﻿1
00:01:18,736 --> 00:01:20,326
مؤن لبضعة أيّام

2
00:01:24,016 --> 00:01:26,926
ستفي حتّى أصل الشمال -
الأرض القاحلة؟ -

3
00:01:26,966 --> 00:01:28,396
(هناك حيث سأجد (آنكارا

4
00:01:28,426 --> 00:01:30,536
من تكون (آنكارا)؟

5
00:01:30,606 --> 00:01:34,476
ساحرة. إن كان أحد سيعرف
كيف نوقف (بيلغريم)، فإنّها المنشودة

6
00:01:34,546 --> 00:01:36,166
فلنخرج من هنا

7
00:01:41,426 --> 00:01:43,756
حريّ بي معرفة أنّكِ
ستقوديني إليه

8
00:01:43,786 --> 00:01:46,186
(دعه، يا (إم كيه

9
00:01:46,226 --> 00:01:49,536
سأدع (بيلغريم) يتعامل
معكِ لاحقًا

10
00:01:49,596 --> 00:01:51,596
أما للوقت الراهن، ابتعدي عن طريقي

11
00:01:52,166 --> 00:01:54,946
إنّه محق. هذه الحرب
ليست حربكِ

12
00:01:56,816 --> 00:01:58,086
لا أودّ أذيّتك

13
00:01:59,766 --> 00:02:00,816
لا يسعكِ ذلك

14
00:02:44,626 --> 00:02:46,146
لقد خنتِ عائلتنا

15
00:03:07,586 --> 00:03:08,926
أيسعه التحوّل ثانية؟

16
00:03:09,786 --> 00:03:11,186
ليس لبعض الوقت

17
00:03:11,226 --> 00:03:14,056
ينبغي أن تقتلني بينما
يسعك ذلك

18
00:03:14,096 --> 00:03:16,806
فسيجدك (بيلغريم)، وسأكون هناك

19
00:03:17,826 --> 00:03:19,226
أنتِ تعرفين أنّه لا يسعكِ
العودة الآن

20
00:03:21,706 --> 00:03:23,026
(أنا آسف، يا (إم كيه

21
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

22
00:04:03,888 --> 00:04:06,465
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الحادية عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان: ((الولاء ||</font>

23
00:04:35,096 --> 00:04:37,896
هل تلاعبتِ بمَ رأيت
في حجرة المرايا؟

24
00:04:37,936 --> 00:04:39,076
لقد كانت رؤياكِ

25
00:04:39,096 --> 00:04:40,336
إيّاك والآلاعيب معي

26
00:04:42,486 --> 00:04:43,956
أتحسبيني انقلبت عليكِ

27
00:04:44,576 --> 00:04:46,236
أهذا ما بالأمر؟

28
00:04:46,276 --> 00:04:48,746
كما صنع (باجي)، وتلك الفتاة

29
00:04:49,276 --> 00:04:51,206
(تيلدا)

30
00:04:51,246 --> 00:04:53,546
دومًا ما تبحثين عن أعداء

31
00:04:53,586 --> 00:04:56,686
بينما العدو الحقيقي الظلمة
الّتي بداخلكِ

32
00:04:56,716 --> 00:05:01,086
ظلمة ستقضي عليكِ إذا
استعدتِ عطيّتكِ

33
00:05:01,126 --> 00:05:03,826
الرؤيا الّتي رأيتِها تثبت ذلك

34
00:05:10,536 --> 00:05:13,336
أيعني هذا أنّني لن
أستعيد عطيّتي أبدًا؟

35
00:05:13,396 --> 00:05:16,236
أهذا هو السبب الوحيد
الّذي قد يجعلكِ تقاتلين (بيلغريم)؟

36
00:05:18,076 --> 00:05:21,176
عليكِ أن تتعلّمي القتال
(لأمر أعظم، يا (مانيرفا

37
00:05:22,706 --> 00:05:24,036
ليس لأسبابكِ الخاصة فحسب

38
00:05:29,106 --> 00:05:30,276
لذا، ماذا الآن؟

39
00:05:31,666 --> 00:05:35,716
الآن، أنتِ جاهرة للبدء

40
00:05:52,206 --> 00:05:54,406
نحن نسير لساعات

41
00:05:56,506 --> 00:05:59,146
عليك أن تريح قدمك

42
00:05:59,176 --> 00:06:01,476
إليك، اشرب

43
00:06:01,986 --> 00:06:03,246
لا بأس

44
00:06:15,996 --> 00:06:19,286
(آسفة لما صنع بك (بيلغريم

45
00:06:21,376 --> 00:06:22,706
ليس الذنب ذنبكِ

46
00:06:23,666 --> 00:06:24,806
بلى، إنّه ذنبي

47
00:06:26,906 --> 00:06:28,706
حاول (كاستور) تحذيري

48
00:06:30,246 --> 00:06:31,576
الأمر يؤلم، أليس كذلك؟

49
00:06:33,016 --> 00:06:34,266
أن تفتحي عيناكِ

50
00:06:36,386 --> 00:06:39,866
اعتدت أن أقتل لأجل نبيلي
(تمامًا مثلما فعلتِ لأجل (بيلغريم

51
00:06:41,416 --> 00:06:44,336
لقد كان أمر أن تدع
شخص غيرك يسيّر حياتك سهلًا

52
00:06:45,086 --> 00:06:47,196
أتذكّر

53
00:06:47,256 --> 00:06:50,146
يتسنّى لنا الآن أن نرى كيف
نصحّح الأمور على الأقل

54
00:06:53,796 --> 00:06:56,896
لم تعد (نِكس) هامّة
فلديك أعزاء آخرين الآن

55
00:06:56,936 --> 00:06:58,836
نصف من فقدناهم بالفعل

56
00:06:58,866 --> 00:07:02,076
تحلّ بالإيمان. ستقوّم
الحجرة قريبًا

57
00:07:02,106 --> 00:07:04,646
الإيمان للبشر

58
00:07:05,246 --> 00:07:08,436
ليس لدى الإله غير
ذاته يؤمن بها

59
00:07:08,516 --> 00:07:12,456
كلّ هذه القوّة بداخلي. أشعر بها

60
00:07:12,516 --> 00:07:14,856
تجول دمائي كاللّهب

61
00:07:14,886 --> 00:07:19,326
تطلب أن تُطلق، لفتح
(العالم باسم (آزرا

62
00:07:19,356 --> 00:07:21,506
ولكن، ما نفع فاتح
بلا جيش؟

63
00:07:23,426 --> 00:07:25,646
اتركنا -
كلّا، ابقَ -

64
00:07:27,466 --> 00:07:30,396
خذلانك سمح لـ (سانزو) بالفرار

65
00:07:30,436 --> 00:07:31,666
(أخبرتك أنّها صنعت (نِكس

66
00:07:31,706 --> 00:07:33,436
كيف لي أنْ أعرف أنّك
لم تُعِنها؟

67
00:07:33,476 --> 00:07:35,776
كيف أعرف
أنّك لن تخونني تاليًا؟

68
00:07:37,046 --> 00:07:38,676
لأنّك تحتاج جيش من
ذوي القوى

69
00:07:38,726 --> 00:07:40,246
وأعرف كيف آتيك به

70
00:07:45,126 --> 00:07:47,736
الدير هنا، مخفي في الجبال

71
00:07:48,206 --> 00:07:51,366
يمسكون بذوي العطايا ويأخذونهم
هنالك ليتدرّبوا

72
00:07:51,456 --> 00:07:53,556
ولكن إذا استعصى عليهم
أحد أو حاول الفرار

73
00:07:53,596 --> 00:07:56,256
تستخدم السيّدة تلك الإبر
لتنويمهم

74
00:07:56,296 --> 00:07:57,366
تنويمهم؟

75
00:07:59,166 --> 00:08:00,366
الأمر أقرب للإغماء

76
00:08:03,466 --> 00:08:05,066
كنت تعرف عن هذا المكان

77
00:08:05,106 --> 00:08:07,506
لمَ لمْ تخبرنا عنه
حتّى الآن؟

78
00:08:07,536 --> 00:08:10,376
لأنّني كنت أخشى العودة

79
00:08:10,406 --> 00:08:13,406
السيّدة أقوى شخص رأيته قط

80
00:08:17,676 --> 00:08:19,036
حتّى رأيتني

81
00:08:44,436 --> 00:08:47,076
مرحبًا، يا فتية

82
00:08:47,106 --> 00:08:49,806
أحتاج أن أتحدّث مع
السيّدة سريعًا

83
00:08:49,846 --> 00:08:51,326
... أتظنّاها

84
00:08:51,366 --> 00:08:53,076
أتظنّاها ستستقبلني؟

85
00:08:53,086 --> 00:08:55,816
إنّكما تؤلماني

86
00:09:06,506 --> 00:09:08,256
حسنًا

87
00:09:08,326 --> 00:09:10,066
مرحبًا

88
00:09:10,096 --> 00:09:12,136
تبدين بحال جيّدة

89
00:09:12,536 --> 00:09:14,296
أخسرتِ بعض الوزن؟

90
00:09:15,496 --> 00:09:16,876
شكرًا لكما

91
00:09:16,916 --> 00:09:19,346
لم تكُن إلّا مسألة وقت
حتّى تظهر

92
00:09:19,376 --> 00:09:20,646
تطلب المغفرة

93
00:09:20,686 --> 00:09:23,146
لم أطلب أمر بحياتي أبدًا

94
00:09:24,716 --> 00:09:27,176
إلّا في بعض الحالات، أتذلّل
... لذا

95
00:09:27,546 --> 00:09:29,316
بالنهاية، أودّ أن أقول

96
00:09:29,356 --> 00:09:34,156
أنّي آسف لتعريض
العالم بأسره للخطر، اتّفقنا؟

97
00:09:34,186 --> 00:09:36,456
دفاعًا عن نفسي، فقد
(أخذت (صَني) لرؤية (آنكارا

98
00:09:36,496 --> 00:09:38,296
لأنّني ظننتها تستطيع
مساعدة صبيّة المحتضر

99
00:09:38,346 --> 00:09:40,236
لم أدرك أنّه سيكون
وسيط) من نوع ما)

100
00:09:40,286 --> 00:09:41,416
وسيط)؟)

101
00:09:41,436 --> 00:09:45,026
(إنّما اتّضح أنّ (صَني) و(بيلغريم
(أخوين افترقنا منذ زمن من (آزرا

102
00:09:47,606 --> 00:09:51,216
اعتادت (آنكارا) أن تروي
حكايا عن صبيان (آزرا) المفقودين

103
00:09:52,186 --> 00:09:54,186
ظننتها حكايا امرأة مخبولة

104
00:09:54,206 --> 00:09:58,026
نعم، اتّضح أنّ هذه الحكايا حقّة

105
00:09:58,646 --> 00:10:01,806
الذنب ذنبي. كان حريّ بي
تخديرها

106
00:10:01,856 --> 00:10:04,016
ليس إجبارها على المنفى

107
00:10:04,056 --> 00:10:06,956
هذا ردّكِ على كلّ أمر
أليس كذلك؟

108
00:10:06,986 --> 00:10:09,956
ولا واحد منّا يستطيع
تغيير ما صنعتِ

109
00:10:09,986 --> 00:10:12,126
إنّما ها أنا ذا أُحاول
تصويب الأمر

110
00:10:13,826 --> 00:10:15,226
هل ستساعديني أم لا؟

111
00:10:15,266 --> 00:10:16,796
كلّا

112
00:10:16,826 --> 00:10:19,096
أنت ستساعدنا

113
00:10:20,856 --> 00:10:22,086
اللّعنة

114
00:10:24,386 --> 00:10:25,606
باجي)؟)

115
00:10:26,136 --> 00:10:27,516
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"البرغوثة"

116
00:10:36,636 --> 00:10:39,196
كيف لك أن تكون متأكّد
أنّ (آنكارا) تعرف كيف نوقف (بيلغريم)؟

117
00:10:39,666 --> 00:10:42,426
هي الّتي نصّبت كلّ هذا

118
00:10:42,466 --> 00:10:45,556
أرسلتني إلى (بيلغريم) لفكّ الحجرة

119
00:10:45,936 --> 00:10:48,066
إنّها الفرصة الوحيدة الّتي لدينا

120
00:10:59,746 --> 00:11:02,616
أيّ نوع من الأشخاص يبيت
هنا وحده؟

121
00:11:02,656 --> 00:11:04,366
الشخص الخطِر

122
00:11:14,096 --> 00:11:15,596
(اللوتس الأسود)

123
00:11:29,036 --> 00:11:31,666
المزيد في الطريق. علينا
أن نعجّل

124
00:11:31,726 --> 00:11:33,696
لن تبرحي مكانكِ

125
00:11:33,726 --> 00:11:35,996
(حتّى تخبريني كيف أوقف (بيلغريم

126
00:11:36,026 --> 00:11:38,626
لقد أردت مداواة صبيّك

127
00:11:38,666 --> 00:11:41,136
أخبرتك بأنّ ثمّة ثمن سيُدفع

128
00:11:42,756 --> 00:11:44,836
إن أبيتِ مساعدتي

129
00:11:44,876 --> 00:11:48,336
ليس لديّ سبب لئلّا
أدعكِ تفنين

130
00:11:48,376 --> 00:11:51,236
أوصلني إلى "ذات الريح السوداء" حيّة

131
00:11:51,376 --> 00:11:53,106
وسأخبرك بما تحتاج معرفته

132
00:12:03,026 --> 00:12:04,436
مقتصّيها يأبون الاستسلام

133
00:12:04,446 --> 00:12:07,256
بل أكثر من ذلك. إنّهم ينسّقون لهجوم

134
00:12:07,296 --> 00:12:08,676
بمَ يوحي لنا هذا؟

135
00:12:08,756 --> 00:12:10,846
تشاو) حيّة وتأمرهم)
من مخبأها

136
00:12:14,866 --> 00:12:17,136
ماذا؟

137
00:12:17,166 --> 00:12:19,906
أعتقد أنّه ينبغي علينا
أن نقضي على شخصين ضربة واحدة

138
00:12:20,706 --> 00:12:23,136
أحدهم حرفيًا

139
00:12:23,176 --> 00:12:26,506
الشخص الوحيد الّذي سيعرف
(أمر عن (الأرملة) هي (تشاو

140
00:12:26,546 --> 00:12:28,646
إن وجدناها سنحصل على
بعض الإجابات

141
00:12:28,676 --> 00:12:30,866
وبعدئذ؟ -
سنقطع رأسها -

142
00:12:30,896 --> 00:12:32,086
بمجرد أن نستعرض بذلك

143
00:12:32,116 --> 00:12:34,756
سيتوانى ملازميها عن القتال

144
00:12:34,786 --> 00:12:37,186
لذا، كيف نجد (تشاو)؟

145
00:12:40,126 --> 00:12:42,286
أعرف شخص يمكنه
أن يدلّنا

146
00:12:44,066 --> 00:12:46,116
كلّ تلك السنين في السجن
لم تزرني أُمّي أبدًا

147
00:12:47,896 --> 00:12:49,596
لربّما آنَ لي أن أزورها

148
00:12:56,306 --> 00:12:58,416
كلّ (الطلائع) ستكون
جاهزة للرحيل

149
00:12:58,446 --> 00:13:00,196
إلى الدير عند الغسق

150
00:13:00,256 --> 00:13:01,386
جيّد

151
00:13:01,426 --> 00:13:03,026
هل سنترك القلعة دون حماية؟

152
00:13:03,096 --> 00:13:05,996
النبلاء مشغولون بقتال بعضهم
البعض ليشكّلوا تهديدًا

153
00:13:06,816 --> 00:13:08,686
(لا تستخف بـ (الأرملة

154
00:13:08,716 --> 00:13:10,876
إن صحّت الشائعات
في أرض المعركة

155
00:13:10,896 --> 00:13:12,316
قد تكون ميّتة بالفعل

156
00:13:17,626 --> 00:13:21,876
الفتى على حق. لا يمكننا
أن نترك دارنا دون حماية

157
00:13:27,776 --> 00:13:31,026
فلتبقين إذًا، ولتعتنين بالرعيّة

158
00:13:32,306 --> 00:13:34,546
أعطِني رجلين

159
00:13:34,576 --> 00:13:38,146
سأحرص ألّا يتحدّاك أحد

160
00:13:40,666 --> 00:13:44,376
آنَ الأوان لزرع خشية الآلهة

161
00:13:44,426 --> 00:13:47,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في الأراضي الوعرة"

162
00:13:49,856 --> 00:13:52,126
لن نبتعد كثيرًا هكذا

163
00:13:52,166 --> 00:13:54,666
اللوتس الأسود) هؤلاء، لم)
يأتوا هنا سيرًا

164
00:13:56,536 --> 00:13:59,366
تلك هي شاحنتهم، هيّا بنا

165
00:14:02,236 --> 00:14:05,206
يا سيّدة. ليس لدينا وقت لهذا

166
00:14:05,236 --> 00:14:07,676
وقطعًا ليس لديّ وقت لها

167
00:14:07,706 --> 00:14:09,656
ينبغي أن نأخذ الكهنة ونسير

168
00:14:09,676 --> 00:14:11,596
إلى قلعة (بيلغريم) حالًا

169
00:14:11,646 --> 00:14:13,376
(سيوقفهم (بيلغريم

170
00:14:13,416 --> 00:14:14,946
لقد رأيته يفعلها بأم عيناي

171
00:14:14,986 --> 00:14:16,376
لذا، كنتِ تعرفين أنّه يشكّل خطر

172
00:14:16,406 --> 00:14:17,596
ولم تصنعي شيئًا لإيقافه؟

173
00:14:17,626 --> 00:14:19,196
لست من أرسل الإشارة

174
00:14:19,236 --> 00:14:21,966
باجي) العادة، دومًا ما تلوم)
الآخرين على زلّاتك

175
00:14:22,026 --> 00:14:23,526
كلّا، كلّا، ليس لكِ محاسبتي

176
00:14:23,586 --> 00:14:25,326
(فلستِ أفضل من (بيلغريم

177
00:14:25,356 --> 00:14:27,636
أنا أُقاتل لقضيّة عادلة -
حقًا؟ -

178
00:14:27,716 --> 00:14:29,826
أهذا ما قلتِ لـ (فِيل)، عندما
أرسلتِها إلى (كوين)؟

179
00:14:29,876 --> 00:14:31,976
كفى. كليكما

180
00:14:33,326 --> 00:14:34,536
اتبعاني

181
00:14:35,506 --> 00:14:37,506
امض -
نعم، حسنًا -

182
00:14:48,986 --> 00:14:50,826
ما غرض هذه؟
تحدِ العصي؟

183
00:14:50,846 --> 00:14:52,786
ذات يوم كنتما فريق عظيم

184
00:14:52,816 --> 00:14:56,016
لدرجة أنّ (باجي) ضحّى
بعطيّته لأجلكِ

185
00:14:56,086 --> 00:14:58,966
حقًا؟ لم يذكر هذا أبدًا

186
00:14:59,026 --> 00:15:00,496
(ولم أنسَ، يا (باجي

187
00:15:00,536 --> 00:15:03,506
(أنّك أخبرتني أنّ (مانيرفا
أفضل متدرّبة درّبتها

188
00:15:03,586 --> 00:15:05,396
لا أعرف إن استخدمت
هذه الكلمات بالتحديد

189
00:15:05,436 --> 00:15:07,696
ولكن نعم، جيّدة جدًا

190
00:15:07,736 --> 00:15:10,246
يبدو أنّ لديكما الكثير لتخطّيه

191
00:15:11,976 --> 00:15:13,536
هذا غباء

192
00:15:13,586 --> 00:15:16,376
لن أحاربه. أين أنتِ ذاهبة؟

193
00:15:17,816 --> 00:15:19,626
كما لو أنّها ستخبركِ

194
00:15:21,016 --> 00:15:22,866
ألا تصمت أبدًا؟

195
00:15:23,686 --> 00:15:25,516
لمَ لا ترغميني؟

196
00:16:03,926 --> 00:16:06,196
لربّما لستِ أفضل متدرّبة
درّبتها قط؟

197
00:16:25,946 --> 00:16:28,356
لم أتوقّع حدوث هذا

198
00:16:35,786 --> 00:16:37,926
صَني)، إنّها تفيق)

199
00:16:39,856 --> 00:16:42,416
ما بـ "ذات الريح السوداء"؟

200
00:16:42,896 --> 00:16:44,916
معالج من نوع ما؟

201
00:16:49,506 --> 00:16:51,966
لن نبرح مكاننا حتّى تخبريني
"ما بـ "ذات الريح السوداء

202
00:16:52,366 --> 00:16:54,006
لن يكون المعالج ذا نفع

203
00:16:54,036 --> 00:16:56,426
(بمجرّد أن يضعك (اللوتس الأسود
صوب عينيه

204
00:16:56,446 --> 00:16:59,276
أملي الوحيد أن أجد
سفينة وأرحل عن (الأرضي الوعرة) للأبد

205
00:17:00,676 --> 00:17:02,106
لقد سعوا خلفني، أيضًا

206
00:17:02,166 --> 00:17:04,706
فقد حقّت عليك اللّعنة مثلي

207
00:17:05,086 --> 00:17:07,446
إنّ (اللوتس الأسود) طائفة قديمة

208
00:17:07,486 --> 00:17:09,246
جماعة سريّة مهمّتها الوحيدة

209
00:17:09,266 --> 00:17:11,836
استئصال العطيّة من العالم

210
00:17:13,596 --> 00:17:15,826
قال (بيلغريم) أنّهم من
(دمّروا (آزرا

211
00:17:17,346 --> 00:17:20,266
إنّهم يرون العطيّة إفساد
للنظام الطبيعي

212
00:17:20,306 --> 00:17:23,976
إنّهم مدرّبين بتقنيّات خاصّة
لمطاردة وقتل ذوي العطايا

213
00:17:24,006 --> 00:17:27,066
لن يتوقّفوا حتّى يقتلوننا جميعًا

214
00:17:27,096 --> 00:17:29,856
(هذا يتضمّنك، يا (سانزو

215
00:17:36,446 --> 00:17:38,076
... كلّا

216
00:17:38,116 --> 00:17:40,086
ما الأمر؟

217
00:17:43,626 --> 00:17:46,716
أستطيع الشعور بها، تبحث عنّي

218
00:18:26,976 --> 00:18:28,426
لقد وجدتني

219
00:18:35,366 --> 00:18:38,036
(إنّها مع الـ (وسيط -
أحيّ (صَني)؟ -

220
00:18:38,076 --> 00:18:40,246
ليس لوقت طويل إن أتمّ
اللوتس الأسود) عمله)

221
00:18:40,266 --> 00:18:41,536
وما شأنهم في هذا؟

222
00:18:41,566 --> 00:18:43,356
خذا إحدى شاحنات الكهنة

223
00:18:43,416 --> 00:18:46,036
واعثرا على (آنكارا) قبلما يعثروا عليها

224
00:18:46,086 --> 00:18:47,736
"إنّها متّجهة صوب "ذات الريح السوداء

225
00:18:47,766 --> 00:18:50,206
لمَ نحن؟ ليس لدى أيّ
منا العطيّة بعد الآن

226
00:18:50,246 --> 00:18:53,536
مما يعني أنّهم لين يستطعوا
تقفّي أثركما إن حالفكما الحظ

227
00:18:53,576 --> 00:18:55,296
(لقد كنت حواريّ (آنكارا

228
00:18:55,356 --> 00:18:57,996
لديك الفرصة المثلى لإقناعها
على مساعدتنا

229
00:18:58,046 --> 00:19:00,826
أعني، يمكن أن أكون
مقنعًا للسيّدات

230
00:19:00,866 --> 00:19:03,736
إنّما هي ليست سيّدة
بل مسنّة فظيعة

231
00:19:03,776 --> 00:19:06,406
إنّها يائسة، وستفعل أيّ شيء

232
00:19:06,436 --> 00:19:08,486
عليكما أن تحضراها إلي
لأعرف الحقيقة

233
00:19:08,526 --> 00:19:10,476
(عن كيفية إيقاف (بيلغريم

234
00:19:10,596 --> 00:19:15,236
إليك. في حال فشلت
في إقناعها

235
00:19:22,076 --> 00:19:24,336
... السيّدة

236
00:19:24,406 --> 00:19:27,006
استخدمت عطيّتها لتلج عقلي

237
00:19:27,056 --> 00:19:28,276
أيمكن للعطيّة فعل ذلك؟

238
00:19:28,346 --> 00:19:31,556
العطيّة بيد سيّد، تكاد لا يكون لها حدًا

239
00:19:31,596 --> 00:19:34,526
من المرجح أنّها قيد
إرسال كهنتها بينما نتحدّث

240
00:19:34,566 --> 00:19:36,566
لمَ تخشينها لهذا الحد؟

241
00:19:36,596 --> 00:19:40,706
ما هي إلّا طاغية أُخرى
تسعى للقوة والسلطة

242
00:19:40,736 --> 00:19:43,636
بقدر خطورة (اللوتس الأسود)، إن
لم تكن أكثر

243
00:19:43,686 --> 00:19:46,376
وبفضلكِ الآن، كليهما يسعيان خلفنا

244
00:19:46,406 --> 00:19:48,426
هذا سبب آخر لنعجّل

245
00:19:49,116 --> 00:19:51,516
لن أنفعك ميّتة

246
00:20:32,756 --> 00:20:34,906
سنرتاح هنا

247
00:20:35,506 --> 00:20:37,286
(أخبر (الطلائع

248
00:21:02,916 --> 00:21:05,056
جميلة، أليست كذلك؟

249
00:21:08,556 --> 00:21:09,806
... (كاستور)

250
00:21:12,196 --> 00:21:14,126
لقد افتقدتك كثيرًا

251
00:21:16,266 --> 00:21:18,436
أُحب المكان هنا

252
00:21:18,516 --> 00:21:20,806
إنّه هادئ

253
00:21:21,406 --> 00:21:23,036
أتتذكّر ما اعتدت أن تخبرنا به

254
00:21:23,106 --> 00:21:25,336
عندما كنت و(نِكس) صبيانًا؟

255
00:21:26,026 --> 00:21:27,786
لابُد أن تأخذ وقت

256
00:21:27,866 --> 00:21:30,856
لتجد الإله حتّى في
أصغر أوجه الطبيعة

257
00:21:32,346 --> 00:21:33,786
أفتقد تلك الأيّام

258
00:21:36,086 --> 00:21:38,286
هل أخبرتك (نِكس) أنّني هنا؟

259
00:21:39,656 --> 00:21:41,596
لطالما قلقت علي

260
00:21:43,896 --> 00:21:45,556
نسيت

261
00:21:45,596 --> 00:21:48,866
لقد تخلّت عنك -
لقد خانتني -

262
00:21:48,896 --> 00:21:52,386
أنت خنتنا. ادّعيت أنّك تحبّنا

263
00:21:52,456 --> 00:21:54,646
كلّا... كنتما أعزائي

264
00:21:54,706 --> 00:21:57,366
عندما انتهت منفعتي

265
00:21:57,916 --> 00:22:00,506
طرحتني قتيلًا كالكلب المسعور

266
00:22:01,576 --> 00:22:03,446
(لقد كذبت على (نِكس

267
00:22:03,476 --> 00:22:06,176
إنّما بأضلاعك، عرفت

268
00:22:06,236 --> 00:22:09,146
أنّها تستطيع تمييز حقيقتك

269
00:22:09,186 --> 00:22:11,256
(لديك الآن (إم كيه

270
00:22:11,326 --> 00:22:13,776
هل يعرف أنّك ستضّحي به، أيضًا؟

271
00:22:13,836 --> 00:22:15,296
أنت لست حقيقي

272
00:22:15,366 --> 00:22:18,166
إنّها العطيّة تؤثر على عقلي

273
00:22:19,166 --> 00:22:21,856
كلّ تلك القوّة تتدفّق بجسدك

274
00:22:21,926 --> 00:22:24,236
ولا تعرف السيطرة عليها حتّى

275
00:22:24,306 --> 00:22:28,366
لأنّه لا يفترض بك
!أن تحصل عليها أبدًا

276
00:22:28,406 --> 00:22:31,776
أنت لست مخلّص. لست إله

277
00:22:31,836 --> 00:22:33,706
بل شرير

278
00:22:33,746 --> 00:22:34,906
!كلّا

279
00:22:34,976 --> 00:22:37,476
بيلغريم)؟ (بيلغريم)؟)

280
00:22:44,786 --> 00:22:46,016
أين (كاستور)؟

281
00:22:46,056 --> 00:22:47,586
كاستور)؟)

282
00:22:47,616 --> 00:22:49,356
لقد كان... هنا تمامًا

283
00:22:49,386 --> 00:22:52,126
بيلغريم)، أعتقد أنّ علينا الارتياح)
هنا اللّيلة

284
00:22:52,186 --> 00:22:53,626
كلّا

285
00:22:54,156 --> 00:22:56,366
ليس لدينا وقت. علينا أن نمضي

286
00:23:11,076 --> 00:23:13,916
أهذا بيت أُمّك الصيفي؟

287
00:23:13,946 --> 00:23:16,326
لدى أُمّي ذوق في أمرين

288
00:23:16,386 --> 00:23:18,176
الرفاهية والقسوة

289
00:23:18,856 --> 00:23:20,256
ابقي متيقّظة

290
00:23:45,716 --> 00:23:48,146
اعتدت التسلّل هنا عندما
كنت صبي

291
00:23:48,176 --> 00:23:49,656
ابقي بقربي

292
00:23:55,366 --> 00:23:57,106
(دايغن) -
غايوس)؟) -

293
00:23:57,166 --> 00:24:00,086
هذا أخي. إنّه مسالم

294
00:24:00,126 --> 00:24:01,446
(غايوس)

295
00:24:02,906 --> 00:24:04,726
من الجيّد رؤيتك -
وأنت كذلك -

296
00:24:06,156 --> 00:24:07,746
أين أُمّي؟

297
00:24:29,286 --> 00:24:32,186
دايغن). كيف لك أن تسمح)
لهما بالدخول لمنزلي؟

298
00:24:32,226 --> 00:24:33,656
أمتفاجئة لرؤيتي؟

299
00:24:33,686 --> 00:24:34,986
ليس حقًا

300
00:24:35,026 --> 00:24:38,156
لطالما كنت منافق

301
00:24:38,726 --> 00:24:42,266
كان يمكن أن تتحلّى
بالنزاهة وتترك عبدتك في الخارج

302
00:24:42,336 --> 00:24:44,706
حاذري وإلّا سأشقّ عنقكِ

303
00:24:45,206 --> 00:24:47,136
إنّها تتحدّث

304
00:24:47,166 --> 00:24:49,346
كفى. أين أُختي؟

305
00:24:49,396 --> 00:24:50,926
ليس لديّ فكرة

306
00:24:50,976 --> 00:24:52,956
وحتى لو عرفت، لما أخبرتك

307
00:24:53,046 --> 00:24:55,846
للسبب ذاته الّذي جعلني
أمنعنها ألّا تقتلك

308
00:24:56,246 --> 00:24:58,416
أنت فرد من العائلة

309
00:24:58,446 --> 00:25:01,416
لا أريد أيّ صلة بهذه العائلة

310
00:25:01,456 --> 00:25:03,886
أنتِ وابنتكِ مسؤولتان عن هلاك

311
00:25:03,906 --> 00:25:06,076
آلاف من الأرواح البريئة

312
00:25:07,076 --> 00:25:10,606
لست أحزن عليهم
فحق الضعيف الهلاك

313
00:25:10,646 --> 00:25:13,046
العالم كما تعرفينه يحتضر، يا أُمّي

314
00:25:13,076 --> 00:25:16,066
يسعكِ التمسّك بسبلكِ
والهلاك معه

315
00:25:16,856 --> 00:25:19,106
أو إخباري عن مكان أُختي

316
00:25:22,646 --> 00:25:25,236
كان حريّ بي أن أجعل
أختك تقطع عنقك

317
00:25:30,866 --> 00:25:33,166
أخبريني

318
00:25:33,196 --> 00:25:36,796
علّمت أطفالي ألّا يسلّوا أنصالهم

319
00:25:36,836 --> 00:25:38,746
ما لم يتعزموا استخدامها

320
00:25:41,186 --> 00:25:42,426
هيّا

321
00:25:54,746 --> 00:25:57,016
لطالما كنت جبانًا

322
00:25:58,646 --> 00:26:01,356
خذ تابعتك البشعة الآن

323
00:26:01,376 --> 00:26:03,316
واخرج من منزلي

324
00:26:06,946 --> 00:26:08,966
قد لا يقتلكِ ابنكِ، ولكنّني سأفعل

325
00:26:09,036 --> 00:26:11,586
دايغن). أتعرف أين تختبئ (جولييت)؟)

326
00:26:11,626 --> 00:26:13,046
!إيّاك

327
00:26:14,586 --> 00:26:16,216
(آيرون فان)

328
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
... (آيرون فان)

329
00:26:19,346 --> 00:26:21,096
أعرف هذا المكان

330
00:26:21,796 --> 00:26:24,366
أيّها القزم العاق

331
00:26:24,396 --> 00:26:27,996
سأقطع لسانك وأطعمه للخنازير

332
00:26:28,036 --> 00:26:31,626
ستعرف (جولييت) بقدومكما
سأحرص على ذلك

333
00:26:40,716 --> 00:26:42,286
لا تقلق

334
00:26:42,356 --> 00:26:44,226
أنت حر الآن

335
00:26:44,886 --> 00:26:46,516
وأنا كذلك

336
00:26:48,086 --> 00:26:50,216
لا تدر ظهرك إلي

337
00:26:50,306 --> 00:26:51,666
وداعًا، يا أُمّي

338
00:27:23,326 --> 00:27:25,616
ما كان علينا التوقّف

339
00:27:25,656 --> 00:27:28,596
الأمر الوحيد الأكثر حماقة
من السعي خلف (آنكارا) دون نوم

340
00:27:28,626 --> 00:27:31,626
هو فعل ذلك على جوع

341
00:27:31,716 --> 00:27:33,146
المفضّل لديكِ. حساء أرنب

342
00:27:33,176 --> 00:27:34,686
أكره حساء الأرنب

343
00:27:36,686 --> 00:27:39,106
كلّا -
كيف تعرف؟ -

344
00:27:39,166 --> 00:27:41,486
حسنًا. قبل سنين عدّة

345
00:27:41,526 --> 00:27:44,376
أرسلتني السيّدة لآتِ
(بمؤن من بلدة (ستايبل

346
00:27:44,406 --> 00:27:46,726
وإذ بكِ تقفين أمامي

347
00:27:46,766 --> 00:27:49,936
بزيّ المتدرّبين، تتوسّلين إلي قائلة

348
00:27:49,956 --> 00:27:51,186
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"دعني أذهب معك من فضلك"

349
00:27:51,206 --> 00:27:52,536
لأنّكِ أردتِ رؤية الخيل

350
00:27:52,556 --> 00:27:54,886
ونظرت إليكِ وقلت
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلّا، أيّتها البرغوثة"

351
00:27:54,956 --> 00:27:56,806
أتتذكّرين ما صنعتِ تاليًا؟

352
00:27:56,856 --> 00:28:00,076
اختبأت في المقعد الخلفي، تحت القماش

353
00:28:00,106 --> 00:28:03,336
وبعد ساعة خرجت أصرخ عاليًا

354
00:28:03,396 --> 00:28:06,896
لقد صدمت للغاية

355
00:28:06,966 --> 00:28:09,776
انحرفت بالشاحنة لتلك الشجرة

356
00:28:09,826 --> 00:28:11,886
كنّا عالقين في اللّيل
في الخلاء

357
00:28:13,066 --> 00:28:15,386
وبعد ذلك صنعت حساء أرنب

358
00:28:15,416 --> 00:28:19,806
نعم، وجلست وشاهدتكِ
تأكلين ثلاثة أطباق

359
00:28:24,146 --> 00:28:25,986
لمَ تعاملني بلطف؟

360
00:28:29,576 --> 00:28:30,966
... أظنّ

361
00:28:31,066 --> 00:28:35,366
لربّما لديكِ الكثير من
الأسباب لتكرهيني

362
00:28:35,426 --> 00:28:38,926
إنّما، أيًا كان ما صنعت
لم يكُن يتعلّق بكِ

363
00:28:42,396 --> 00:28:44,106
لذا، لمَ تركتني؟

364
00:28:50,536 --> 00:28:52,926
يسعني أن آتيكِ بمئات
الأعذار

365
00:28:52,986 --> 00:28:54,906
... إنّما الحقيقة هي

366
00:28:56,326 --> 00:28:58,676
أنّني عندما فقدت عطيّتي

367
00:28:59,846 --> 00:29:02,636
صرت ضعيف، بلا قوّة

368
00:29:03,316 --> 00:29:04,846
وأناني

369
00:29:06,356 --> 00:29:08,726
ولأوّل مرّة منذ زمن

370
00:29:09,586 --> 00:29:11,356
... عرفت معنى

371
00:29:12,936 --> 00:29:14,406
الخشية

372
00:29:15,826 --> 00:29:18,966
ما صنعت بكِ... أمر فظيع

373
00:29:23,836 --> 00:29:25,536
ولذلك أنا آسف

374
00:29:32,776 --> 00:29:34,976
هيّا، سأجرّب بعضه

375
00:29:46,226 --> 00:29:48,256
هذا أسوأ مما أتذكّر حتّى

376
00:29:50,796 --> 00:29:52,226
أيّتها الكاذبة

377
00:29:56,396 --> 00:30:00,756
أهلًا يا صغيري

378
00:30:06,576 --> 00:30:09,376
لقد عدت من الصفوف
الأماميّة توًا. نحن متماسكون

379
00:30:18,926 --> 00:30:20,646
منذ ولادة صبيّي

380
00:30:21,076 --> 00:30:22,906
أُحب ابتسامة الأطفال

381
00:30:23,196 --> 00:30:24,456
ألديك صبي؟

382
00:30:25,126 --> 00:30:26,366
كان لديّ صبي

383
00:30:28,736 --> 00:30:30,036
أنا آسفة

384
00:30:31,836 --> 00:30:34,096
المرء لا يتخطّى فقدان صبيّه

385
00:30:34,596 --> 00:30:37,706
إنّما صبيّ آخر
يواسي الحزن

386
00:30:38,076 --> 00:30:40,196
حتّى لو كان لبرهة

387
00:30:42,416 --> 00:30:44,056
ها أنت أيّها الصبي الطيّب

388
00:30:45,346 --> 00:30:47,486
اعتدت أن أحلم بهذا

389
00:30:48,266 --> 00:30:50,926
أن تحملين صبيّنا بين ذراعيكِ

390
00:30:50,986 --> 00:30:54,346
أعرف أنّه ليس صبيّنا إنّما

391
00:30:54,996 --> 00:30:57,696
هو حلم طيّب أن أكون
(معكِ فقط، يا (ليديا

392
00:30:58,106 --> 00:31:00,086
آسفة أنّني لم أكُن شجاعة بما يكفي

393
00:31:00,146 --> 00:31:02,106
لأقف بصفّك طيلة السنين الماضية

394
00:31:04,066 --> 00:31:06,686
أعرف أنّني لا أستطيع
استعادة الوقت الّتي فقدناه

395
00:31:07,536 --> 00:31:10,076
ولكنّني أعرف الآن أنّني
أريد أن أقضي حياتي معك

396
00:31:11,496 --> 00:31:13,566
أودّنا أن نكون معًا

397
00:31:27,756 --> 00:31:29,886
... أعتذر على المقاطعة

398
00:31:31,926 --> 00:31:34,626
أيّتها النائبة. لديكِ زوّار

399
00:31:45,686 --> 00:31:47,066
(ليديا)

400
00:31:50,916 --> 00:31:53,146
من الجيّد رؤيتكِ ثانية

401
00:31:53,186 --> 00:31:54,546
وأنتِ كذلك

402
00:31:54,586 --> 00:31:56,616
(كنت أتوقّع أن أرى (الأرملة

403
00:31:56,656 --> 00:31:59,956
أخشى أنّها في الخطوط الأماميّة
تقود الحرب

404
00:31:59,986 --> 00:32:03,186
أنا مخوّلة لمزاولة أيّ
عمل أثناء غيابها

405
00:32:03,226 --> 00:32:07,226
إن صحّ هذا، فلمَ يحتشد
(محاربيها إلى (بيلغريم

406
00:32:07,256 --> 00:32:12,096
ويقولون أنّها اختفت، أو فنت حتّى؟

407
00:32:12,136 --> 00:32:16,606
(أكاذيب. تنشرها (تشاو
لتعزّز قواها

408
00:32:16,636 --> 00:32:20,536
أنتِ من بين الجميع تفهمين
قوّة المؤامرة

409
00:32:20,576 --> 00:32:24,646
قد أسأل لمَ لم
يأتي (بيلغريم) بنفسه؟

410
00:32:24,676 --> 00:32:27,486
عصر جديد بزغ

411
00:32:27,546 --> 00:32:29,846
(عصر (آزرا

412
00:32:30,856 --> 00:32:35,086
كلّ هذا ينتمي لـ (بيلغريم) الآن

413
00:32:35,206 --> 00:32:39,276
أيّ مقاومة ستُعامل بقسوة

414
00:32:39,326 --> 00:32:42,526
(لقد شرّفنا اتّفاقنا مع (بيلغريم

415
00:32:42,566 --> 00:32:44,496
ونتمنّى أن نستمر بسلام

416
00:32:44,536 --> 00:32:47,336
(إنّما هذه أرض (الأرملة

417
00:32:47,366 --> 00:32:49,316
و(الأرملة) لا تنحني لأحد

418
00:32:49,936 --> 00:32:51,166
ستفعل

419
00:32:55,276 --> 00:32:58,286
إذا أراد (بيلغريم) أرضنا

420
00:32:59,146 --> 00:33:02,106
عليه أن يتحلّى بالجسارة
ليأتي ويأخذها منّي

421
00:33:04,656 --> 00:33:06,956
يمكن ترتيب ذلك

422
00:33:11,326 --> 00:33:12,376
!انتظروا

423
00:33:17,266 --> 00:33:18,606
ماذا يريد (بيلغريم)؟

424
00:33:19,696 --> 00:33:22,316
جزية -
ما نوع الجزية؟ -

425
00:33:22,376 --> 00:33:25,656
طعام ومؤن. دلالة على إخلاصكم

426
00:33:25,736 --> 00:33:28,686
كلّ ما لدينا مخصّص
للمجهود الحربي

427
00:33:28,736 --> 00:33:31,676
(ولكنّني سأوصل رسالة إلى (الأرملة

428
00:33:31,716 --> 00:33:35,516
وسنُلبّي طلباتكم بأفضل ما يمكن

429
00:33:35,576 --> 00:33:38,386
أعطِني حتّى نهاية الأسبوع

430
00:33:39,116 --> 00:33:42,276
إنّ (الأرملة) محظوظة
ليكون لديها شخص

431
00:33:43,366 --> 00:33:45,276
بحكمتكِ

432
00:33:49,096 --> 00:33:51,226
أمر آخر

433
00:33:51,266 --> 00:33:54,806
(هذه الأعلام، استبدلوها بأعلام (بيلغريم

434
00:33:55,536 --> 00:33:57,966
ورموز (الفراشة) على الجدار

435
00:33:58,066 --> 00:34:00,816
إظهار لولاؤكم

436
00:34:20,086 --> 00:34:21,546
إنّه هنا

437
00:34:36,116 --> 00:34:38,476
لقد أوفينا بعهدنا

438
00:34:38,556 --> 00:34:40,246
أخبريني كيف أوقف (بيلغريم) الآن؟

439
00:34:40,276 --> 00:34:43,016
ليس قبلما تؤمن لي مخرج

440
00:34:43,036 --> 00:34:45,736
اذهب للحانة واسأل عن
(رجل اسمه (فين

441
00:34:45,806 --> 00:34:47,066
أحضره إلي

442
00:34:47,126 --> 00:34:49,016
لم يكن هذا الاتّفاق

443
00:34:49,056 --> 00:34:51,526
كيف أعرف أنّك لن
تتركني لأفنى اللّحظة الّتي أخبرك؟

444
00:34:52,496 --> 00:34:54,596
كيف أعرف أنّ هذا ليس فخ؟

445
00:34:54,626 --> 00:34:57,996
الوقت يمضي. لقد فقدت
الكثير من الدم بالفعل

446
00:34:58,026 --> 00:34:59,866
إن لاقيت حتفي الآن

447
00:35:00,276 --> 00:35:02,076
لن يحصل أيّ منا على ما يريد

448
00:35:02,866 --> 00:35:05,576
سأُراقبها. اذهب

449
00:35:08,736 --> 00:35:10,606
لا تدعيها تغيب عن ناظركِ

450
00:35:23,686 --> 00:35:25,796
هذا الشيء يجن جنونه

451
00:35:25,856 --> 00:35:27,316
حتمًا أنّ (آنكارا) قريبة

452
00:35:27,386 --> 00:35:29,026
فلنفترق. دعينا نغطّي مكان أوسع
اتّفقنا؟

453
00:35:29,056 --> 00:35:31,716
فلا يمكننا السماح لها
بالهرب هذه المرّة

454
00:35:31,806 --> 00:35:34,166
إن كان (صَني) معها
سيودّ قتلي

455
00:35:34,196 --> 00:35:35,716
ما كنت لآخذ هذا بصورة شخصيّة

456
00:35:35,766 --> 00:35:38,106
أظنّه يشعر هكذا حيال
الكثير من الأشخاص

457
00:35:38,336 --> 00:35:40,706
سأصحّح الوضع، حسنًا؟

458
00:35:40,746 --> 00:35:42,176
كلّنا بنفس الصف الآن

459
00:35:42,206 --> 00:35:43,986
وماذا لو لم يفلح الكلام؟

460
00:35:44,346 --> 00:35:47,366
فسأُشاهد قتالكما

461
00:35:47,456 --> 00:35:49,566
حسنًا؟ هيّا بنا

462
00:36:02,426 --> 00:36:04,756
مرحبًا، أيّها الوسيم

463
00:36:04,796 --> 00:36:06,316
كلّا، شكرًا

464
00:36:46,906 --> 00:36:48,626
أما زلتِ تجرحين نفسك، أيّتها الفتاة؟

465
00:36:49,116 --> 00:36:50,416
ليس بعد الآن

466
00:36:50,806 --> 00:36:52,906
تعلّمت أن أتحكّم بعطيّتي

467
00:36:52,946 --> 00:36:54,976
مذهل

468
00:36:55,016 --> 00:36:57,376
ليس كلّ ذوي القوى بهذا الحظ

469
00:36:57,416 --> 00:36:58,526
حظ؟

470
00:36:58,596 --> 00:37:00,546
لا تجلب العطيّة غير الألم والموت

471
00:37:01,356 --> 00:37:03,596
هكذا يراها البعض

472
00:37:04,656 --> 00:37:08,186
إنّما يمكن تسخيرها للكثير
من الأمور

473
00:37:09,066 --> 00:37:10,296
مثل ماذا؟

474
00:37:11,726 --> 00:37:13,106
دعيني أريكِ

475
00:37:37,986 --> 00:37:39,776
آسفة، أيّتها الصبيّة

476
00:37:48,436 --> 00:37:49,616
صَني)، مهلًا)

477
00:37:49,676 --> 00:37:51,456
أعدك أنّني لست عدوّتك

478
00:37:51,506 --> 00:37:52,566
(قولي هذا لـ (فِيل

479
00:38:17,896 --> 00:38:19,206
أظهري نفسكِ

480
00:38:20,436 --> 00:38:22,616
(أنا هنا مع (باجي

481
00:38:23,126 --> 00:38:25,566
أُرسلنا من الدير لنُعيدك
(أنت و(آنكارا

482
00:38:26,006 --> 00:38:28,096
لمَ قد أصدقكِ؟

483
00:38:28,176 --> 00:38:30,296
لقد بعثتِ بـ (فِيل) إلى
كوين) بأوّل فرصة حصلتِ عليها)

484
00:38:31,956 --> 00:38:33,346
لا يعني وعدكِ شيئًا

485
00:38:33,406 --> 00:38:36,306
من فضلك، كلينا يرغب
الشيء ذاته

486
00:38:36,376 --> 00:38:37,996
(إيقاف (بيلغريم

487
00:39:37,076 --> 00:39:38,686
بأيّ قوّة ارتطم رأسكِ؟

488
00:39:38,736 --> 00:39:41,046
لأنّني حسبما أتذكّر
(أنتِ تعملين مع (بيلغريم

489
00:39:41,076 --> 00:39:42,816
أنا من ساعدت (صَني) على الهرب

490
00:39:43,486 --> 00:39:45,326
إن كان (صَني) هنا، فأين هو؟

491
00:40:45,306 --> 00:40:47,506
(أخطأت في مقايضة (فِيل

492
00:40:47,546 --> 00:40:49,936
فذاك عارض كلّ ما آمنت به

493
00:40:50,436 --> 00:40:51,966
أعرف أنّ هذا لن يعيدها

494
00:40:51,986 --> 00:40:55,036
ولكنّني أريدك أن تعرف
أنّي آسفة

495
00:40:59,106 --> 00:41:00,856
أرى أنكما وضعتما كلّ
شيء في نصابه

496
00:41:00,906 --> 00:41:02,046
وهذا أمر جيّد

497
00:41:02,066 --> 00:41:03,806
ماذا تصنع معها؟

498
00:41:04,116 --> 00:41:05,486
نهاية العالم، أليس كذلك؟

499
00:41:05,526 --> 00:41:07,466
تجعلك تصاحب من لا صاحب له

500
00:41:07,496 --> 00:41:09,566
هنري)؟ هل هو آمن؟) -
نعم، إنّه بخير -

501
00:41:09,606 --> 00:41:12,376
إنّه مع (ليديا)، فهو
آمن، للوقت الحالي

502
00:41:12,436 --> 00:41:14,776
(لا أحد آمن حتّى نوقف (بيلغريم

503
00:41:14,836 --> 00:41:17,276
نعم، بشأن هذا
ثمّة عقبة

504
00:41:25,626 --> 00:41:27,746
... (آنكارا)

505
00:41:27,826 --> 00:41:29,816
هذه نهاية الدرب

506
00:41:29,896 --> 00:41:31,846
آنَ لكِ المساعدة
في إنهاء ما بدأتيه

507
00:41:31,866 --> 00:41:33,156
ابتعدا عن طريقي

508
00:41:33,206 --> 00:41:35,856
من فضلكِ، يا (آنكارا) لا تفعلي هذا
فأنا أؤمن بكِ

509
00:41:35,896 --> 00:41:38,796
أعرف ذلك. لطالما كنت مغفّل

510
00:41:54,916 --> 00:41:57,706
لا يهم. لقد فات الأوان

511
00:41:59,166 --> 00:42:01,886
لقد تأخّرتم كثيرًا

512
00:42:11,766 --> 00:42:13,346
لقد وصلنا

513
00:42:24,500 --> 00:42:30,500
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

