﻿1
00:00:05,340 --> 00:00:07,970
‫مرحباً، ماذا تفعلان؟‬

2
00:00:08,130 --> 00:00:11,680
‫- نخطط لزفافنا.‬
‫- هذا غريب. نقوم بالشيء نفسه.‬

3
00:00:13,350 --> 00:00:17,180
‫هذا جنون فعلاً، القاعة والثوب والطعام.‬

4
00:00:17,350 --> 00:00:21,190
‫- لم أعرف كم هي باهظة.‬
‫- نعم، إنها باهظة فعلاً.‬

5
00:00:21,360 --> 00:00:24,900
‫- أصابني الذعر عندما سمعت المبالغ.‬
‫- فماذا فعلتما؟‬

6
00:00:25,070 --> 00:00:27,990
‫كان الأمر بسيطاً، وجدتُ حلولاً‬
‫لتخفيض التكلفة...‬

7
00:00:28,150 --> 00:00:32,030
‫وكتبت قائمة‬
‫وأخبرتني "مونيكا" بأن أذهب للجحيم.‬

8
00:00:32,830 --> 00:00:36,870
‫ليس ثمة طريقة للتملص منها.‬
‫اقبلا بواقع أن هذا سيكلف كثيراً.‬

9
00:00:37,040 --> 00:00:40,500
‫سمعتُ أن حفلات الزفاف‬
‫تكلف 40 مليار دولار سنوياً.‬

10
00:00:40,670 --> 00:00:44,840
‫نعم، وأنا مسؤول عن نصفها فقط.‬

11
00:00:45,210 --> 00:00:48,760
‫ولكن يبدو أنه يمكن‬
‫استغلال المال بشكل أفضل.‬

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,050
‫هل أنت جادة؟‬

13
00:00:50,220 --> 00:00:53,720
‫نعم، ما رأيك بإعطاء كل المال‬
‫المخصص لزفافنا للصدقات...‬

14
00:00:53,890 --> 00:00:56,020
‫ونتزوج في قاعة البلدية؟‬

15
00:00:56,180 --> 00:00:59,480
‫أعتقد أن هذا سيجعلني أرغب بالزواج بك أكثر.‬

16
00:01:00,850 --> 00:01:04,520
‫عليّ القول إنها مبادرة سخية.‬

17
00:01:04,690 --> 00:01:07,440
‫ربما ستفعل هذا عندما تتزوج المرة المقبلة.‬

18
00:01:08,900 --> 00:01:13,030
‫لا، سأتزوج المرة المقبلة‬
‫عند غروب الشمس في "هاواي".‬

19
00:01:13,200 --> 00:01:15,950
‫ولكن ربما بالمرة التي تليها.‬

20
00:01:56,120 --> 00:01:58,700
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً.‬

21
00:01:58,870 --> 00:02:02,500
‫العاملة الاجتماعية للتبني ستزورنا‬
‫ونحن ننظف الشقة.‬

22
00:02:02,750 --> 00:02:04,380
‫نحن؟‬

23
00:02:05,080 --> 00:02:08,920
‫تعرفين أنك لا تريدين مساعدتي.‬
‫لا يمكنك الفوز في الحالتين.‬

24
00:02:10,300 --> 00:02:13,220
‫أهي التي ستقرر إن كنتما‬
‫ستحصلان على طفل أم لا؟‬

25
00:02:13,380 --> 00:02:16,760
‫- ستزورنا لترى بيتنا.‬
‫- ويجب أن يسير الأمر بروعة.‬

26
00:02:16,930 --> 00:02:20,980
‫إذا لم تعجب بنا، فيمكنها إبعادنا‬
‫عن كل لائحة تبني في الولاية.‬

27
00:02:21,270 --> 00:02:24,690
‫ربما عليّ الحضور للزيارة،‬
‫قد تكون من محبي المسلسلات.‬

28
00:02:24,850 --> 00:02:29,070
‫يكون من المثير زيارة شخص مشهور‬
‫لأشخاص عاديين.‬

29
00:02:29,280 --> 00:02:30,650
‫"أشخاص عاديون"؟‬

30
00:02:30,990 --> 00:02:32,650
‫"مشهور."‬

31
00:02:34,030 --> 00:02:35,780
‫أعتقد أنني انتهيت هنا.‬

32
00:02:35,950 --> 00:02:40,740
‫ما لم يكن ثمة أشياء سيئة مخفية‬
‫بمكان ما، كمجلات إباحية أو سجائر.‬

33
00:02:40,910 --> 00:02:42,660
‫ماذا؟‬

34
00:02:43,750 --> 00:02:46,500
‫- لا.‬
‫- "تشاندلر".‬

35
00:02:48,960 --> 00:02:52,840
‫لا أفعل، وأشعر بالإهانة من هذا التعليق.‬

36
00:02:53,010 --> 00:02:55,630
‫إذن، ليس ثمة مجلة تحت الأريكة...‬

37
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
‫أو سجائر وراء المرحاض...‬

38
00:02:58,970 --> 00:03:01,520
‫أو فيلم قذر بجهاز الفيديو؟‬

39
00:03:02,560 --> 00:03:06,150
‫سأعترف بالسجائر والمجلة‬
‫ولكن الشريط ليس لي.‬

40
00:03:06,310 --> 00:03:10,400
‫- وليس لي.‬
‫- لن نعرف لمن هذا أبداً.‬

41
00:03:18,200 --> 00:03:19,490
‫أيمكنني مساعدتكما؟‬

42
00:03:19,660 --> 00:03:22,950
‫جئنا لتقديم تبرع كبير للأطفال.‬

43
00:03:23,120 --> 00:03:25,750
‫أي مساهمة هي موضع تقدير‬
‫سواء كانت صغيرة أم كبيرة.‬

44
00:03:25,920 --> 00:03:29,000
‫أعتقد أنك ستقدّر هذا التبرع.‬

45
00:03:29,170 --> 00:03:32,630
‫- هذا بغاية السخاء.‬
‫- ولا نريد أي شكر.‬

46
00:03:32,800 --> 00:03:34,510
‫إنه تبرع من مجهول.‬

47
00:03:34,670 --> 00:03:37,260
‫مجهول تماماً من غريبين لطيفين.‬

48
00:03:37,430 --> 00:03:39,890
‫السيد المجهول و"فيبي بوفاي".‬

49
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
‫يمكننا وضع اسميكما بنشرتنا.‬

50
00:03:43,680 --> 00:03:46,560
‫- لا داعي لهذا.‬
‫- تهجئة "بوفاي" هي "ب، و، ف، ا، ي."‬

51
00:03:47,900 --> 00:03:52,070
‫وتهجئة مجهول هي "مايك هانيغن".‬

52
00:03:52,730 --> 00:03:55,690
‫نيابةً عن الأطفال شكراً جزيلاً لكما.‬

53
00:03:55,860 --> 00:04:00,160
‫- يسرني أننا فعلنا هذا، إنه شعور جيد.‬
‫- بلى، إنه شعور جيد فعلاً.‬

54
00:04:00,320 --> 00:04:02,910
‫انظر! سنحصل على هذه القمصان المجانية.‬

55
00:04:03,080 --> 00:04:06,330
‫بالواقع، هذا هو القميص‬
‫الذي أرتديه للصالة الرياضية.‬

56
00:04:06,710 --> 00:04:08,290
‫إنه رطب.‬

57
00:04:11,460 --> 00:04:14,130
‫- مرحباً، ستستيقظ "إيما" خلال دقائق.‬
‫- هذا جيد.‬

58
00:04:14,300 --> 00:04:18,720
‫"روس"، سمعت ما حدث‬
‫بينك وبين "تشارلي"، أنا بغاية الأسف.‬

59
00:04:18,880 --> 00:04:23,100
‫لا بأس، مؤكد أن ثمة‬
‫عالمات إحاثة جميلات كثيرات.‬

60
00:04:23,260 --> 00:04:26,060
‫- بالتأكيد.‬
‫- يوجد واحدة فقط، وهي "تشارلي".‬

61
00:04:26,230 --> 00:04:29,440
‫والبقية يبدون كأن عليهن العيش تحت جسر.‬

62
00:04:32,020 --> 00:04:33,570
‫ماذا ستفعل؟‬

63
00:04:33,730 --> 00:04:36,240
‫أفكر بأخذ "إيما" إلى الملعب.‬

64
00:04:36,530 --> 00:04:38,900
‫يا إلهي! ماذا؟‬

65
00:04:40,360 --> 00:04:45,080
‫كما قلت، أفكر بأخذ "إيما"‬
‫لمتحف السكاكين والنار.‬

66
00:04:47,660 --> 00:04:53,460
‫حسناً "روس"،‬
‫لا أريد أن تذهب "إيما" للمعلب.‬

67
00:04:56,550 --> 00:04:57,760
‫لماذا؟‬

68
00:04:57,920 --> 00:05:01,680
‫حسناً، إذا كان يجب أن تعرف‬
‫فقد مررت بحادثة...‬

69
00:05:01,840 --> 00:05:05,470
‫فظيعة على الأرجوحة وأنا صغيرة.‬

70
00:05:06,350 --> 00:05:08,310
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، كان عمري 4 سنوات.‬

71
00:05:08,480 --> 00:05:10,310
‫وكنت على الأرجوحة...‬

72
00:05:10,480 --> 00:05:14,320
‫ثم علق شعري بالسلسلة فجأةً.‬

73
00:05:16,190 --> 00:05:21,070
‫ولإخراجي، اضطرت أمي لقص جزء كبير من شعري.‬

74
00:05:22,360 --> 00:05:25,450
‫وظل غير متساوٍ لأسابيع.‬

75
00:05:31,170 --> 00:05:34,380
‫وهل استطعت الصمود رغم هذا؟‬

76
00:05:35,130 --> 00:05:38,670
‫أتساءل من سيلعب دورك في الفيلم.‬

77
00:05:39,590 --> 00:05:43,470
‫حسناً، يمكنك الاستهزاء بي.‬
‫لا أريد أن تذهب "إيما" هناك.‬

78
00:05:43,640 --> 00:05:46,260
‫وكنت أفكر بـ"كلير دينيز".‬

79
00:05:47,260 --> 00:05:49,770
‫يؤسفني سماع مأساتك.‬

80
00:05:49,930 --> 00:05:53,690
‫ولكن الأراجيح آمنة تماماً‬
‫كما أن "إيما" تحبها.‬

81
00:05:53,850 --> 00:05:58,860
‫- عليك مرافقتنا، وسترين هذا.‬
‫- سرعتها تبلغ 60 كلم بالساعة.‬

82
00:05:59,030 --> 00:06:01,360
‫وتمرّ لحظة تكون بها بالأعلى...‬

83
00:06:01,530 --> 00:06:05,370
‫ولا تعرف إن كنت سترجع للأرض مجدداً.‬

84
00:06:06,950 --> 00:06:09,910
‫الفضاء مليء بأطفال يدورون حول الأرض.‬

85
00:06:13,080 --> 00:06:15,080
‫أرجوك، رافقينا فحسب.‬

86
00:06:15,250 --> 00:06:18,960
‫عندما ترين النظرة على وجه "إيما"‬
‫فأقسم أنك لن تندمي.‬

87
00:06:21,590 --> 00:06:23,090
‫- حسناً.‬
‫- جيد.‬

88
00:06:23,260 --> 00:06:28,100
‫لا تريدين أن تكوني أمّاً‬
‫تورث مخاوفها غير المنطقية لأبنائها.‬

89
00:06:28,260 --> 00:06:29,680
‫غير منطقية!‬

90
00:06:29,850 --> 00:06:33,640
‫سأذكر هذا عندما تذعر المرة المقبلة‬
‫بسبب وجود عنكبوت بشقتك.‬

91
00:06:33,810 --> 00:06:38,020
‫هذا أمر مختلف. مؤكد أن ثمة‬
‫30 نوع مختلف من الأراجيح السامة.‬

92
00:06:42,320 --> 00:06:44,450
‫يا إلهي. وصلت مسؤولة التبني مبكرة.‬

93
00:06:44,610 --> 00:06:47,950
‫حسناً، بهدوء... بهدوء.‬

94
00:06:48,120 --> 00:06:49,370
‫قفي بشكل مستقيم.‬

95
00:06:49,540 --> 00:06:51,410
‫ابتسامة كبيرة.‬

96
00:06:53,960 --> 00:06:56,790
‫مرحباً، أهذا منزل غريبي الأطوار؟‬

97
00:06:56,960 --> 00:07:00,380
‫ننتظر عاملة التبني ولكن يسرني أنك هنا.‬

98
00:07:00,550 --> 00:07:03,130
‫كنت أنظف صباح اليوم ووجدت هذا.‬

99
00:07:03,300 --> 00:07:06,300
‫لا أعرف إن كنا سنستخدمها، ولكن...‬

100
00:07:06,470 --> 00:07:09,600
‫هذا لطف منك.‬

101
00:07:09,760 --> 00:07:13,560
‫ولكني لن أحتاج لطرحة.‬
‫لن أرتدي ثوباً على الإطلاق.‬

102
00:07:13,730 --> 00:07:16,650
‫أخبرتك بأني لن أحضر حفل زفاف للعراة.‬

103
00:07:16,810 --> 00:07:19,110
‫كلا، لن نقيم حفل كبير.‬

104
00:07:19,270 --> 00:07:23,190
‫تبرعنا بالمبلغ المخصص للزفاف‬
‫لجمعيات الأطفال الخيرية.‬

105
00:07:23,360 --> 00:07:24,990
‫هذا جنون!‬

106
00:07:27,110 --> 00:07:31,330
‫أنا آسفة، لا يمكنني تصور‬
‫التخلي عن مال زفافي بهذا الشكل.‬

107
00:07:31,490 --> 00:07:34,830
‫نحن مختلفتان، لا تهمني إقامة حفل كبير.‬

108
00:07:35,000 --> 00:07:37,250
‫هذا لطيف لك، ولكن...‬

109
00:07:37,420 --> 00:07:41,040
‫بحقك. سأرتدي هذا، وأبدو...‬

110
00:07:41,210 --> 00:07:43,380
‫متألقة.‬

111
00:07:45,380 --> 00:07:49,340
‫حسناً، ولكن من يكترث؟‬
‫لا أحتاج لطرحى جميلة وثوب فاخر.‬

112
00:07:49,510 --> 00:07:51,680
‫هذا صحيح، تقومين بالتزام.‬

113
00:07:51,850 --> 00:07:55,140
‫وهو الأمر نفسه سواء أقمته‬
‫في فندق "بلازا" أو...‬

114
00:07:55,310 --> 00:07:57,270
‫- أين ستقيمينه؟‬
‫- قاعة البلدية.‬

115
00:07:59,100 --> 00:08:02,020
‫هذا يبدو لطيفاً.‬

116
00:08:02,190 --> 00:08:06,450
‫كنت هناك لأداء واجب المحلفين‬
‫وهم يرتبون المكان جيداً.‬

117
00:08:06,650 --> 00:08:11,240
‫حسناً لا بأس، لقد اتخذت قراري.‬

118
00:08:11,410 --> 00:08:14,160
‫ما أريده فعلاً هو حفل زفاف كبير.‬

119
00:08:16,500 --> 00:08:20,960
‫- ولكنك تصدقت بالمال.‬
‫- سأطلب استعادته.‬

120
00:08:22,210 --> 00:08:24,630
‫- لا أظن أنه يمكنك هذا.‬
‫- ما المانع؟‬

121
00:08:24,800 --> 00:08:29,050
‫إنه يوم زفافها، هذا أهم كثيراً‬
‫من بضعة أطفال سخيفين.‬

122
00:08:30,140 --> 00:08:33,720
‫هذا لطيف حبيبتي‬
‫ولكن وفّري شيئاً لمسؤولة التبني.‬

123
00:08:40,310 --> 00:08:43,150
‫- حسناً، احذر.‬
‫- حسناً.‬

124
00:08:43,320 --> 00:08:46,690
‫احذر، انتبه لشعرها. انتبه لشعرها!‬

125
00:08:47,190 --> 00:08:50,570
‫- "رايتش"، لديها ثلاث شعرات.‬
‫- أعرف.‬

126
00:08:50,740 --> 00:08:55,910
‫ولكنها بغاية الجمال.‬
‫يا إلهي، انتزعت واحدة منها.‬

127
00:08:56,080 --> 00:08:59,620
‫أعدك بأن تكون بأمان انظري كم تحب هذا.‬

128
00:08:59,790 --> 00:09:03,460
‫- حسناً.‬
‫- هل أنت مستعدة حبيبتي؟ سنبدأ.‬

129
00:09:04,460 --> 00:09:07,760
‫حسناً، احذر... حسناً.‬

130
00:09:11,800 --> 00:09:13,640
‫إنها تبتسم.‬

131
00:09:13,800 --> 00:09:16,270
‫انظر، إنها تحب هذا.‬

132
00:09:16,430 --> 00:09:17,810
‫أخبرتك بذلك.‬

133
00:09:23,230 --> 00:09:27,030
‫يا إلهي. انظر إليها، إنها جريئة صغيرة.‬

134
00:09:27,230 --> 00:09:31,450
‫- يا إلهي، أيمكنني دفعها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

135
00:09:31,610 --> 00:09:35,120
‫يا إلهي، أحضر الكاميرا، إنها بحقيبة الفوط.‬

136
00:09:35,280 --> 00:09:36,700
‫حسناً.‬

137
00:09:36,870 --> 00:09:40,500
‫أترين؟ كنتِ خائفة من الأراجيح‬
‫مؤكد أنك تشعرين بالسخافة.‬

138
00:09:45,990 --> 00:09:49,740
‫- هل سنطلب استعادة المال؟‬
‫- إنه لحفل زفافنا.‬

139
00:09:49,910 --> 00:09:54,080
‫أهذا الرجل مثلي أم لا؟‬
‫لأن على أحدنا البدء بمغازلته.‬

140
00:09:54,830 --> 00:09:57,580
‫هل جئتما لتقديم تبرع باليوم نفسه؟‬

141
00:09:57,750 --> 00:09:59,880
‫لا أعتقد أن هذا حدث من قبل.‬

142
00:10:00,040 --> 00:10:01,710
‫مثلي، ابدأ.‬

143
00:10:04,710 --> 00:10:07,550
‫يعجبني قميصك.‬

144
00:10:09,010 --> 00:10:13,560
‫نود استعادة التبرع الذي قدمناه سابقاً.‬

145
00:10:14,810 --> 00:10:15,930
‫عذراً؟‬

146
00:10:16,100 --> 00:10:19,560
‫حسناً، كان المال مخصص لزفاف كبير‬
‫ظننا أننا لا نريده.‬

147
00:10:19,730 --> 00:10:21,060
‫ولكن اتضح أننا نريده.‬

148
00:10:21,230 --> 00:10:24,820
‫هل تطلبان إذن لاستعادة تبرعكما للأطفال؟‬

149
00:10:25,280 --> 00:10:26,740
‫نعم.‬

150
00:10:28,030 --> 00:10:30,360
‫هذا شعور رائع.‬

151
00:10:33,580 --> 00:10:37,540
‫أنا آسفة فعلاً، ولكن هذا الزفاف‬
‫مهم كثيراً بالنسبة لي.‬

152
00:10:37,700 --> 00:10:41,380
‫هذا ليس من شأني والأرجح أنه أمر جيد.‬

153
00:10:41,540 --> 00:10:46,170
‫إننا ندلل الأطفال كثيراً‬
‫بالطعام والملابس الدافئة.‬

154
00:10:46,800 --> 00:10:49,880
‫هذا ظلم، زفاف المرء أمر مهم.‬

155
00:10:50,050 --> 00:10:51,680
‫وخاصة بالنسبة لي.‬

156
00:10:51,840 --> 00:10:55,640
‫لم أحظَ بحفل تخرج،‬
‫ولم أذهب لحفلات الثانوية.‬

157
00:10:55,810 --> 00:10:59,560
‫وأمضيت سنّ الـ16‬
‫بالتعرض للمطاردة بساحة إطارات...‬

158
00:10:59,730 --> 00:11:03,400
‫من رجل هرب من مستشفى المجانين‬
‫والذي أراد، بحسب كلماته:‬

159
00:11:03,560 --> 00:11:05,230
‫"قتلي أو لا يهم."‬

160
00:11:06,820 --> 00:11:09,780
‫لذا أستحق احتفالاً حقيقياً.‬

161
00:11:09,950 --> 00:11:14,320
‫ولن أسمح لرجل صغير متعرق‬
‫بأن يجعلني أشعر بالسوء بسبب ذلك.‬

162
00:11:18,790 --> 00:11:22,120
‫من المحتمل أنها تتحدث عني أو عنك.‬

163
00:11:27,630 --> 00:11:30,630
‫مرحباً، أنا "لورا" أنا هنا لمقابلة التبني.‬

164
00:11:30,800 --> 00:11:33,390
‫مرحباً، أنا "مونيكا" وهذا "تشاندلر".‬

165
00:11:33,550 --> 00:11:35,760
‫- تفضلي بالدخول.‬
‫- شكراً.‬

166
00:11:35,930 --> 00:11:38,970
‫- أتودين مشروباً؟‬
‫- ماء من فضلك.‬

167
00:11:39,140 --> 00:11:41,310
‫يسرنا أنك هنا.‬

168
00:11:41,480 --> 00:11:44,100
‫نشعر بالحماس لبدء الإجراءات.‬

169
00:11:44,270 --> 00:11:47,270
‫لأننا نحب الأطفال، نحبهم حتى الموت.‬

170
00:11:47,440 --> 00:11:50,860
‫ليس حتى الموت الفعلي،‬
‫ولكنه مجرد تعبير مجازي.‬

171
00:11:51,030 --> 00:11:53,280
‫نحب الأطفال بالقدر اللائق...‬

172
00:11:54,910 --> 00:11:57,200
‫كما يسمح القانون.‬

173
00:11:59,080 --> 00:12:01,330
‫- شقتكما جميلة.‬
‫- شكراً.‬

174
00:12:01,500 --> 00:12:05,540
‫نعم، ثمة جو عائلي بالمبنى بشكل عام.‬

175
00:12:05,710 --> 00:12:10,130
‫أشعر أني جئت هنا من قبل، هل يوجد‬
‫أزواج آخرون لديهم أبناء بالتبني هنا؟‬

176
00:12:10,300 --> 00:12:14,680
‫هل هما الزوج بالطابق الأرضي؟‬
‫يجب أن نحصل على طفل قبلهما.‬

177
00:12:14,840 --> 00:12:16,720
‫حاول الرجل بيع المخدرات لي.‬

178
00:12:18,350 --> 00:12:21,980
‫ولكن عدا عن هذا، فإنه مبنى رائع.‬

179
00:12:24,230 --> 00:12:27,730
‫- ماذا؟‬
‫- أدرك سبب تذكري هذا المكان.‬

180
00:12:27,900 --> 00:12:30,070
‫- حقاً؟ ما هو؟‬
‫- إنه أمر سخيف.‬

181
00:12:30,230 --> 00:12:34,530
‫خرجت بموعد مع رجل كان يسكن‬
‫بهذا المبنى، ولم ينتهِ بشكل جيد.‬

182
00:12:34,700 --> 00:12:37,660
‫أيحتمل أن يكون هذا الرجل‬
‫هو "جوي تريبياني"؟‬

183
00:12:37,870 --> 00:12:40,790
‫- نعم!‬
‫- بالطبع إنه كذلك.‬

184
00:12:41,620 --> 00:12:45,960
‫أمضينا ليلة رائعة، وفي الصباح‬
‫وعد بأن يتصل بي، ولم يفعل.‬

185
00:12:46,120 --> 00:12:47,630
‫الوغد المحتال!‬

186
00:12:49,670 --> 00:12:52,300
‫- هل أنتما صديقان له؟‬
‫- يا إلهي، لا.‬

187
00:12:52,460 --> 00:12:54,630
‫- لا، لا.‬
‫- لا، لا.‬

188
00:13:02,140 --> 00:13:04,520
‫أنا آسفة لإثارة الأمر.‬

189
00:13:04,690 --> 00:13:07,850
‫هل ينوي أحدكما البقاء في البيت؟‬

190
00:13:08,020 --> 00:13:12,820
‫مرحباً! هل طلب أحد ما شخصاً مشهوراً؟‬

191
00:13:16,320 --> 00:13:17,450
‫ماذا كان هذا؟‬

192
00:13:17,610 --> 00:13:21,240
‫إنه رجل مجنون يدور بالأروقة هنا.‬

193
00:13:21,410 --> 00:13:23,330
‫ولكنه رائع مع الأطفال.‬

194
00:13:30,960 --> 00:13:34,760
‫- "روس"! يا إلهي! هل أنت بخير؟‬
‫- السافل!‬

195
00:13:38,680 --> 00:13:41,350
‫اهدؤوا! لم أقل الكلمة النابية.‬

196
00:13:43,680 --> 00:13:46,440
‫أخبرتك يا "روس"! هذه الأراجيح شريرة!‬

197
00:13:46,600 --> 00:13:51,570
‫هذه آخر مرة ستصعد "إيما" بها‬
‫على أرجوحة طيلة حياتها.‬

198
00:13:51,730 --> 00:13:55,280
‫لا، لم تكن غلطة الأرجوحة، كانت غلطتي.‬

199
00:13:55,440 --> 00:13:58,490
‫وغلطة هذا الفتى نوعاً ما.‬

200
00:13:58,700 --> 00:14:01,660
‫الذي ما زال يضحك، هذا لطيف.‬

201
00:14:01,870 --> 00:14:05,450
‫بحقك! هلا نخرج من هنا‬
‫قبل أن يتأذى أحد آخر؟‬

202
00:14:05,620 --> 00:14:08,830
‫لا، مهلاً، لدي فكرة،‬
‫أريدك أن تصعدي على الأرجوحة...‬

203
00:14:09,000 --> 00:14:12,380
‫وسترين أنه ليس ثمة ما يدعو للخوف.‬

204
00:14:14,920 --> 00:14:17,590
‫أعرف سبب هذا.‬

205
00:14:18,050 --> 00:14:21,430
‫لطالما كنت تشعر بالغيرة من شعري.‬

206
00:14:21,890 --> 00:14:25,970
‫أعتقد أنك بالغة، اتفقنا؟‬
‫وعليك التغلب على مخاوفك السخيفة.‬

207
00:14:26,140 --> 00:14:28,310
‫- حسناً، سأفعلها.‬
‫- جيد.‬

208
00:14:28,480 --> 00:14:31,560
‫- إذا أمسكت بعنكبوت.‬
‫- أين؟ أين؟‬

209
00:14:32,190 --> 00:14:34,690
‫إذا أمسكت بعنكبوت.‬

210
00:14:34,860 --> 00:14:36,530
‫أعرف.‬

211
00:14:43,530 --> 00:14:46,240
‫هل كل شيء بخير؟ هذا أنا... "جوي."‬

212
00:14:49,080 --> 00:14:50,870
‫تبنّي!‬

213
00:14:52,460 --> 00:14:53,920
‫ماذا يحدث؟‬

214
00:14:54,130 --> 00:14:56,670
‫كما قلت، هذا المجنون...‬

215
00:14:56,840 --> 00:15:00,300
‫واسمه "بيرت"، يدور بالأروقة.‬

216
00:15:00,470 --> 00:15:03,720
‫- يا أصدقاء!‬
‫- استمر بالدوران "بيرت"!‬

217
00:15:03,890 --> 00:15:06,770
‫لا نريد مجانين اليوم!‬

218
00:15:07,310 --> 00:15:11,190
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- سنتحدث لاحقاً "بيرت". كل شيء بخير!‬

219
00:15:11,940 --> 00:15:14,480
‫لا يبدو أن كل شيء بخير.‬

220
00:15:14,690 --> 00:15:16,980
‫هل هو بخير هناك وحده؟‬

221
00:15:17,150 --> 00:15:20,400
‫نعم، لديه من يعتني به وهو شقيقه الأكبر...‬

222
00:15:20,610 --> 00:15:21,740
‫"إيرني".‬

223
00:15:24,410 --> 00:15:27,950
‫- "بيرت" و"إيرني"؟‬
‫- لا يمكن اختلاق هذا.‬

224
00:15:29,960 --> 00:15:33,050
‫لم تخبريني حول ذلك الرجل وسنّ الـ16.‬

225
00:15:33,220 --> 00:15:35,760
‫- أنا آسف لهذا.‬
‫- انتهى الأمر بشكل جيد.‬

226
00:15:35,930 --> 00:15:38,180
‫أطلق أحد أصدقائي النار عليه.‬

227
00:15:39,640 --> 00:15:43,440
‫ستحصلين على زفاف لائق على الأقل.‬
‫تستحقين هذا فعلاً.‬

228
00:15:43,600 --> 00:15:47,650
‫نعم، أستحقه فعلاً،‬
‫لم أمتلك شيئاً خلال نشأتي.‬

229
00:15:49,780 --> 00:15:52,440
‫مثل الأطفال الذين أخذت منهم المال.‬

230
00:15:52,610 --> 00:15:57,410
‫لا، أعرف أي سيقودنا هذا،‬
‫لا تجبريني على الرجوع إلى هناك.‬

231
00:15:58,450 --> 00:16:02,540
‫لا يمكنني إقامة حفل زفاف‬
‫بهذا المال الآن، إنه ملطخ.‬

232
00:16:03,500 --> 00:16:05,170
‫حسناً، سنعيد المال.‬

233
00:16:05,330 --> 00:16:07,790
‫وإذا تسبّب لنا ذلك الرجل‬
‫بالجمعية الخيرية بمتاعب...‬

234
00:16:07,960 --> 00:16:11,250
‫فلم يطلق صديقي النار‬
‫على أحد منذ فترة طويلة.‬

235
00:16:13,130 --> 00:16:16,640
‫عليّ القول إنها تبدو بيئة جميلة‬
‫لينشأ بها الأطفال.‬

236
00:16:16,800 --> 00:16:19,550
‫يمكنك البحث تحت الأثاث...‬

237
00:16:19,720 --> 00:16:23,350
‫لأنك لن تجدي حقاً‬
‫مجلات إباحية أو سجائر هناك.‬

238
00:16:24,270 --> 00:16:28,900
‫قبل أن نلقي نظرة، سأتأكد‬
‫إن كنت دوّنت كل ما أحتاجه.‬

239
00:16:34,570 --> 00:16:37,240
‫سأريك غرفة الطفل.‬

240
00:16:42,040 --> 00:16:44,160
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لم تسمحا لي بالدخول.‬

241
00:16:44,330 --> 00:16:46,670
‫- ظننتكما بورطة.‬
‫- لسنا كذلك.‬

242
00:16:46,830 --> 00:16:49,080
‫ولكنك ناديتني "بيرت".‬

243
00:16:49,580 --> 00:16:51,750
‫هذه كلمة السر في حال وجود خطر.‬

244
00:16:52,840 --> 00:16:56,720
‫- ليس لدينا كلمة سر.‬
‫- حقاً؟‬

245
00:16:56,880 --> 00:16:58,550
‫علينا أن نفعل.‬

246
00:16:58,720 --> 00:17:02,890
‫من الآن فصاعداً، "بيرت"‬
‫ستكون كلمة السر للخطر.‬

247
00:17:03,060 --> 00:17:05,600
‫كانت تلك غرفة الطفل.‬

248
00:17:07,270 --> 00:17:11,690
‫- أي غرفة سنراها تالياً؟‬
‫- أي غرفة ليست وراء الأريكة.‬

249
00:17:13,570 --> 00:17:17,400
‫بعض الناس لا يفهمونه‬
‫ولكنه مضحك كثيراً برأيي.‬

250
00:17:24,330 --> 00:17:27,040
‫لم يعجبني ذلك.‬

251
00:17:27,830 --> 00:17:28,920
‫عليك أن ترحل.‬

252
00:17:29,080 --> 00:17:31,920
‫عاشرت المسؤولة الاجتماعية‬
‫ولم تتصل بها مجدداً.‬

253
00:17:32,090 --> 00:17:34,170
‫ما زالت منزعجة ولا يمكن أن تراك.‬

254
00:17:34,340 --> 00:17:36,170
‫حسناً.‬

255
00:17:39,090 --> 00:17:41,890
‫- ماذا؟‬
‫- نسيتُ مضربي.‬

256
00:17:44,640 --> 00:17:46,600
‫يا إلهي.‬

257
00:17:46,770 --> 00:17:50,940
‫وللمرة الأخيرة، لا نريد أن نكون صديقيك!‬

258
00:17:53,360 --> 00:17:56,190
‫ولا نريد شراء مضربك!‬

259
00:17:57,490 --> 00:17:59,320
‫ماذا تفعل هنا؟‬

260
00:17:59,490 --> 00:18:02,240
‫"بيرت"، "بيرت".‬

261
00:18:05,870 --> 00:18:09,330
‫- هل أنتما صديقاه؟‬
‫- يمكنني الشرح.‬

262
00:18:10,040 --> 00:18:11,630
‫"جوي"!‬

263
00:18:12,380 --> 00:18:14,290
‫حسناً، حسناً.‬

264
00:18:18,510 --> 00:18:21,430
‫يا لك من جريئة للرجوع إلى هنا.‬

265
00:18:23,220 --> 00:18:25,930
‫- لا أصدق أنك لم تتصلي بي.‬
‫- عذراً؟‬

266
00:18:26,390 --> 00:18:30,190
‫الأرجح أنك لا تذكرين اسمي،‬
‫وهو "جوي" بالمناسبة.‬

267
00:18:30,350 --> 00:18:34,730
‫ولا تزعجي نفسك بإخباري اسمك‬
‫لأني أتذكره تماماً... يا سيدة.‬

268
00:18:37,280 --> 00:18:39,360
‫انتظرت أسابيع لتتصلي بي.‬

269
00:18:39,530 --> 00:18:41,660
‫أعطيتك رقم هاتفي ولم تتصل بي.‬

270
00:18:41,820 --> 00:18:43,950
‫لا تحاولي قلب الأمر ضدي.‬

271
00:18:44,120 --> 00:18:48,120
‫لستُ عملاً اجتماعياً...‬

272
00:18:48,290 --> 00:18:49,830
‫يمكنك فقط...‬

273
00:18:50,000 --> 00:18:51,460
‫فعله.‬

274
00:18:54,500 --> 00:18:58,880
‫- أنا متأكدة أنني أعطيتك رقمي.‬
‫- حقاً؟ فكري في الأمر، هيا.‬

275
00:18:59,050 --> 00:19:02,550
‫أنتِ امرأة جميلة وذكية ومسلية.‬

276
00:19:02,720 --> 00:19:05,180
‫وأمضينا وقتاً ممتعاً.‬

277
00:19:06,560 --> 00:19:09,270
‫إذا كان لدي رقم هاتفك فلماذا لن أتصل بك؟‬

278
00:19:09,850 --> 00:19:11,020
‫لا أعرف.‬

279
00:19:13,350 --> 00:19:15,440
‫قد أكون مخطئة، أنا آسفة.‬

280
00:19:15,610 --> 00:19:20,440
‫فات الأوان على الاعتذار، اتفقنا؟‬
‫لقد حطمتِ قلبي.‬

281
00:19:20,610 --> 00:19:24,160
‫أتعرفين كم امرأة‬
‫اضطررت لمعاشرتها لكي أنساك؟‬

282
00:19:27,240 --> 00:19:29,330
‫- "جوي"، انتظر...‬
‫- لا!‬

283
00:19:29,490 --> 00:19:32,500
‫انتظرت زمناً طويلاً‬
‫ولا يمكنني الانتظار أكثر.‬

284
00:19:36,000 --> 00:19:38,880
‫يؤسفني أنكما رأيتما هذا. أشعر بالإحراج.‬

285
00:19:39,050 --> 00:19:42,260
‫- لا بأس.‬
‫- نعم، نتفهم تماماً.‬

286
00:19:42,420 --> 00:19:46,140
‫- المواعدة أمر صعب.‬
‫- أنتما لطيفان.‬

287
00:19:47,850 --> 00:19:49,640
‫وعليّ القول...‬

288
00:19:49,810 --> 00:19:53,600
‫إني أعتقد أنكما ستكونان والدين رائعين.‬

289
00:19:57,110 --> 00:19:58,480
‫"لورا"!‬

290
00:20:05,610 --> 00:20:07,410
‫لقد عدنا.‬

291
00:20:08,280 --> 00:20:10,450
‫هل جئتما لأخذ مال أكثر؟‬

292
00:20:10,620 --> 00:20:13,330
‫لأني أعتقد أنكما تبحثان عن صرّاف آلي.‬

293
00:20:13,960 --> 00:20:16,210
‫لا، لقد جئنا لإعادة المال.‬

294
00:20:16,370 --> 00:20:20,250
‫نعم، أتعرف السبب؟ لأن الأطفال هم الأهم.‬

295
00:20:20,460 --> 00:20:23,090
‫رغم أن الزفاف مهم أيضاً.‬

296
00:20:24,720 --> 00:20:27,180
‫حسناً، تفضل... لا، يا إلهي.‬

297
00:20:27,340 --> 00:20:31,180
‫لو لم أقل هذا بعد سيدي، تهانينا.‬

298
00:20:31,390 --> 00:20:33,430
‫هذا يكفي، اتفقنا؟‬

299
00:20:33,600 --> 00:20:35,560
‫سأتدخل بكل قوتي.‬

300
00:20:35,730 --> 00:20:39,400
‫أنا زوجك المستقبلي‬
‫وسأتخذ هذا القرار نيابةً عنا.‬

301
00:20:40,400 --> 00:20:42,860
‫ماذا علينا أن نفعل برأيك؟‬

302
00:20:43,570 --> 00:20:46,860
‫- لم يعد القرار بأيديكما.‬
‫- ماذا؟‬

303
00:20:47,030 --> 00:20:50,280
‫نيابةً عن أطفال "نيويورك"‬
‫أرفض المال منكما.‬

304
00:20:51,030 --> 00:20:54,040
‫- ولكننا نعطيك إياه.‬
‫- وأنا أعيده لكما.‬

305
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
‫هيا، اعتبراه تبرعاً.‬

306
00:20:58,380 --> 00:21:00,920
‫هذا سخي جداً.‬

307
00:21:01,090 --> 00:21:05,800
‫خذا الشيك، وأقيما حفل زفاف رائع‬
‫وأتمنى لكما حياة رائعة معاً.‬

308
00:21:05,970 --> 00:21:09,010
‫هذا يناسبني، يمكننا التوفير‬
‫والعودة بعد بضعة سنوات...‬

309
00:21:09,180 --> 00:21:10,970
‫وتقديم تبرع أكبر.‬

310
00:21:11,140 --> 00:21:12,970
‫وعندما تفعلان، اسألا عن "برايان".‬

311
00:21:13,140 --> 00:21:14,430
‫- أهذا أنت؟‬
‫- لا.‬

312
00:21:20,190 --> 00:21:21,520
‫مرحباً!‬

313
00:21:22,480 --> 00:21:24,280
‫مرحباً.‬

314
00:21:25,240 --> 00:21:29,160
‫يا إلهي، حقاً؟ كم أتوق لإخبار "تشاندلر".‬

315
00:21:29,320 --> 00:21:31,030
‫حسناً، وداعاً.‬

316
00:21:31,490 --> 00:21:35,080
‫- أهو رقم خطأ؟‬
‫- كانت "لورا" هي المتصلة.‬

317
00:21:35,250 --> 00:21:38,540
‫قدمت تقريراً رائعاً عنا‬
‫وأصبحنا بقائمة الانتظار رسمياً.‬

318
00:21:38,710 --> 00:21:41,130
‫- هذا رائع.‬
‫- سننتظر الآن مكالمة...‬

319
00:21:41,290 --> 00:21:44,800
‫وسيخبرنا أحدهم بأن طفلاً ينتظرنا.‬

320
00:21:57,140 --> 00:21:58,520
‫مرحباً!‬

321
00:21:59,230 --> 00:22:00,900
‫هل رأيت مضرب "جوي"؟‬

322
00:22:07,280 --> 00:22:09,740
‫حسناً، أحضرت عنكبوت.‬

323
00:22:09,910 --> 00:22:12,240
‫كان هنالك اثنان فاخترت الأكبر منهما.‬

324
00:22:13,740 --> 00:22:16,160
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

325
00:22:19,670 --> 00:22:21,750
‫هذا شعور طبيعي تماماً.‬

326
00:22:23,000 --> 00:22:25,380
‫حسناً، اصعدي على الأرجوحة.‬

327
00:22:27,300 --> 00:22:28,840
‫حسناً.‬

328
00:22:29,760 --> 00:22:31,970
‫حسناً.‬

329
00:22:37,770 --> 00:22:39,180
‫حسناً.‬

330
00:22:46,940 --> 00:22:49,610
‫- أترين؟‬
‫- حسناً، يمكنني فعل هذا.‬

331
00:22:49,780 --> 00:22:51,610
‫أحسنت.‬

332
00:22:51,780 --> 00:22:54,240
‫أتعرفين؟ بدأت أعتاد على هذا العنكبوت.‬

333
00:22:54,410 --> 00:22:57,950
‫- لم أعد أشعر بوجوده.‬
‫- هذا لأنه على عنقك.‬

334
00:23:00,790 --> 00:23:01,960
‫"روس!"‬

