذا الرجل عظيم

250
00:13:11,772 --> 00:13:14,001
حَسناً، المخرج مِنْ الأمس لا يَعتقد ذلك

251
00:13:14,112 --> 00:13:16,086
نبحت عليهِ ولَعقتُ وَجْهَه

252
00:13:16,615 --> 00:13:18,960
لَم أقل لكَ أن تلعقه -
! كُنت مندمج باللحظة -

253
00:13:20,980 --> 00:13:22,919
أَنا آسفُ أني خَدعتُك

254
00:13:22,963 --> 00:13:24,387
لكن ماذا سَأعمل ؟

255
00:13:25,022 --> 00:13:27,331
أنا مجرد مسكين إنْ كنت محظوظاً
سأحصل على دور ما

256
00:13:27,668 --> 00:13:29,186
وأنتَ جوي تريبياني

257
00:13:29,301 --> 00:13:30,810
أنتَ مُمَثِل حقيقي

258
00:13:34,956 --> 00:13:41,595
اسمع، لا يوجد مُمَثِلين حقيقيين، أطفال صِغار فقط

259
00:13:43,932 --> 00:13:45,449
لا أُصدِقْ أنّي عاملتكَ هكذا

260
00:13:45,616 --> 00:13:46,911
أُريدُ تَعْويضك

261
00:13:47,040 --> 00:13:49,896
"أنا التالي، أخبروني "ادْخُلْ حينما تَكون مستعداً

262
00:13:50,209 --> 00:13:51,226
ادخُلْ أنتَ مكاني

263
00:13:51,318 --> 00:13:52,985
أنا لن أُقَدِم الاختبار

264
00:13:53,599 --> 00:13:54,968
حقاً ؟ -
نعم -

265
00:13:55,004 --> 00:13:57,571
لقد كُنتُ مُغَفلاً، أرجوك مِن أجلي

266
00:14:06,466 --> 00:14:07,908
انتَصِر عليهم

267
00:14:18,705 --> 00:14:20,016
! اللعنة عليك

268
00:14:20,725 --> 00:14:21,761
! أحْضِر الحليب

269
00:14:23,316 --> 00:14:24,874
! براين مايكل ديفيد سكوت

270
00:14:29,217 --> 00:14:30,053
هيا يا شباب

271
00:14:30,127 --> 00:14:32,416
روجر سَيصبح هُنا بأيّ لحظة
الآن لكي يصطحبني

272
00:14:33,204 --> 00:14:35,538
عزيزي، أمتأكدٌ أنك لا تمانع مقابلة روجر ؟

273
00:14:35,662 --> 00:14:37,727
حَسناً، لا أَستطيعُ القَول بأنّه سهل

274
00:14:37,801 --> 00:14:40,041
مُقابلة الرجل الذي سيأخذُ أمّي بعيداً

275
00:14:40,386 --> 00:14:41,966
ولكني سأحاول أن أتفهّم

276
00:14:43,396 --> 00:14:46,008
!يالهي، ما هذه الدّقة
أنا موافق . اذهبي إليه

277
00:14:52,005 --> 00:14:53,484
مرحباً جينا -
مرحباً -

278
00:14:54,412 --> 00:14:55,747
روجر، أنت تعرف جوي

279
00:14:55,986 --> 00:14:57,447
أعْرِفهُ ؟ لقد كنا في السرير معاً

280
00:14:58,040 --> 00:15:00,032
" لا تُقبّلْ وتُخبر " يا روج

281
00:15:01,039 --> 00:15:02,501
وأعرِّفك بإبني مايكل

282
00:15:02,593 --> 00:15:04,634
مرحباً، كيف الحال يا ايها الرجل الصغير ؟

283
00:15:06,043 --> 00:15:08,043
هو الرجل المُخْتار

284
00:15:09,638 --> 00:15:10,730
لماذا لا تجلسون

285
00:15:10,785 --> 00:15:12,271
لتتعرفوا ببعضكم البعض ؟

286
00:15:15,219 --> 00:15:18,255
سأقدم الكوكتيل،اعتقد أن الجميع يشرب الكحول

287
00:15:20,218 --> 00:15:22,456
روجر، نحن مسرورون جداً أنّك مَع جينا

288
00:15:22,549 --> 00:15:23,770
لَم نَرَها أبداً أسعد

289
00:15:23,863 --> 00:15:27,008
حقاً ؟ هي تصرخ دائماً عليّ، وتشتمُني

290
00:15:27,081 --> 00:15:30,853
أوه، لا، هكذا نحن عائلة التريبياني نُظهِر مودتنا

291
00:15:30,916 --> 00:15:31,776
معقَّد

292
00:15:31,966 --> 00:15:33,668
ممثل صابونِ مُرهَق

293
00:15:36,305 --> 00:15:37,415
عذراء

294
00:15:39,635 --> 00:15:40,695
تفضلوا

295
00:15:40,961 --> 00:15:42,721
َ3 كحول و عصير

296
00:15:43,313 --> 00:15:44,394
تفضل يا أبي

297
00:15:44,524 --> 00:15:45,952
هل ناديتكَ أبي ؟

298
00:15:46,106 --> 00:15:47,580
بَدا طبيعي جداً

299
00:15:48,684 --> 00:15:50,423
من الأفضل أن نذهب لنصل قبل بداية الفيلم

300
00:15:50,866 --> 00:15:52,063
سأذْهَب لتعديل مكياجي

301
00:15:52,118 --> 00:15:54,238
لأبدوا مقبولة لصديقي المحترم

302
00:16:03,094 --> 00:16:05,170
روج , ماذا تعمل ؟

303
00:16:05,477 --> 00:16:08,282
حَسناً، كُنْت أَعمل لشركة
بناء كبيرة في نيوبورت

304
00:16:08,609 --> 00:16:10,327
لَكنِّي فقدت إصبع قدم فالعمل

305
00:16:10,373 --> 00:16:12,130
أوه، أَنا آسف

306
00:16:12,186 --> 00:16:14,638
لا تَكُن . جمعتُ العديد مِن المال من ذالك

307
00:16:14,895 --> 00:16:16,764
أعني، لِلَحظة جلستُ على منشارِ المنضدة

308
00:16:16,930 --> 00:16:18,170
أشرب البيرا

309
00:16:19,926 --> 00:16:22,850
وفي اللحظة التالية بدأت شيكات البَدَلات تتدفق علي

310
00:16:23,511 --> 00:16:24,104
رائع

311
00:16:24,196 --> 00:16:26,458
نعم، لكني صَرفت كل النقود بسرعة

312
00:16:26,805 --> 00:16:29,085
لذا يجب أن أجد طريقة لكسب المال

313
00:16:29,151 --> 00:16:31,545
لَيسَ إصبع قدم آخر ؟ -
لا، لا -

314
00:16:32,083 --> 00:16:33,432
سأَفقد إصبع يد

315
00:16:35,341 --> 00:16:38,339
أفكر أنْ أخْسَر الخُنْصُر
وهُناك العَديد مِن الطُرق لخسارة اصبع

316
00:16:38,395 --> 00:16:41,501
هناك المثاقِب، والمَناشيرْ، وثقّابَة الضَغْط

317
00:16:41,575 --> 00:16:45,034
ووبس! مِنْ الأَفضل ألّا أَتعوّد
على استخدام هذا

318
00:16:48,136 --> 00:16:49,672
حسناً، العمل لَيس كُلّ شيء

319
00:16:49,709 --> 00:16:51,370
أنا مُتأكد من أن لديك هوايات مُثيرة

320
00:16:51,668 --> 00:16:53,319
أَحْبُّ سَراويل الجينز

321
00:16:57,199 --> 00:16:59,633
جينز؟ أهذه هواية ؟

322
00:16:59,779 --> 00:17:01,583
لَست مُحترِفاً أَو أيّ شيء

323
00:17:03,044 --> 00:17:04,557
يجب أن نذهب

324
00:17:05,411 --> 00:17:07,453
حسناً، كان ممتعاً مُقابلتكُم

325
00:17:07,482 --> 00:17:08,481
ونصيحة صغيرة

326
00:17:08,556 --> 00:17:10,480
تَنزلقُ في حمّام قاعة السينما

327
00:17:10,597 --> 00:17:11,926
...وتَضرِب رأسكَ على المغسلةِ

328
00:17:12,018 --> 00:17:13,448
فشار مَجّاني

329
00:17:20,662 --> 00:17:21,755
ماذا بِك؟

330
00:17:21,812 --> 00:17:22,953
لا تفعل هذا

331
00:17:23,285 --> 00:17:25,105
! هذا روجر بعد عملِهِ القادم

332
00:17:26,077 --> 00:17:27,691
حسناً، هو مُختلف

333
00:17:27,994 --> 00:17:29,585
جوي، الشيء المهم أنه يُحبُّها

334
00:17:29,641 --> 00:17:31,142
وسيأخذْها عني

335
00:17:31,205 --> 00:17:33,831
مايكل. ذلك أناني جداً

336
00:17:34,090 --> 00:17:37,264
ما الأهم لديك، حُرِيتك أمْ سَعادة أمك ؟

337
00:17:38,858 --> 00:17:40,185
حُرِِّيتي

338
00:17:40,870 --> 00:17:42,994
وكان لا بُدَّ أنْ أَتظاهر بالتفكير
في الموضوع

339
00:17:49,940 --> 00:17:51,127
كيف كَان الفيلم ؟

340
00:17:51,226 --> 00:17:52,336
لقد تَأخرنا

341
00:17:52,373 --> 00:17:55,081
قدنا بجوار متجر ليفَيْز
فانشغل روجر بهِ

342
00:17:57,913 --> 00:17:58,878
حسناً، يَجِب أَنْ نَتكلّم

343
00:17:58,915 --> 00:18:01,807
مايكل، أهُنالك أيّ شئ تُريد
قَوله لأمِّك حول روجر؟

344
00:18:02,135 --> 00:18:03,506
أعتقد أنهُ مُحافظ

345
00:18:04,944 --> 00:18:07,849
لا، لَيس كذلك. جينا
هذا الرجل مَضْحكة

346
00:18:08,162 --> 00:18:10,966
أعلم أن روجر ليس الألمعَ
أَو الأكثر تسلية

347
00:18:11,236 --> 00:18:12,557
...أَو الأكثر طموحاً

348
00:18:12,671 --> 00:18:13,493
لكن. . . ؟

349
00:18:13,657 --> 00:18:15,680
ليس لدي الكثير مِنْ الخيارات

350
00:18:15,852 --> 00:18:18,740
أكثر الرجال مِن عُمرِي يريدون
مواعدة فتيات في 20 من العمر

351
00:18:18,813 --> 00:18:21,342
ليس مواعدة من لديها طفل
في 20 من العمر

352
00:18:22,376 --> 00:18:24,755
هو أفضل ما يُمْكِنُني أَنْ أحصل عليه
فأنا لم أعُد جميلة

353
00:18:24,851 --> 00:18:27,564
عن ماذا تتحدثين ؟
يمكنكِ دائماً الحصول على من تريدين

354
00:18:27,872 --> 00:18:29,279
كَان ذلك منذ زمن طويل، جوي

355
00:18:29,548 --> 00:18:31,107
الآن آخذ ما يأتي

356
00:18:32,326 --> 00:18:33,836
تأخذين ما يأتي ؟

357
00:18:34,695 --> 00:18:38,545
لا يا أمي...هذا ليس صحيحاً

358
00:18:42,425 --> 00:18:43,857
تَستحقّين أفضل مِنْهُ بكثير

359
00:18:44,719 --> 00:18:46,352
إعتقدتُ بأنّه أعجبك

360
00:18:46,502 --> 00:18:47,335
أعجبني

361
00:18:47,828 --> 00:18:50,210
عندما كُنْتُ أَكْذب

362
00:18:51,568 --> 00:18:52,826
أنا فقط إعتقدتُ

363
00:18:52,974 --> 00:18:55,046
مِن الجيد أن يكون عندكِ شخص ما في حياتِك

364
00:18:55,083 --> 00:18:56,749
حتى لا تقلقي علي كثيراً

365
00:18:57,193 --> 00:18:59,810
فأنا رجل بالغ

366
00:19:00,254 --> 00:19:02,141
ستملأ جزءاً من حياتها، صحيح؟

367
00:19:04,917 --> 00:19:05,976
فأنت لُقطة

368
00:19:06,566 --> 00:19:07,770
هل تمزحين معي ؟

369
00:19:07,847 --> 00:19:10,376
أنتِ ذكية ومضحكة وأنت جميلة

370
00:19:10,814 --> 00:19:12,942
كُلّ أصدقائي مُعجبون بكِ يا أمي

371
00:19:12,998 --> 00:19:15,830
نعم، حَسناً، أَنا البنت الثالثة
التي رَأوها أصدقاؤك

372
00:19:18,406 --> 00:19:21,536
يجب أن تَصْمدي حتى تَجدي
شخص عظيم، موافقة؟

373
00:19:21,836 --> 00:19:22,891
وعندما تجديهِ

374
00:19:23,796 --> 00:19:26,622
لن يكون جيداً بما فيه الكفاية لكِ

375
00:19:27,336 --> 00:19:28,465
أوه، جوي

376
00:19:29,856 --> 00:19:31,955
اتعلمين، لم أكن أنوي أُخبارك هذا ولكن

377
00:19:33,631 --> 00:19:36,495
قد عادت لدي الحُمّى -
أنت طَيّبٌ جداً معي -

378
00:19:43,926 --> 00:19:44,783
حسناً, اسمع

379
00:19:44,800 --> 00:19:47,668
أَعْرفُ بأنّك ما زِلْتَ غاضِباً
بشأن ما حصل على الدَرَجْ

380
00:19:47,742 --> 00:19:49,232
لكنِّي أنقذتُ حياتَك

381
00:19:49,339 --> 00:19:50,769
بعد ما أصبحتَ مَحْبُوساً هناك

382
00:19:50,843 --> 00:19:54,643
... ثلاثة رجال مُسلَّحين مقنّعين هجموا -
لا تدْفع المزيد من الفضلات في مُأخرتي -

383
00:19:56,543 --> 00:19:59,627
ستندم بأنك لعبت على جوي تربياني

384
00:19:59,962 --> 00:20:01,775
المكالمة الهاتفية من وكيلة أعمالك
هذا الصباح

385
00:20:01,924 --> 00:20:03,718
مرحباً، بري-مي، أنا ليزا

386
00:20:03,847 --> 00:20:06,338
مَكان الاختبار قدْ تَغَيّر

387
00:20:06,398 --> 00:20:07,065
ماذا ؟

388
00:20:07,139 --> 00:20:08,600
موقع الإختبارِ لم يَتغَيّر

389
00:20:08,730 --> 00:20:10,284
الاختبار جارٍ حالياً

390
00:20:10,321 --> 00:20:12,814
في الطرف الآخر من المدينة

391
00:20:14,442 --> 00:20:16,062
أنا كُنْت مثاليَ لذلك الدور

392
00:20:16,194 --> 00:20:17,100
! يا للأسف

393
00:20:17,259 --> 00:20:19,461
مِن الأفضل لكَ أن تُفكّر ملياً قبل
أن تتلاعب معي ثانيةً

394
00:20:19,543 --> 00:20:21,042
لأن من الآنَ فصاعدَاً سأرُّد عليك

395
00:20:21,123 --> 00:20:22,048
مفهوم ؟

396
00:20:22,103 --> 00:20:22,954
نعم

397
00:20:23,361 --> 00:20:25,205
ماعدا شيءِ واحد

398
00:20:25,362 --> 00:20:27,491
...إذا أَضَعْتُ أنا ذلك الإختبارِ -
! نعم  -

399
00:20:28,823 --> 00:20:30,449
ألن تُضَيعهُ أنت أيضاً ؟

400
00:20:35,795 --> 00:20:37,740
هيا، سأوصِلُك بالسيارة

