﻿1
00:00:03,810 --> 00:00:04,860
‫مرحباً!‬

2
00:00:05,020 --> 00:00:07,190
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً! أهلاً بعودتك.‬

3
00:00:07,360 --> 00:00:09,780
‫- كيف كان شهر العسل؟‬
‫- مذهل!‬

4
00:00:09,940 --> 00:00:14,320
‫شمبانيا وعشاء على ضوء الشموع‬
‫والمشي على الشاطئ تحت ضوء القمر.‬

5
00:00:14,490 --> 00:00:16,620
‫كان رومانسياً للغاية.‬

6
00:00:16,780 --> 00:00:18,450
‫- أين "مايك"؟‬
‫- إنه عند الطبيب.‬

7
00:00:18,620 --> 00:00:20,620
‫لم يذهب إلى المرحاض ونحن هناك.‬

8
00:00:23,370 --> 00:00:26,340
‫- يسرني أنك رجعت، أحتاج لمساعدتك.‬
‫- لماذا؟ ما الأمر؟‬

9
00:00:26,540 --> 00:00:29,710
‫لدي تجربة أداء لمسرحية‬
‫وعليّ التحدث بالفرنسية...‬

10
00:00:29,880 --> 00:00:33,090
‫ووفقاً لسيرتي الذاتية فإني أتقنها.‬

11
00:00:33,260 --> 00:00:37,720
‫- "جوي"، يجب ألا تكذب بسيرتك الذاتية.‬
‫- نعم، ليس عليك هذا.‬

12
00:00:37,890 --> 00:00:40,680
‫بالمناسبة، كيف كان‬
‫الحفر لطيلة عام كامل في "القاهرة"؟‬

13
00:00:42,520 --> 00:00:44,100
‫كان ذلك جيداً.‬

14
00:00:45,440 --> 00:00:47,150
‫لم أعرف أنك تتحدثين الفرنسية.‬

15
00:00:51,990 --> 00:00:53,490
‫أنتِ مثيرة.‬

16
00:00:54,320 --> 00:00:56,990
‫- هلا تساعديني إذاً؟‬
‫- طبعاً.‬

17
00:00:59,790 --> 00:01:02,370
‫بجدية، توقفي عن هذا، سأقفز عليكِ.‬

18
00:01:44,500 --> 00:01:45,620
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

19
00:01:45,790 --> 00:01:47,790
‫لماذا ترتدين مئزري؟‬

20
00:01:48,790 --> 00:01:50,250
‫أعدّ الكعك لـ"إيريكا".‬

21
00:01:50,420 --> 00:01:53,630
‫عليك المغادرة قريباً،‬
‫ستصل رحلتها خلال ساعة.‬

22
00:01:53,840 --> 00:01:57,090
‫عندما تصل إلى هنا، أتسمحين‬
‫بأن أقدمك بأنك زوجتي...‬

23
00:01:57,260 --> 00:01:59,890
‫وأقدمها هي على أنها المرأة التي تحمل طفلي؟‬

24
00:02:01,180 --> 00:02:02,600
‫لا؟‬

25
00:02:02,810 --> 00:02:04,270
‫أتريدين الطلاق؟‬

26
00:02:06,140 --> 00:02:07,650
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

27
00:02:07,810 --> 00:02:10,480
‫- أتعرفين مكان "رايتشل"؟‬
‫- لم أرها طيلة الصباح.‬

28
00:02:10,650 --> 00:02:14,240
‫هذا غير معقول! كان يفترض‬
‫أن تلتقي بي قبل نصف ساعة.‬

29
00:02:14,400 --> 00:02:16,110
‫- توقف!‬
‫- ماذا؟‬

30
00:02:16,320 --> 00:02:19,660
‫- هذه من أجل "إيريكا"!‬
‫- هل ستأكل كل هذا الكعك؟‬

31
00:02:19,820 --> 00:02:23,330
‫أريد أن يولد الطفل ظريفاً وبديناً!‬

32
00:02:24,950 --> 00:02:28,420
‫- لماذا تأتي "إيريكا" للزيارة؟‬
‫- نريد معرفتها بشكل أفضل.‬

33
00:02:28,580 --> 00:02:31,840
‫لم تزر "نيويورك" من قبل،‬
‫لذا تريد رؤية الأماكن السياحية.‬

34
00:02:32,000 --> 00:02:33,920
‫تمثال الحرية ومبنى "إمباير ستايت".‬

35
00:02:34,130 --> 00:02:37,970
‫ثمة الكثير من الناس دائماً‬
‫ويتجمعون مثل القطيع.‬

36
00:02:38,130 --> 00:02:42,510
‫ودائماً ثمة أحمق ما يقول: "موو."‬

37
00:02:42,930 --> 00:02:45,810
‫إذا كان هذا يزعجك كثيراً‬
‫فلماذا تقوم بهذا إذاً؟‬

38
00:02:48,140 --> 00:02:51,610
‫مرحباً! شكراً على الحضور متأخرة 30 دقيقة.‬

39
00:02:51,810 --> 00:02:55,530
‫كلا، مؤكد أن لديك عذر رائع،‬
‫هل كان موعد تصفيف شعر؟‬

40
00:02:55,690 --> 00:02:58,990
‫أم تدريم أظافر؟‬
‫هل كان ثمة تنزيلات في "بارنيز"؟‬

41
00:02:59,740 --> 00:03:02,160
‫أصيب أبي بنوبة قلبية.‬

42
00:03:02,320 --> 00:03:04,740
‫بينما كنت في "بارنيز".‬

43
00:03:07,410 --> 00:03:09,000
‫- يا إلهي! "رايتش"!‬
‫- عزيزتي!‬

44
00:03:09,170 --> 00:03:11,670
‫- أنا بغاية الأسف.‬
‫- هل هو بخير؟‬

45
00:03:11,880 --> 00:03:14,300
‫نعم، سيكون بخير ولكنه تحت التخدير.‬

46
00:03:14,460 --> 00:03:16,550
‫حسناً، سأرافقك إلى "لونغ آيلاند".‬

47
00:03:16,710 --> 00:03:21,340
‫- لا يمكن أن تظلي وحدك الآن.‬
‫- لا، بحقك! أنا بخير.‬

48
00:03:21,590 --> 00:03:24,010
‫لا أحتاج لأن ترافقني.‬

49
00:03:24,220 --> 00:03:29,980
‫- يمكنني التعامل مع هذا وحدي.‬
‫- مع هذا، دعيني أرافقك من أجلي.‬

50
00:03:30,190 --> 00:03:33,440
‫حسناً، إذا كنت بحاجة لهذا.‬

51
00:03:33,610 --> 00:03:36,650
‫أراهن أن أحدهم بحاجة لكعك "مونيكا" الطازج.‬

52
00:03:36,860 --> 00:03:39,030
‫أحتاج لهذا فعلاً.‬

53
00:03:43,240 --> 00:03:45,530
‫"سنترال بيرك"‬

54
00:03:46,450 --> 00:03:48,120
‫حسناً، يبدو هذا بسيطاً.‬

55
00:03:48,290 --> 00:03:50,370
‫أول جملة لك هي: "اسمي كلود."‬

56
00:03:50,540 --> 00:03:52,790
‫- حسناً.‬
‫- كرّر من بعدي.‬

57
00:04:00,720 --> 00:04:03,760
‫- لنجرب هذا مجدداً.‬
‫- حسناً.‬

58
00:04:10,730 --> 00:04:12,060
‫هذا ليس...‬

59
00:04:12,230 --> 00:04:14,270
‫ما أقوله تماماً.‬

60
00:04:15,110 --> 00:04:18,320
‫حقاً؟ يبدو نفسه بالنسبة لي.‬

61
00:04:18,530 --> 00:04:20,950
‫- أهو كذلك فعلاً؟‬
‫- نعم.‬

62
00:04:21,110 --> 00:04:22,610
‫- لنجرب مجدداً.‬
‫- حسناً.‬

63
00:04:22,820 --> 00:04:25,320
‫- أصغِ جيداً.‬
‫- لك هذا.‬

64
00:04:36,670 --> 00:04:39,170
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

65
00:04:39,340 --> 00:04:42,050
‫أريد أن أعرّفكما على شخص مميز.‬

66
00:04:42,220 --> 00:04:45,760
‫- "فيبي"، هذه "إيريكا" وهذا هو الطفل!‬
‫- مرحباً.‬

67
00:04:45,930 --> 00:04:48,640
‫- "جوي"، هذه "إيريكا"، وهذا الطفل.‬
‫- مرحباً.‬

68
00:04:48,810 --> 00:04:51,350
‫الجميع، هذه "إيريكا"، وهذا الطفل!‬

69
00:04:51,890 --> 00:04:54,100
‫"مونيكا"، هدئي من روعك.‬

70
00:04:54,650 --> 00:04:56,480
‫- اجلسي.‬
‫- شكراً.‬

71
00:04:56,650 --> 00:04:59,480
‫تسرني معرفتكما، لا أصدق أني هنا.‬

72
00:04:59,650 --> 00:05:02,320
‫أهلاً بك في مدينة "نيويورك" أم هل أقول...‬

73
00:05:02,900 --> 00:05:04,860
‫مدينة "نيويورك".‬

74
00:05:06,370 --> 00:05:07,950
‫لماذا تقول هذا؟‬

75
00:05:09,240 --> 00:05:11,450
‫حسناً، ماذا ستفعلين اليوم؟‬

76
00:05:11,660 --> 00:05:16,580
‫أريد رؤية كل شيء! "تايمز سكوير"‬
‫و"كوني آيلاند" و"روكفيلر سنتر".‬

77
00:05:16,790 --> 00:05:19,840
‫عليك الصعود إلى قمة تمثال الحرية.‬

78
00:05:20,050 --> 00:05:22,880
‫- نعم، لنفعل هذا.‬
‫- رائع.‬

79
00:05:23,090 --> 00:05:24,930
‫الأفضل أن يكون الطفل جيداً.‬

80
00:05:30,890 --> 00:05:34,230
‫مرحباً، عذراً، جئت لرؤية أبي.‬
‫اسمي "رايتشل غرين".‬

81
00:05:34,440 --> 00:05:37,400
‫- أنا د. "روس غيلر".‬
‫- بحقك "روس". هذه مستشفى.‬

82
00:05:37,560 --> 00:05:39,770
‫هذا يعني شيئاً هنا.‬

83
00:05:40,400 --> 00:05:42,230
‫- أيمكننا الدخول من فضلك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

84
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
‫"رايتش"، أعتقد أني سأنتظر هنا...‬

85
00:05:44,570 --> 00:05:48,570
‫لأن حلقي يؤلمني قليلاً‬
‫ولا أريد نقل العدوى له.‬

86
00:05:48,780 --> 00:05:53,370
‫- أرجوك "روس"، لا تخف منه.‬
‫- لستُ خائفاً منه، أنا مريض فعلاً.‬

87
00:05:53,580 --> 00:05:56,710
‫- إنه تحت التخدير، وفاقد الوعي.‬
‫- أشعر بتحسن.‬

88
00:06:00,340 --> 00:06:02,340
‫يا إلهي!‬

89
00:06:04,720 --> 00:06:09,300
‫مقص شعر الأذن والأنف الذي اشتريته له‬
‫كان إهداراً للمال!‬

90
00:06:10,260 --> 00:06:14,020
‫آنسة "غرين"! طبيب والدك على الهاتف‬
‫إذا أردتِ التحدث إليه.‬

91
00:06:14,230 --> 00:06:15,850
‫رائع، هل ستكون بخير؟‬

92
00:06:16,060 --> 00:06:19,360
‫- إنه فاقد الوعي، سنكون بخير.‬
‫- حسناً.‬

93
00:06:56,770 --> 00:06:59,230
‫- هل أيقظك التلفاز؟‬
‫- لا.‬

94
00:06:59,400 --> 00:07:03,980
‫عندما وضعت قدميك على سريري‬
‫فقد دست على أنبوب تفريغ المثانة.‬

95
00:07:10,820 --> 00:07:12,370
‫ماذا تفعل هنا "غيلر"؟‬

96
00:07:12,530 --> 00:07:15,790
‫جئت برفقة "رايتشل"،‬
‫التي يجب أن ترجع بأية لحظة.‬

97
00:07:16,750 --> 00:07:20,620
‫- إذاً، ما الجديد؟‬
‫- أصبت بنوبة قلبية.‬

98
00:07:21,170 --> 00:07:22,880
‫هذا صحيح، هل يؤلم هذا؟‬

99
00:07:23,090 --> 00:07:26,170
‫أتقصد النوبة القلبية‬
‫أم الجلوس هنا والتحدث إليك؟‬

100
00:07:27,340 --> 00:07:30,340
‫لنحاول استعادة "رايتشل" إلى هنا.‬

101
00:07:30,510 --> 00:07:34,510
‫ما آخر أخبارك؟ هل جعلت‬
‫إحدى بناتي تحمل مؤخراً؟‬

102
00:07:34,720 --> 00:07:37,350
‫لا، تلك المرة فقط، "رايتش"!‬

103
00:07:43,440 --> 00:07:45,190
‫لا!‬

104
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
‫حسناً، ربما علينا تفصيلها أكثر.‬

105
00:07:48,400 --> 00:07:53,620
‫حسناً، لنجرب مقطعاً واحداً كل مرة.‬
‫كرّر هذا من بعدي.‬

106
00:07:57,410 --> 00:07:59,080
‫رائع! حسناً، أسرع.‬

107
00:08:07,050 --> 00:08:09,970
‫- هذا صعب للغاية، لا يمكنني تعليمك.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

108
00:08:10,130 --> 00:08:12,840
‫عليّ الذهاب قبل أن أحطم رأسك بجدار.‬

109
00:08:13,090 --> 00:08:16,890
‫لا تذهبي، أحتاج إليك! تجربة الأداء غداً!‬

110
00:08:33,320 --> 00:08:35,620
‫مرحباً، كنت سأعدّ لنا العشاء...‬

111
00:08:35,780 --> 00:08:39,790
‫ولكني لم أجد بثلاجة أبيك‬
‫سوى اللحم والقشدة المركّزة.‬

112
00:08:40,450 --> 00:08:42,830
‫أعتقد أننا حللنا لغز النوبة القلبية.‬

113
00:08:43,460 --> 00:08:46,210
‫- هل اتصلت بوالديك؟‬
‫- نعم، "إيما" بحال رائع.‬

114
00:08:46,420 --> 00:08:47,880
‫هذا جيد.‬

115
00:08:50,760 --> 00:08:52,470
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني التصديق...‬

116
00:08:52,630 --> 00:08:54,970
‫أني بغرفة "رايتشل غرين".‬

117
00:08:55,840 --> 00:09:00,850
‫- لقد دخلت غرفتي من قبل.‬
‫- نعم، طبعاً!‬

118
00:09:01,230 --> 00:09:03,310
‫وكأني سأدخل حقاً غرفة "رايتشل غرين".‬

119
00:09:03,480 --> 00:09:06,940
‫عليّ إخبارك بأن استخدامك‬
‫لاسمي بالكامل أمر غريب.‬

120
00:09:07,400 --> 00:09:08,770
‫أنا آسف.‬

121
00:09:10,530 --> 00:09:12,820
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

122
00:09:13,030 --> 00:09:14,740
‫- كان يومك قاسياً.‬
‫- نعم.‬

123
00:09:14,910 --> 00:09:19,280
‫من الغريب رؤيته بهذا الشكل،‬
‫أتفهمني؟ إنه طبيب.‬

124
00:09:19,450 --> 00:09:22,370
‫ولا يتوقع المرء أن يمرض الطبيب.‬

125
00:09:22,580 --> 00:09:24,500
‫ولكننا نمرض.‬

126
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
‫سيكون بخير "رايتش".‬

127
00:09:35,010 --> 00:09:38,010
‫لا أريده أن يستيقظ وحده،‬
‫عليّ الذهاب إلى لمستشفى.‬

128
00:09:38,220 --> 00:09:40,010
‫- ماذا؟ لا، أصغي.‬
‫- ماذا؟‬

129
00:09:40,180 --> 00:09:41,930
‫أعطوه أدوية كثيرة.‬

130
00:09:42,100 --> 00:09:43,980
‫لن يعرف حتى بوجودك هناك.‬

131
00:09:44,180 --> 00:09:46,310
‫سنذهب لرؤيته بالصباح الباكر.‬

132
00:09:46,480 --> 00:09:48,980
‫- حقاً؟ ألا يجب أن أشعر بالذنب؟‬
‫- لا... يا إلهي.‬

133
00:09:49,190 --> 00:09:51,280
‫"رايتش"، أنتِ ابنة مدهشة، اتفقنا؟‬

134
00:09:51,440 --> 00:09:55,650
‫- عليك أن تستريحي الآن.‬
‫- قد تكون محقاً.‬

135
00:09:55,820 --> 00:09:57,570
‫طابت ليلتك.‬

136
00:09:59,280 --> 00:10:01,290
‫مهلاً، مهلاً.‬

137
00:10:01,870 --> 00:10:04,960
‫هلا تبقى هنا معي لبعض الوقت؟‬

138
00:10:06,000 --> 00:10:08,420
‫- طبعاً.‬
‫- حسناً.‬

139
00:10:09,290 --> 00:10:13,050
‫- شكراً على المجيء برفقتي اليوم.‬
‫- عفواً.‬

140
00:10:13,260 --> 00:10:16,470
‫"رايتشل غرين" سعيدة للغاية لأنك بغرفتها.‬

141
00:10:17,680 --> 00:10:20,140
‫أنا أيضاً، اقتربي.‬

142
00:10:21,640 --> 00:10:24,770
‫لا أريد أن أظل وحدي الليلة.‬

143
00:10:25,060 --> 00:10:29,940
‫حسناً، ربما يمكنني إحضار كيس نوم أو...‬

144
00:10:45,000 --> 00:10:47,250
‫لا "رايتش"!‬

145
00:10:47,790 --> 00:10:51,670
‫أنا آسف، لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‬

146
00:10:51,880 --> 00:10:54,880
‫لن نعرف هذا قبل أن نفعلها، صحيح؟‬

147
00:10:55,210 --> 00:10:56,800
‫أصغي...‬

148
00:10:57,130 --> 00:11:01,680
‫أنت منزعجة بشأن والدك وتشعرين بالضعف...‬

149
00:11:01,850 --> 00:11:03,850
‫ولا أشعر بأن هذا سيكون صائباً.‬

150
00:11:04,010 --> 00:11:06,730
‫سأشعر بأني أستغل ضعفك.‬

151
00:11:06,930 --> 00:11:11,100
‫ماذا... تستغل ضعفي! أنا أمنحك‬
‫ضعفي لتستغله، استمتع!‬

152
00:11:12,360 --> 00:11:14,530
‫مؤكد أن هذا سيكون رائعاً...‬

153
00:11:14,690 --> 00:11:17,990
‫ولكني أعتقد أن على أحدنا التفكير بوعي.‬

154
00:11:18,150 --> 00:11:20,700
‫لذا، سأذهب.‬

155
00:11:25,790 --> 00:11:27,580
‫حسناً.‬

156
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
‫سألقاكِ بالصباح.‬

157
00:11:35,920 --> 00:11:39,970
‫لم أمارس الجنس منذ 4 أشهر‬
‫يجب أن أحصل على وسام لهذا!‬

158
00:11:45,970 --> 00:11:49,310
‫شكراً جزيلاً لاصطحابي لكل هذه الأماكن،‬
‫استمتعت بوقتي كثيراً.‬

159
00:11:49,480 --> 00:11:52,310
‫يسرني هذا،‬
‫أريد الاعتذار عن تصرفات "تشاندلر".‬

160
00:11:52,480 --> 00:11:57,190
‫- لم أتوقع حدوث هذا.‬
‫- "نيويورك" رائعة!‬

161
00:11:58,990 --> 00:12:01,950
‫- ما خطبك؟‬
‫- ذهبت لهذه الأماكن من قبل...‬

162
00:12:02,110 --> 00:12:03,870
‫ولكني لم أرها فعلياً.‬

163
00:12:04,070 --> 00:12:06,120
‫تفوتك أمور كثيرة عندما تخور.‬

164
00:12:07,830 --> 00:12:11,040
‫- شكراً لأخذي في جولة.‬
‫- يسرنا هذا.‬

165
00:12:11,210 --> 00:12:13,580
‫إننا نستمتع كثيراً بالتعرف عليك.‬

166
00:12:13,750 --> 00:12:16,000
‫إذا كان ثمة شيء آخر تريدان معرفته...‬

167
00:12:19,510 --> 00:12:21,050
‫حسناً.‬

168
00:12:22,050 --> 00:12:24,300
‫أيمكننا طرح بضعة أسئلة حول الأب؟‬

169
00:12:24,470 --> 00:12:26,220
‫طبعاً، نعم.‬

170
00:12:26,390 --> 00:12:31,100
‫كان صديقي بالثانوية‬
‫وقائد فريق كرة القدم، وظريف للغاية.‬

171
00:12:32,020 --> 00:12:35,230
‫- حصل على بعثة، وذهب للجامعة.‬
‫- هذا رائع.‬

172
00:12:36,730 --> 00:12:39,820
‫نعم، أنا متأكدة تقريباً أنه الأب.‬

173
00:12:41,700 --> 00:12:42,950
‫كيف هذا؟‬

174
00:12:43,490 --> 00:12:46,330
‫ثمة احتمال أن يكون رجلاً آخر.‬

175
00:12:46,490 --> 00:12:50,080
‫عاشرت رجلين فقط...‬

176
00:12:50,250 --> 00:12:52,500
‫ولكن حدث هذا بوقت متقارب.‬

177
00:12:53,250 --> 00:12:54,750
‫ماذا يعمل الرجل الآخر؟‬

178
00:12:54,920 --> 00:12:58,380
‫- هل يدرس بالجامعة أيضاً؟‬
‫- كلا، إنه في السجن.‬

179
00:13:00,760 --> 00:13:04,130
‫هل اتُهم بشيء ما بالخطأ؟‬

180
00:13:05,010 --> 00:13:06,390
‫لا.‬

181
00:13:06,550 --> 00:13:08,850
‫قتل والده بمجرفة.‬

182
00:13:11,060 --> 00:13:12,730
‫عدا عن ذلك فهو رجل رائع.‬

183
00:13:13,020 --> 00:13:15,900
‫أراهن أن هذا ليس رأي والده.‬

184
00:13:24,740 --> 00:13:26,950
‫- هل أنت مستيقظ؟‬
‫- طبعاً أنا مستيقظ.‬

185
00:13:27,120 --> 00:13:30,120
‫من الآن فصاعداً افترضي أني مستيقظ دائماً.‬

186
00:13:31,540 --> 00:13:35,210
‫لسنا متأكدين أنه هو الأب،‬
‫قد يكون لاعب كرة القدم.‬

187
00:13:35,370 --> 00:13:39,170
‫حبيبتي، هذا نحن. مؤكد أنه قاتل المجرفة.‬

188
00:13:43,050 --> 00:13:45,050
‫حسناً، لنفترض أنه هو.‬

189
00:13:45,260 --> 00:13:46,800
‫هل سنتخلى عن الطفل؟ لا.‬

190
00:13:46,970 --> 00:13:50,430
‫- هل سنعامله بشكل مختلف؟‬
‫- سأظل متيقظاً منه.‬

191
00:13:53,140 --> 00:13:55,140
‫علينا أن نعرف من هو الأب.‬

192
00:13:55,350 --> 00:13:57,100
‫- كيف؟‬
‫- لا أعرف.‬

193
00:13:57,310 --> 00:14:01,360
‫- ثمة فحوصات لهذا الشيء، صحيح؟‬
‫- ولكن ربما نبالغ برد فعلنا.‬

194
00:14:01,530 --> 00:14:04,990
‫يسهل عليك قول هذا، إنه يقتل الأب.‬

195
00:14:05,530 --> 00:14:07,280
‫والأرجح أنه يحب أمه.‬

196
00:14:07,450 --> 00:14:11,080
‫الأرجح أن لديه وشم كلمة "أمي"‬
‫على ذراعه الملحومة بالمجرفة.‬

197
00:14:16,580 --> 00:14:19,210
‫سنعدّ الآن من 1 إلى 5.‬

198
00:14:29,760 --> 00:14:32,430
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- شكراً.‬

199
00:14:33,890 --> 00:14:35,520
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً "جوي".‬

200
00:14:35,680 --> 00:14:39,440
‫أشعر بالأسف بخصوص أمس وفكرت بالأمر كثيراً.‬

201
00:14:39,600 --> 00:14:43,070
‫كنت عديمة الصبر لنجرب مجدداً.‬

202
00:14:43,280 --> 00:14:44,990
‫لا بأس، لا أحتاج لمساعدتك.‬

203
00:14:45,150 --> 00:14:48,110
‫تدربت وحدي وعليّ القول إني بارع.‬

204
00:14:49,030 --> 00:14:52,870
‫- أيمكنني سماع بعض الكلمات؟‬
‫- بالتأكيد.‬

205
00:14:53,660 --> 00:14:55,330
‫حسناً.‬

206
00:15:02,960 --> 00:15:04,670
‫أترين؟‬

207
00:15:05,380 --> 00:15:07,510
‫كلا، أنت لا...‬

208
00:15:07,880 --> 00:15:09,340
‫أنت لا... أنت لا...‬

209
00:15:09,510 --> 00:15:12,640
‫مجدداً، أنت لا تتحدث الفرنسية!‬

210
00:15:14,560 --> 00:15:18,390
‫أعتقد أني كذلك! وأعتقد‬
‫أني سأحصل على الدور حتماً!‬

211
00:15:18,600 --> 00:15:20,650
‫كيف يمكن أن تعتقد هذا؟‬

212
00:15:20,850 --> 00:15:23,520
‫الرجل من الشريط يقول إني أحسنت صنعاً!‬

213
00:15:27,780 --> 00:15:30,530
‫"رايتش"، هلا تناولينني كوب قهوة؟‬

214
00:15:32,570 --> 00:15:34,200
‫بالتأكيد.‬

215
00:15:35,830 --> 00:15:39,040
‫كنتِ صامتة طيلة الصباح، هل كل شيء بخير؟‬

216
00:15:41,500 --> 00:15:43,750
‫- أمتأكدة أنك بخير؟‬
‫- نعم.‬

217
00:15:44,840 --> 00:15:46,170
‫حسناً.‬

218
00:15:46,340 --> 00:15:48,880
‫حسناً، سأذهب لأحضر لنا الإفطار.‬

219
00:15:49,090 --> 00:15:51,890
‫- لمعلوماتك.‬
‫- ها قد بدأنا.‬

220
00:15:53,220 --> 00:16:00,060
‫في المستقبل، عندما تطلب الفتاة‬
‫ممارسة الجنس للتعاطف، فافعل ذلك فحسب.‬

221
00:16:01,060 --> 00:16:05,230
‫مهلاً، هل أنتِ غاضبة مني بخصوص ليلة أمس؟‬

222
00:16:05,400 --> 00:16:08,150
‫- كنت أحاول فعل الصواب.‬
‫- حقاً؟‬

223
00:16:08,320 --> 00:16:09,990
‫لو فعلت الصواب...‬

224
00:16:10,150 --> 00:16:13,070
‫لما استيقظت وأنا أشعر بالغباء والإحراج.‬

225
00:16:13,240 --> 00:16:16,740
‫كنت سأستيقظ وأنا أشعر بالارتياح والرضى.‬

226
00:16:18,700 --> 00:16:21,160
‫- حسناً...‬
‫- توقف عن هذا!‬

227
00:16:22,040 --> 00:16:24,920
‫لا أصدق هذا! كنت الرجل الطيب.‬

228
00:16:25,090 --> 00:16:27,750
‫عاملتك باحترام وتفهم.‬

229
00:16:27,960 --> 00:16:29,420
‫كم هذا مثير!‬

230
00:16:30,510 --> 00:16:32,300
‫كنت أعتني بك.‬

231
00:16:32,470 --> 00:16:34,800
‫حقاً؟ أتعرف؟ أنا فتاة ناضجة.‬

232
00:16:34,970 --> 00:16:37,720
‫لا أحتاج لأن يخبرني أحد بما هو في صالحي.‬

233
00:16:38,560 --> 00:16:43,440
‫لم أمارس الجنس كثيراً من قبل،‬
‫لكن هذه أسوأ مرة على الإطلاق!‬

234
00:16:43,900 --> 00:16:47,070
‫حقاً؟ لم يكن هذا جيداً لي أيضاً.‬

235
00:16:47,520 --> 00:16:49,530
‫حسناً... أتعرفين؟‬

236
00:16:49,690 --> 00:16:51,700
‫لتجنب هذا الأمر بالمستقبل...‬

237
00:16:51,900 --> 00:16:54,490
‫لنتعهد أنا وأنت‬
‫ألا نمارس الجنس معاً مجدداً.‬

238
00:16:54,700 --> 00:16:57,160
‫- ماذا؟‬
‫- هذا صحيح، الجنس غير مسموح!‬

239
00:16:57,330 --> 00:17:01,290
‫لن أمارس الجنس معك مجدداً!‬

240
00:17:07,210 --> 00:17:09,800
‫د. "غرين"، أتشعر بتحسن؟‬

241
00:17:12,420 --> 00:17:15,640
‫- مرحباً! كيف كان الغداء؟‬
‫- استمتعنا بوقتنا.‬

242
00:17:15,840 --> 00:17:18,680
‫بالمناسبة، أردت طلب شيء منك.‬

243
00:17:18,890 --> 00:17:22,100
‫سيعني لي الكثير إذا كان المولود صبياً...‬

244
00:17:22,270 --> 00:17:24,270
‫بأن تسميه على اسم أبي...‬

245
00:17:24,440 --> 00:17:26,690
‫"جيميني بيلي بوب".‬

246
00:17:31,110 --> 00:17:34,200
‫- حقاً؟‬
‫- لا!‬

247
00:17:34,360 --> 00:17:36,780
‫كنت محقة، كان هذا ممتعاً.‬

248
00:17:38,870 --> 00:17:40,660
‫سأذهب لإنهاء حزم الحقائب.‬

249
00:17:44,790 --> 00:17:47,750
‫- هل ستجري الفحص؟‬
‫- كلا، لا داعي لهذا.‬

250
00:17:47,920 --> 00:17:50,380
‫- عرفت من هو الأب.‬
‫- يا إلهي!‬

251
00:17:50,590 --> 00:17:53,380
‫- إنه "جو المجرفة"، صحيح؟‬
‫- كلا.‬

252
00:17:53,550 --> 00:17:54,880
‫ما أدراك؟‬

253
00:17:55,050 --> 00:17:57,430
‫لم تكن "إيريكا" تنتبه‬
‫لدروس التثقيف الجنسي...‬

254
00:17:57,590 --> 00:18:00,100
‫لأن الأشياء التي فعلتها مع الرجل السجين،‬

255
00:18:00,260 --> 00:18:02,350
‫سيكون من الصعب أن تحمل بطفل هكذا.‬

256
00:18:02,560 --> 00:18:06,980
‫ماذا كانت؟ أهي الأشياء التي نادراً‬
‫ما نفعلها أم التي لا نفعلها أبداً؟‬

257
00:18:09,150 --> 00:18:10,860
‫الشيء الذي لا نفعله أبداً.‬

258
00:18:11,980 --> 00:18:14,400
‫"جو المجرفة"!‬

259
00:18:16,780 --> 00:18:18,700
‫"مسرح (ناتهورن)‬
‫مسرح (دوغلاس فيربانكس)"‬

260
00:18:23,910 --> 00:18:26,500
‫- عندما تكون مستعداً يا "جوي".‬
‫- حسناً.‬

261
00:18:35,010 --> 00:18:39,680
‫- أنا آسف، ماذا يحدث؟‬
‫- هيا، تحدث الفرنسية.‬

262
00:18:40,680 --> 00:18:42,810
‫"جوي"، هل تجيد الفرنسية؟‬

263
00:18:49,980 --> 00:18:52,150
‫أتعرف؟ انتهت تجربة الأداء.‬

264
00:18:54,030 --> 00:18:55,780
‫عذراً؟‬

265
00:18:55,990 --> 00:18:59,030
‫أنا "ريجين فيلاناج".‬

266
00:19:00,910 --> 00:19:04,160
‫كنت أمر بالجوار عندما رأيت هذا الرجل...‬

267
00:19:04,330 --> 00:19:10,380
‫يتحدث باللهجة الفرنسية المحلية‬
‫لمسقط رأسي "إيستيه لودير".‬

268
00:19:12,250 --> 00:19:14,380
‫أتعتقدين فعلاً أنه يتحدث الفرنسية؟‬

269
00:19:18,300 --> 00:19:19,630
‫حسناً.‬

270
00:19:19,800 --> 00:19:21,550
‫سأخبرك بالحقيقة.‬

271
00:19:22,300 --> 00:19:23,680
‫إنه أخي الصغير.‬

272
00:19:24,180 --> 00:19:25,720
‫وهو...‬

273
00:19:25,890 --> 00:19:27,270
‫معاق قليلاً.‬

274
00:19:35,650 --> 00:19:41,280
‫هلا تسايره من فضلك؟‬

275
00:19:44,120 --> 00:19:46,700
‫أحسنت صنعاً أيها الصغير.‬

276
00:19:49,830 --> 00:19:51,540
‫كانت لغتك الفرنسية جيدة.‬

277
00:19:51,710 --> 00:19:54,460
‫ولكني أعتقد أننا سنعطي الدور لأحد آخر.‬

278
00:19:55,380 --> 00:19:58,550
‫- ولكن هل لغتي الفرنسية جيدة؟‬
‫- كانت رائعة.‬

279
00:19:58,720 --> 00:19:59,760
‫أترين؟‬

280
00:20:09,980 --> 00:20:12,810
‫- نامت "إيما".‬
‫- هذا جيد.‬

281
00:20:12,980 --> 00:20:16,860
‫- سأغادر إذاً.‬
‫- حسناً.‬

282
00:20:17,030 --> 00:20:19,740
‫أصغِ، قبل أن تذهب...‬

283
00:20:19,940 --> 00:20:22,160
‫أريد أن أشكرك على مرافقتي.‬

284
00:20:22,360 --> 00:20:23,780
‫على الرحب والسعة.‬

285
00:20:24,990 --> 00:20:26,950
‫وكذلك، أنا...‬

286
00:20:27,120 --> 00:20:31,870
‫كنت أفكر فيما قلته‬
‫حول مسألة ممارسة الجنس...‬

287
00:20:32,040 --> 00:20:35,750
‫الأرجح أن المضي بهذا مجدداً‬
‫ليست فكرة جيدة.‬

288
00:20:35,960 --> 00:20:39,050
‫شكراً، يسرني أنك تتفقين معي.‬

289
00:20:39,260 --> 00:20:42,340
‫ولكن هذا مؤسف،‬
‫كان هذا جيداً عندما تعاشرنا.‬

290
00:20:43,800 --> 00:20:45,140
‫نعم.‬

291
00:20:45,300 --> 00:20:47,720
‫نعم، هذا صحيح.‬

292
00:20:48,100 --> 00:20:50,980
‫هل تذكر تلك المرة الرائعة فعلاً؟‬

293
00:20:51,140 --> 00:20:52,940
‫- نعم!‬
‫- أتعرف؟‬

294
00:20:53,100 --> 00:20:56,400
‫- كان يوم عيد العشاق.‬
‫- كان يوم عيد ميلادك.‬

295
00:20:57,360 --> 00:20:59,900
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

296
00:21:03,150 --> 00:21:07,410
‫أظن أن هذا كله قد أصبح من الماضي.‬

297
00:21:12,330 --> 00:21:15,290
‫- ولا حتى مرة واحدة أخرى.‬
‫- ولا حتى مرة.‬

298
00:21:15,790 --> 00:21:19,090
‫- مهما كانت رغبتنا بذلك.‬
‫- حتى لو رغبنا بهذا...‬

299
00:21:19,250 --> 00:21:22,420
‫- بشدة.‬
‫- هذا ما قررناه.‬

300
00:21:22,590 --> 00:21:24,340
‫هذا صحيح.‬

301
00:21:27,140 --> 00:21:29,890
‫- ولكن هذا صعب قليلاً، أتفهمني؟‬
‫- نعم.‬

302
00:21:30,060 --> 00:21:34,440
‫عندما تكون ثمة صلة بين شخصين، هذا يبدو...‬

303
00:21:34,730 --> 00:21:36,940
‫يبدو هذا...‬

304
00:21:37,110 --> 00:21:38,610
‫خسارة...‬

305
00:21:38,770 --> 00:21:40,820
‫كبيرة.‬

306
00:21:43,990 --> 00:21:45,410
‫أكره الخسارة.‬

307
00:21:50,830 --> 00:21:53,500
‫- "روس"!‬
‫- نعم؟‬

308
00:21:53,710 --> 00:21:55,460
‫لكي تعرف فقط...‬

309
00:21:56,370 --> 00:21:58,290
‫بالنسبة لنا...‬

310
00:21:58,590 --> 00:22:01,210
‫فسيبقى الأمر دائماً متاح.‬

311
00:22:11,600 --> 00:22:14,980
‫تباً! سيبقى متاح دائماً.‬

312
00:22:23,820 --> 00:22:27,030
‫- أيمكنك الرقص بالنقر فعلاً؟‬
‫- لا.‬

313
00:22:27,240 --> 00:22:29,240
‫سأزيل هذا من سيرتك الذاتية.‬

314
00:22:29,990 --> 00:22:32,410
‫- رمي السهام؟‬
‫- لا.‬

315
00:22:32,620 --> 00:22:36,120
‫- ركوب الخيل؟‬
‫- سأسقط كثيراً.‬

316
00:22:37,580 --> 00:22:39,920
‫أيمكنك شرب غالون حليب خلال 10 ثوان؟‬

317
00:22:40,130 --> 00:22:41,750
‫يمكنني فعل هذا.‬

318
00:22:42,090 --> 00:22:45,670
‫بحقك! أيمكنك شرب غالون حليب‬
‫خلال 10 ثوان؟‬

319
00:22:45,880 --> 00:22:47,840
‫حسناً، راقبيني.‬

320
00:22:49,760 --> 00:22:54,560
‫- قومي بالتوقيت، هل أنت مستعدة؟‬
‫- استعداد، ابدأ!‬

321
00:23:24,420 --> 00:23:25,760
‫لقد نجحت!‬

322
00:23:33,010 --> 00:23:35,010
‫تـرجمة:‬
‫أحمد غدي‬

