1
00:00:06,189 --> 00:00:08,452
...." ! سابقاً في " هابي

2
00:00:08,455 --> 00:00:11,479
! يمكنك رؤيتي -
ماذا ؟ -

3
00:00:11,482 --> 00:00:13,357
أنا لست بصديقك الخيالي

4
00:00:13,360 --> 00:00:14,566
أنا حتى لا أريد التفكير بشأن

5
00:00:14,568 --> 00:00:15,871
ماذا سيبدو ذلك

6
00:00:15,874 --> 00:00:18,407
أنا صديق (هيلي) الخيالي

7
00:00:18,410 --> 00:00:20,932
! أمسكت بكِ -
إنه حقاً أنت -

8
00:00:20,934 --> 00:00:23,457
(سوني شاين)

9
00:00:23,459 --> 00:00:25,813
أين هي ؟ -
يجب عليكِ زيارة مدينتي -

10
00:00:25,816 --> 00:00:27,705
لا يمكنني التكلم عن حالتها العقلية

11
00:00:27,708 --> 00:00:30,333
هذا شرّ، لا يمكنهم الإفلات من هذا الأمر

12
00:00:30,335 --> 00:00:32,596
يمكنهم لكن ليس للأبد

13
00:00:32,599 --> 00:00:36,033
إذا (ميكي) اعطى (أوركس) إلى (بلو)، فقد ضاع كل شيء

14
00:00:36,036 --> 00:00:38,080
نعم، نعم، لهذا يجب أن نوقفه

15
00:00:47,613 --> 00:00:49,255
أنا جائع

16
00:00:49,258 --> 00:00:51,963
لماذا يجب عليك الذهاب ؟ -
أنت تكبيرين -

17
00:00:51,965 --> 00:00:56,533
ستنسين كل شيء يتعلق بشأن ذلك الحصان السخيف

18
00:00:56,535 --> 00:00:58,705
الأمر بشأن الأصدقاء الخياليين

19
00:00:58,708 --> 00:00:59,939
هو بأننا نوعً ما من المفترض أن

20
00:00:59,942 --> 00:01:02,147
نساعد الشخص الذي يحتاجنا كثيراً

21
00:01:02,149 --> 00:01:03,975
ها هو يأتي

22
00:01:03,977 --> 00:01:06,804
نعم، إنه كذلك -
! ها هو يأتي المرح -

23
00:01:06,806 --> 00:01:08,494
يا إلهي، ها هو يأتي -
هل أنت مستعد ؟ -

24
00:01:12,508 --> 00:01:14,377
أرجوك، أرجوك ساعدنا

25
00:01:14,379 --> 00:01:16,901
يا إلهي، يا إلهي

26
00:01:31,353 --> 00:01:33,918
أضع نفسي تحت أوامرك يا إلهي

27
00:01:38,446 --> 00:01:41,664
لا تكوني خائفة

28
00:01:41,667 --> 00:01:45,495
السماء بإنتظارنا

29
00:01:45,497 --> 00:01:47,192
سنموت كلنا معاً

30
00:04:51,549 --> 00:04:53,549
تعديل التوقيت : سلطان المطيري

31
00:04:53,574 --> 00:04:56,568
! هابي
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

32
00:05:22,888 --> 00:05:25,106
<font color=#FF8000>* السابعة صباحً، إستيقظ في الصباح *</font>

33
00:05:25,108 --> 00:05:27,176
<font color=#FF8000>* لابد أن تكون منتعش، لابد أن تنزل للطابق السفلي *</font>

34
00:05:27,179 --> 00:05:29,224
<font color=#FF8000>* لابد أن أحصل على وعائي، لابد أن أحصل على حبوب الأفطار *</font>

35
00:05:30,447 --> 00:05:31,481
<font color=#FF8000>* الوقت يمضي *</font>

36
00:05:32,681 --> 00:05:34,942
! صباح الخير، يا شريكي

37
00:05:34,944 --> 00:05:37,031
اغرب عنّي

38
00:05:37,033 --> 00:05:38,641
(نحن نصبح أكثر تنظيماً، يا (نيك

39
00:05:38,643 --> 00:05:41,380
لا مزيد من الشرب ولا مزيد من المخدرات الغير قانونية

40
00:05:41,383 --> 00:05:44,299
ولا مزيد من الزنا، صحيح

41
00:05:46,259 --> 00:05:47,737
والأهم من ذلك

42
00:05:47,739 --> 00:05:50,131
لا مزيد من الحمقى الذين يحاولون قتلنا

43
00:06:03,276 --> 00:06:07,278
يا إلهي، يا (نيك)، نفسك بالتأكيد منعش

44
00:06:07,280 --> 00:06:09,759
(لا أفتقد نسختنا القديمة على الأطلاق، يا (نيك

45
00:06:09,761 --> 00:06:11,282
أنت تقوم بعمل رائع

46
00:06:11,284 --> 00:06:13,981
و(هيلي) ستكون فخورة للغاية بك

47
00:06:18,988 --> 00:06:21,118
! أنا أمشي هنا -
! تحرك

48
00:06:21,120 --> 00:06:23,067
! أنا أمشي هنا -
! ابتعد عن الطريق -

49
00:06:24,820 --> 00:06:26,210
! اللعنة عليك، يا صاح

50
00:06:28,171 --> 00:06:32,695
...أنا (دياندرا)، وأنا

51
00:06:34,786 --> 00:06:37,178
...أنا...أنا

52
00:06:37,180 --> 00:06:39,833
...أنا

53
00:06:44,709 --> 00:06:46,404
! دعي الأمر، يا أختي

54
00:06:46,406 --> 00:06:48,493
أنت فقط مريضة كأسرارك

55
00:06:48,495 --> 00:06:51,758
هذا ما أقوله دائماً

56
00:06:51,760 --> 00:06:53,692
! نيك)، حلوى مخلب الدب)

57
00:06:55,851 --> 00:06:57,894
هل أنت مسجل حتى ؟

58
00:06:57,896 --> 00:06:59,985
هو هنا لأجل القهوة وحسب

59
00:07:01,813 --> 00:07:03,421
(هذا المكان كئيب، يا(نيك

60
00:07:03,423 --> 00:07:05,249
أنا فقط سعيد للغاية لتطورك لمثل هذه

61
00:07:05,251 --> 00:07:07,512
المعالجة لإندفاعاتك المظلمة

62
00:07:07,514 --> 00:07:11,299
تطور ؟ أنت محق تماماً

63
00:07:11,301 --> 00:07:12,909
تطور

64
00:07:19,526 --> 00:07:21,222
عطش للغاية

65
00:07:21,224 --> 00:07:24,181
أنا عطشان

66
00:07:24,183 --> 00:07:27,141
عطشان للغاية

67
00:07:27,143 --> 00:07:29,970
اهداً، يا (نيك)، لقد وعدت

68
00:07:33,018 --> 00:07:34,975
لقد كنت مريضً بالزكام

69
00:07:34,977 --> 00:07:36,367
(لشهرين، يا (نيك

70
00:07:36,369 --> 00:07:38,195
(لهذا السبب أنا أحتاج الأشياء الجيدة، يا (هاب

71
00:07:38,197 --> 00:07:41,024
ما تحتاجه هو كأس من عصير البرتقال

72
00:07:41,026 --> 00:07:44,288
ووعاء من حساء الدجاج وبطانية جميلة ودافئة

73
00:07:44,290 --> 00:07:46,073
عصير البرتقال يقوم بذلك

74
00:07:46,075 --> 00:07:49,859
ألا تقرأ الأخبار ؟

75
00:07:49,861 --> 00:07:52,427
حسناً، نحن بخير

76
00:07:54,910 --> 00:07:58,476
! طريق الدرجات، أيها الغبي

77
00:08:23,068 --> 00:08:26,069
! أحمق

78
00:08:26,071 --> 00:08:28,898
(مخيلتك مكان مزري للغاية للعيش به، يا (نيك

79
00:08:28,900 --> 00:08:30,857
تعرف ذلك، صحيح ؟

80
00:08:33,862 --> 00:08:35,426
الحمدلله، يا رفيقي الأزرق الصغير

81
00:08:35,428 --> 00:08:37,428
خمن ما هو الوقت ؟

82
00:08:47,092 --> 00:08:49,136
ساحق اللحم -
ماذا ؟ -

83
00:08:49,138 --> 00:08:51,616
على شكل مسحوق موجود في قسم الأعشاب والتوابل

84
00:08:51,619 --> 00:08:53,319
يخرج الدم مباشرة من الملابس الداخلية القطنية

85
00:08:53,321 --> 00:08:55,923
(أنت تمزح معي، يا (نيكي -
أقف أمامكِ بدون خوف -

86
00:08:55,926 --> 00:08:57,405
متبل أو غير متبل ؟

87
00:08:57,407 --> 00:08:59,015
يعتمد على مقدار التوابل التي تحبيها هناك

88
00:09:01,454 --> 00:09:03,063
ما الخطب مع ولدك ؟

89
00:09:03,065 --> 00:09:04,891
ما الخطب مع وجهك ؟

90
00:09:13,292 --> 00:09:15,162
حسناً، حتى المرة القادمة، كن بخير وبأمان

91
00:09:15,164 --> 00:09:17,567
وتذكرن أن تغلقن عليهم عجلات العربة، حسناً ؟

92
00:09:19,821 --> 00:09:21,995
مرحباً، يا فتاة

93
00:09:21,997 --> 00:09:24,345
...الساعة الثالثة، هل أنتِ مستعدة لـ

94
00:09:24,347 --> 00:09:26,305
المدرسة تريد التحدث معك

95
00:09:28,133 --> 00:09:29,961
ما الذي فعلته ؟

96
00:09:31,876 --> 00:09:34,137
(السيدة (بالم -
رجاءاً، تفضل بالجلوس -

97
00:09:35,532 --> 00:09:37,314
لقد سمعت الكثير بشأنك

98
00:09:37,316 --> 00:09:39,142
لكن إذا عرفت بأننا لدينا إجتماع

99
00:09:39,144 --> 00:09:40,665
كنت لإحضرت تفاحة

100
00:09:40,667 --> 00:09:42,642
حسناً، سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

101
00:09:42,645 --> 00:09:44,365
جيد -
جميعنا نفهم بأن -

102
00:09:44,367 --> 00:09:47,890
هيلي) مرت بتجربة مؤلمة للغاية)

103
00:09:47,892 --> 00:09:50,153
...حسناً، أنا أهتممت بذلك

104
00:09:52,505 --> 00:09:54,201
أنت تقوم بالشيء

105
00:09:54,203 --> 00:09:56,899
بالتأكيد، كضابط شرطة سابق

106
00:09:56,901 --> 00:09:59,206
أنت تعرف بأن ذلك ليس بالسهل

107
00:09:59,208 --> 00:10:02,949
...قد شهد الشهرين الأخرين سلسلة من الحوادث

108
00:10:02,951 --> 00:10:04,426
كسر ملكية للمدرسة

109
00:10:04,429 --> 00:10:08,084
...حملة من المضايقات النفسية ضد الموظفين

110
00:10:08,086 --> 00:10:09,238
المظايقات النفسية ؟

111
00:10:09,241 --> 00:10:11,087
! هيلي) لن تقوم بأيّ شيء مثل هذا)

112
00:10:11,089 --> 00:10:12,438
اغلق فمك

113
00:10:14,310 --> 00:10:16,092
أعرف، أنتِ تعرفين، إبنتي، أقصد

114
00:10:16,094 --> 00:10:17,702
بأنها لن تقوم بأيّ شيء مثل هذا

115
00:10:17,704 --> 00:10:19,704
(أتعرف، لقد قابلت الآنسة (هانسن

116
00:10:19,706 --> 00:10:22,229
حسناً ؟ -
لا يمكنني التخيل أين

117
00:10:22,231 --> 00:10:25,710
حصلت (هيلي) هلى هذا السلوك المعادي للسلطوية

118
00:10:25,712 --> 00:10:28,713
...ربما المشكلة هي بأنها لم تعرض لـ

119
00:10:28,715 --> 00:10:31,696
لمتنفس مبدع مناسب

120
00:10:31,699 --> 00:10:34,458
متنفس مبدع ؟ -
خذيني كمثال -

121
00:10:34,460 --> 00:10:36,020
كانت لدي مشاكلي في المدرسة

122
00:10:36,023 --> 00:10:39,288
...ولو لم أكن في أنشطة لامدرسية

123
00:10:43,469 --> 00:10:45,556
من يعرف كيف سينتهي بي المطاف ؟

124
00:10:45,558 --> 00:10:48,385
أفهم بأنك قد غيرت وظيفتك مؤخراً

125
00:10:48,387 --> 00:10:50,307
ما علاقة هذا بسعر عاهرة في بيتسبرغ ؟

126
00:10:50,309 --> 00:10:52,215
أبي -
عدم الإستقرار في المنزل -

127
00:10:52,217 --> 00:10:53,939
قد يؤدي لتغيرات بسلوك الطفل

128
00:10:53,942 --> 00:10:55,479
عدم الإستقرار ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

129
00:10:55,481 --> 00:10:57,394
أنا أقوم سيارة أجرة
ليس هناك أكثر إستقرار من ذلك

130
00:10:57,396 --> 00:10:59,570
هذه وظيفة جيدة، أليس كذلك ؟ -
عجباً -

131
00:10:59,572 --> 00:11:02,876
لم استقل سيارة أجرة فعلية منذ سنوات

132
00:11:02,879 --> 00:11:05,141
أقصد، هل تعني تطبيق أوبر ؟ -
نعم -

133
00:11:05,143 --> 00:11:06,403
ماذا ؟ ما هو أوبر ؟

134
00:11:06,405 --> 00:11:08,057
يا إلهي -
من سألك ؟ -

135
00:11:08,059 --> 00:11:09,754
إنه تطبيق ! لقد عرفت ذلك

136
00:11:09,756 --> 00:11:13,367
أنا لن أجلس هنا وأسمح لشخص ما

137
00:11:13,369 --> 00:11:16,239
بمهاجمة إبنتي

138
00:11:16,241 --> 00:11:18,981
أفترض بأنه ليس لديكِ أيّ أدلة

139
00:11:18,983 --> 00:11:21,070
لمساندة هذه الإدعاءات الباطلة ؟

140
00:11:21,072 --> 00:11:23,638
هل أنت مهتم بمراجعة

141
00:11:23,640 --> 00:11:26,034
أشرطة كاميرات المراقبة معي ؟

142
00:11:27,513 --> 00:11:29,557
انها بجودة عالية

143
00:11:31,387 --> 00:11:33,343
أعرف نوعكِ من الناس -
لا، يا أبي -

144
00:11:33,345 --> 00:11:35,084
كنت أصارع نوعكِ طوال حياتي

145
00:11:35,086 --> 00:11:38,218
بأحذيتكِ من شركة بيركنشتوك، وخبز محمص بالأفاكادو

146
00:11:38,220 --> 00:11:40,133
خمس درجات جامعية والتي لا تستحق

147
00:11:40,135 --> 00:11:43,136
ورق التواليت التي طبعوها عليها

148
00:11:43,138 --> 00:11:45,442
تحتقريننا نحن الفقراء القذرين

149
00:11:45,444 --> 00:11:47,314
مثل ملكة شيت على جبل ديك

150
00:11:47,316 --> 00:11:49,316
حسناً، دعيني أخبركِ بشيء ما

151
00:11:49,318 --> 00:11:51,228
إذا هذه هي الطريقة التي ستكون هنا

152
00:11:51,231 --> 00:11:52,362
فبئسً لهذه المدرسة

153
00:11:52,364 --> 00:11:54,298
لأنها أفضل حالً في مكان آخر

154
00:11:54,301 --> 00:11:55,955
وأتعرفين ما هي الجريمة الحقيقية هنا ؟

155
00:11:55,957 --> 00:11:58,723
أتعرفين ما الذي يجعلني
أريد أن أجثي على ركبتي وأبكي ؟

156
00:11:58,726 --> 00:12:01,197
تنزلين شعركِ وتضعين القليل من أحمر الشفاه

157
00:12:01,199 --> 00:12:02,546
فتكونين جميلة

158
00:12:02,548 --> 00:12:04,400
نيك) ! الرقة)

159
00:12:04,403 --> 00:12:06,681
كانت نية هذا الإجتماع هو التنبيه

160
00:12:06,683 --> 00:12:11,120
لكن مع الأخذ بحالتها

161
00:12:11,122 --> 00:12:13,868
فربما (هيلي) تحتاج المزيد من الإهتمام والمساعدة

162
00:12:13,871 --> 00:12:15,610
مما نحن مجهزين لتقدميه

163
00:12:15,613 --> 00:12:17,083
أي نوع من التلفيق هذا ؟

164
00:12:17,085 --> 00:12:18,649
لقد قمت بذلك، يا أبي

165
00:12:18,651 --> 00:12:20,564
لقد قمت بذلك، لقد كسرت النوافذ

166
00:12:20,566 --> 00:12:23,132
لقد قمت بالمضايقة النفسية

167
00:12:23,134 --> 00:12:24,742
لقد كنت أنا

168
00:12:29,532 --> 00:12:31,488
جميع الأطفال لديهم مشاكل

169
00:12:31,490 --> 00:12:35,188
ونحتاج أن نتعلم كيف نحل تلك المشاكل بشكل بناء

170
00:12:35,190 --> 00:12:37,755
بإستخدام تقنيات ناضجة ومعقولة

171
00:12:37,757 --> 00:12:41,585
مثل المناقشة والتفاوض

172
00:12:41,587 --> 00:12:43,589
والمساومة

173
00:12:45,417 --> 00:12:47,591
مساومة ؟

174
00:12:47,791 --> 00:12:52,591
الفاتيكان

175
00:12:55,688 --> 00:12:57,645
لنواجه الأمر

176
00:12:57,647 --> 00:12:59,647
عيد الفصح سيء

177
00:13:01,868 --> 00:13:05,783
يا صاح، لقد فهمت السياسة الصناعية
لا تسيء فهمي

178
00:13:05,785 --> 00:13:09,613
السيد المسيح بعث من الموت

179
00:13:09,615 --> 00:13:13,835
لا يصبح الأمر أكثر إثارة من هذا

180
00:13:13,837 --> 00:13:17,360
لكن ما الذي فعلت من ذلك؟ بيض ملون ؟

181
00:13:17,362 --> 00:13:19,449
أرنب عيد الفصح ؟

182
00:13:19,451 --> 00:13:22,757
اقصد، تعجبني حلوى الخطمي بقدر أي شخص آخر

183
00:13:22,759 --> 00:13:25,368
اكلت منها كيس كاملة على متن الرحلة

184
00:13:25,370 --> 00:13:26,674
! لكن هيّا

185
00:13:26,676 --> 00:13:29,633
عيد الفصح، هو عطلات الحماة

186
00:13:29,635 --> 00:13:31,853
التي خربها الزهايمر

187
00:13:31,855 --> 00:13:36,207
مطاق وليس محتفل به

188
00:13:37,774 --> 00:13:39,645
لهذا السبب أنا هنا

189
00:13:41,124 --> 00:13:44,560
أنا متأكد بأنك على دراية بعملي

190
00:13:44,563 --> 00:13:46,520
إرثي

191
00:13:46,522 --> 00:13:49,653
منزلتي كرمز عالمي محبوب

192
00:13:49,655 --> 00:13:51,829
للأطفال من جميع الأعمار

193
00:13:51,831 --> 00:13:55,746
ما أقدمه لك اليوم هو فرصة لكي تكون جزءً

194
00:13:55,748 --> 00:13:59,576
من أكبر إعادة تسمية العطلات على الأطلاق

195
00:13:59,578 --> 00:14:02,927
أنا اتحدث عن أربعة أرباع الدائرة

196
00:14:02,929 --> 00:14:05,452
أنا أتحدث عن التسويق على نطاق واسع

197
00:14:05,454 --> 00:14:07,497
حروب وول مارت

198
00:14:07,499 --> 00:14:10,196
هدايا وتراتيل عيد الفصح

199
00:14:10,198 --> 00:14:12,162
رغبات بالشوكولاته بدلاً من تلك

200
00:14:12,165 --> 00:14:14,287
الأرانب الخصبة الوثنية المثارة

201
00:14:14,289 --> 00:14:18,552
منجم لعطلة متعدد المليارات من الدولارات

202
00:14:18,554 --> 00:14:21,207
! لمنافسة عيد الميلاد بنفسه

203
00:14:22,427 --> 00:14:26,777
راهبات ينفجرن في الجادة الخامسة

204
00:14:26,779 --> 00:14:29,519
أمر مأساي، نعم

205
00:14:29,521 --> 00:14:33,784
لكن هذا قد يعمل لصالحنا

206
00:14:33,786 --> 00:14:35,786
الجميع يتحدث عن عيد الفصح

207
00:14:35,788 --> 00:14:37,701
للمرة الأولى منذ

208
00:14:37,703 --> 00:14:40,269
صعود (ميل غيبسون) الشباك التذاكر الذهبية

209
00:14:40,271 --> 00:14:42,228
يخبر به قصتك

210
00:14:42,230 --> 00:14:45,448
الحرب على عيد الفصح حقيقية

211
00:14:45,450 --> 00:14:47,798
! ويمكننا الفوز بها

212
00:14:50,238 --> 00:14:52,281
نحن

213
00:14:52,283 --> 00:14:56,764
نجعل عيد الفصح عظيم مجدداً

214
00:14:56,766 --> 00:14:58,896
للمرة الأولى

215
00:14:58,898 --> 00:15:01,638
...الآن

216
00:15:01,640 --> 00:15:03,858
يمكنني القيام بذلك معك أو بدونك

217
00:15:03,860 --> 00:15:05,468
وهي مراهقة العشرينيات

218
00:15:05,470 --> 00:15:07,992
العطلة ليست فقط للمؤمنين بعد الآن

219
00:15:10,867 --> 00:15:12,693
لكنني هنا

220
00:15:12,695 --> 00:15:16,871
عند قدميك

221
00:15:25,925 --> 00:15:29,013
أريدك على متن السفينة، يا زميلي الكبير

222
00:15:29,015 --> 00:15:32,452
أريد علامتك التجارية بالأمام وبالمركز

223
00:15:32,454 --> 00:15:34,845
للإطلاق الكبير

224
00:15:34,847 --> 00:15:38,373
(بدءاً من الظهير الرباعي لفريق (سوني

225
00:15:40,288 --> 00:15:42,681
ماذا تقول، يا أبي البابا ؟

226
00:15:46,641 --> 00:15:49,424
لقد أعجبني

227
00:16:15,426 --> 00:16:17,428
لا، لا

228
00:16:20,213 --> 00:16:21,734
متعب

229
00:16:30,266 --> 00:16:32,266
عجبً

230
00:16:32,268 --> 00:16:36,270
عجبً وحسب

231
00:16:39,275 --> 00:16:42,320
حبات الفياغرا

232
00:16:42,322 --> 00:16:46,193
لقد كنت مذهلاً الليلة الماضية

233
00:17:22,536 --> 00:17:25,232
(إنظروا، إنه الجرذ (بلو

234
00:17:25,234 --> 00:17:26,756
كما في الفلم

235
00:17:30,152 --> 00:17:34,503
أتعرف بأنك رجل ميت، يا (بلو) الجرذ

236
00:17:34,505 --> 00:17:37,375
...أتمنى فقط بأنني أنا من

237
00:17:38,726 --> 00:17:42,249
! أنا لست بجرذ، أيها البلشفي الأحمق

238
00:17:42,251 --> 00:17:44,513
! ابتعدوا

239
00:17:46,429 --> 00:17:50,170
ما هذا ؟ ما...ما هذا ؟

240
00:18:03,838 --> 00:18:06,839
(هدية من (الحشرة

241
00:18:08,451 --> 00:18:12,105
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

242
00:18:12,107 --> 00:18:15,369
<font color=#FF8000>* سوني شاين *</font>

243
00:18:21,203 --> 00:18:24,509
هل أنتِ بخير، يا (أماندا) ؟

244
00:18:24,511 --> 00:18:26,598
آسفة، يا دكتور، أنا بخير

245
00:18:32,650 --> 00:18:36,695
الأمر فقط...أيمكننا تشغيل شيء آخر ؟

246
00:18:36,698 --> 00:18:38,850
(لماذا ؟ الأطفال يحبون (سوني

247
00:18:38,853 --> 00:18:41,352
صحيح ؟ أترين ؟

248
00:18:41,354 --> 00:18:45,182
<font color=#FF8000>* سوني، سوني، سوني، روك أند رول *</font>

249
00:18:45,184 --> 00:18:47,227
<font color=#FF8000>* روك أند رول *</font>

250
00:18:54,759 --> 00:18:57,498
<font color=#FF8000>* روك أند رول *
</font>آسفة -

251
00:18:57,500 --> 00:19:00,242
حسناً، أنا أتولى هذا الأمر

252
00:19:02,810 --> 00:19:05,594
حسناً، ها هي ذا، بخير وأمان

253
00:19:05,596 --> 00:19:07,247
ما الذي حدث ؟

254
00:19:07,249 --> 00:19:09,423
(أخبرتك بأنها كانت طيبة، يا (نيك

255
00:19:09,425 --> 00:19:10,816
أتعرفين كم كنتِ تقولين دائماً

256
00:19:10,818 --> 00:19:12,470
بأننا لدينا طفلة إستثنائية

257
00:19:12,472 --> 00:19:14,254
ولن تحصلي على أيّ خلاف مني

258
00:19:14,256 --> 00:19:16,779
الطفلة لديها شخصية وكأنها نجمة بارزة

259
00:19:16,781 --> 00:19:20,609
ألمع نجمة في السماء وأحيانا

260
00:19:20,611 --> 00:19:23,071
النجوم الأخرى التي تعرفينها ليست لامعة للغاية

261
00:19:23,074 --> 00:19:24,639
التي قد تشعر بالخوف قليلً

262
00:19:24,642 --> 00:19:26,702
أرادت السيدة (بالم) التحدث معكِ أو مع أبي

263
00:19:26,704 --> 00:19:28,617
لقد تحدثت مع أبي

264
00:19:28,619 --> 00:19:31,924
تفردت طفلتنا (هيلي) بسلوك

265
00:19:31,926 --> 00:19:34,535
...بحيث أيّ طفل بعمود فقري كان سـ

266
00:19:34,537 --> 00:19:36,320
(هذه شخصية السيدة (بالم

267
00:19:36,322 --> 00:19:38,627
أقصد، هي قدمت لنا جميع تلك التهم الملفقة

268
00:19:38,629 --> 00:19:41,455
التي لا أساس لها الصحة ابداً، وأنا تقدمت مثل

269
00:19:41,457 --> 00:19:43,762
أنتِ تعرفين، مثل أيِ والد صالح، بشكل طبيعي

270
00:19:43,764 --> 00:19:45,361
...أقصد، إذا تبحثين عن شخص لتلوميه

271
00:19:45,363 --> 00:19:48,375
فلن أضطر للنظر بعيداً

272
00:19:48,377 --> 00:19:50,203
لا، لا، أخبريها، أخبريها

273
00:19:50,205 --> 00:19:51,944
جعلني أبي أطرد من المدرسة

274
00:19:51,946 --> 00:19:55,339
لقد أطلقت جرس الإنذار

275
00:19:55,341 --> 00:19:57,950
إنتظريني هناك

276
00:19:57,952 --> 00:20:00,649
الوشاة يتحملون العواقب

277
00:20:00,651 --> 00:20:03,564
أنت، إلى الخارج

278
00:20:03,566 --> 00:20:05,523
لم أرى (أماندا) خائبة الأمل منذ

279
00:20:05,525 --> 00:20:07,568
أن تركتني أخرج من غطاء
الوسادة في رأس السنة الماضية

280
00:20:07,570 --> 00:20:09,202
...وعمودك المضحك كان

281
00:20:09,205 --> 00:20:11,485
...ما يحدث على رأس السنة الجديد يبقى فيها

282
00:20:14,360 --> 00:20:16,577
حسناً

283
00:20:16,579 --> 00:20:18,275
حسناً ؟

284
00:20:18,277 --> 00:20:20,176
(هذه الطفلة قد مرت بكابوس، يا (نيك

285
00:20:20,179 --> 00:20:21,562
جميعنا مررنا بذلك

286
00:20:21,565 --> 00:20:23,980
نحن نخدع أنفسنا إذا فكرنا بأن ذلك لم يأثر بها

287
00:20:23,983 --> 00:20:25,200
إنها طفلة صغيرة صلبة

288
00:20:25,202 --> 00:20:27,327
(إنها طفلة، يا (نيك

289
00:20:27,329 --> 00:20:30,679
وقد رأت أشياء لا ينبغي لأي طفل رؤيتها

290
00:20:30,681 --> 00:20:34,987
ربما هذا بالضبط ما تحتاج إليه

291
00:20:34,989 --> 00:20:37,947
هل لاحظت بأن ذلك المكان يشغل 40 ألف بالسنة ؟

292
00:20:40,647 --> 00:20:43,561
يا إلهي، لابد وأننا قضينا دشيليون ساعة هنا

293
00:20:43,563 --> 00:20:45,824
نلعب بكل هذه الدمى والألعاب

294
00:20:45,826 --> 00:20:49,023
ننتظر (أماندا) لتنتهي من عملها

295
00:20:51,115 --> 00:20:54,790
لكن اعتقد بأننا كبرنا على تلك الأمور

296
00:20:54,792 --> 00:20:57,318
أليس كذلك ؟

297
00:20:57,321 --> 00:20:58,799
أتعرفين، لقد فكرت بشأن تجربة

298
00:20:58,802 --> 00:21:01,404
أمر الراهبة مرة...النذور، العادة

299
00:21:01,407 --> 00:21:03,624
أعتقدت بأنكِ يهودية -
حسناً، هذا ما في الأمر -

300
00:21:03,626 --> 00:21:05,956
أود رؤيتكِ متمسكة بنذر العزوبية

301
00:21:12,548 --> 00:21:14,635
لذا قلتِ بأنكِ كنتِ مخدرة وعندما استيقظتِ

302
00:21:14,637 --> 00:21:17,377
تم تجهيزك بأحدث صيحات داعش

303
00:21:17,379 --> 00:21:19,945
قال شهود بأنكِ أنتِ وأخواتك كنتن تركضن

304
00:21:19,947 --> 00:21:24,036
بإضطراب بحالة عشوائية تبحثن عن شيء ما

305
00:21:24,038 --> 00:21:28,475
لقد أخبرنا بأن هناك جهاز مخبأ ببيضة

306
00:21:28,477 --> 00:21:30,608
لذا أنتِ تقولين بأن ذلك كان بحثً عن بيضة عيد الفصح ؟

307
00:21:30,610 --> 00:21:33,455
لم أكن معجبة بالعيد ابداً -
أترين، في عيد الميلاد -

308
00:21:33,458 --> 00:21:34,762
يضعون الهدايا حيث يمكنك إيجادها

309
00:21:34,764 --> 00:21:37,397
أترين، هذا ما أتحدث بشأنه -
نعم -

310
00:21:37,399 --> 00:21:39,965
رحلة بحث عن بيضة عيد الفصح

311
00:21:39,967 --> 00:21:42,794
...لقد قال...لقد قال

312
00:21:42,796 --> 00:21:45,057
هيّا، انطقي بذلك

313
00:21:45,059 --> 00:21:47,625
بأن الجهاز سيفجر الصدرية الأقرب منه

314
00:21:47,627 --> 00:21:49,322
والأخريات سيكن بأمان

315
00:21:49,324 --> 00:21:51,272
فهمت

316
00:21:51,275 --> 00:21:52,586
لذا كنتِ تعتقدين

317
00:21:52,588 --> 00:21:54,941
بأنكِ تضحين بنفسكِ لأجل الأخريات

318
00:21:54,944 --> 00:21:56,901
(حصلنا على مساعدة صالحة، يا (هابل

319
00:21:56,904 --> 00:21:58,375
وجب تمجيدها

320
00:21:58,377 --> 00:22:01,073
الشيء الغريب، حدث نقيض ذلك

321
00:22:01,075 --> 00:22:03,772
...لقد إنقذتِ والأخريات

322
00:22:03,774 --> 00:22:06,775
! إنفجرن

323
00:22:06,777 --> 00:22:08,428
أعتقد بأنه كان يوم حظك

324
00:22:08,430 --> 00:22:11,431
لا، لقد أردت الموت -
لم يقل أحد خلاف ذلك -

325
00:22:11,433 --> 00:22:12,911
(على مهلك، يا (جولي آندروز

326
00:22:12,913 --> 00:22:15,914
لن نعرف ابداً بإعتبار الأخريات

327
00:22:15,916 --> 00:22:18,090
الموجودات هناك قد تم غسلهن من الشوارع

328
00:22:18,092 --> 00:22:19,788
من قبل طاقم التطهير

329
00:22:19,790 --> 00:22:22,051
حسناً، الآن

330
00:22:22,053 --> 00:22:26,446
هذا ليس صحيحً بالكامل

331
00:22:30,583 --> 00:22:32,626
لا

332
00:22:32,628 --> 00:22:34,073
لا، لا تجعلني أتحدث عنه

333
00:22:34,076 --> 00:22:35,586
هيّا، لا تكوني خجولة

334
00:22:35,588 --> 00:22:37,544
لقد فجر للتو جميع أخواتكِ الصغيرات

335
00:22:37,546 --> 00:22:40,417
أنتِ تريدين منّا أن نمسك هذا الوغد، أليس كذلك ؟

336
00:22:44,118 --> 00:22:47,467
...لقد قال...لقد قال

337
00:22:48,906 --> 00:22:51,123
من قال ؟

338
00:22:52,910 --> 00:22:54,866
الأرنب

339
00:22:58,828 --> 00:23:02,133
لونه أسود مثل عرق السوس

340
00:23:02,136 --> 00:23:06,704
...وأسنان كبيرة وفظيعة ولاسعة

341
00:23:08,969 --> 00:23:12,884
أذنين كبيرتين ومرنتين

342
00:23:12,886 --> 00:23:15,539
...والعينين

343
00:23:15,541 --> 00:23:18,150
...عين الأرنب الوردية

344
00:23:22,417 --> 00:23:25,505
سينتظر الأطفال هنا حتى تطلق البوق

345
00:23:25,507 --> 00:23:26,855
ثم تسقط الستارة

346
00:23:26,857 --> 00:23:28,639
ويركضون إلى مرج عيد الفصح

347
00:23:28,641 --> 00:23:30,162
" لا يمكنني التصديق بأن " صباح الخير يا أمريكا

348
00:23:30,164 --> 00:23:32,815
(هو محبط جنسياً، انا (سكوتر ستيرلينغ

349
00:23:32,818 --> 00:23:36,168
إنهم يعرفون، يا (جونير)، مازالوا قد يقومون بذلك

350
00:23:36,170 --> 00:23:38,216
حظيت مقالة التايمز بتأثير

351
00:23:38,219 --> 00:23:40,090
لكن أعتقد مازال بإمكانك أن تتوقع حدث ناجحً للغاية

352
00:23:40,092 --> 00:23:41,957
تلك الوظيفة السريعة ؟ هل تمزحين معي ؟

353
00:23:41,959 --> 00:23:44,295
لقد جمعنا أكثر من 8 ملايين دولار لأطفال المدينة الفقراء السنة الماضية

354
00:23:44,298 --> 00:23:46,172
...لا يمكنهم التوقع بأن كل بنس يذهب حقاً للـ

355
00:23:46,174 --> 00:23:47,347
..أنتِ تعرفين -
الأطفال -

356
00:23:47,350 --> 00:23:48,572
نعم -
صحيح -

357
00:23:48,574 --> 00:23:49,987
المؤسسة لديها نفقات

358
00:23:49,990 --> 00:23:51,488
محقة للغاية، إنها كذلك

359
00:23:56,843 --> 00:23:58,648
حسناً، لابد لهم أن يحافظوا على الحلوى

360
00:23:58,651 --> 00:24:00,043
أسمعي، يجب أن اذهب لإهتم بشيء ما

361
00:24:00,045 --> 00:24:01,262
يمكنكِ الإهتمام بالمكان، صحيح ؟

362
00:24:01,264 --> 00:24:03,500
نعم -
حسناً -

363
00:24:06,722 --> 00:24:08,200
نعم

364
00:24:08,202 --> 00:24:11,508
أنت (سكوتر ستيرلينغ) اللعين، يا عزيزي

365
00:24:11,510 --> 00:24:15,468
أنت على وشك أن تحصل على جنس فموي

366
00:24:15,470 --> 00:24:18,907
نعم، إضاءة مثيرة للغاية

367
00:24:18,909 --> 00:24:20,647
يعجبني الجو هنا

368
00:24:20,649 --> 00:24:23,650
إنه يجعل الدم يتدفق إلى عضوي الذكري

369
00:24:23,652 --> 00:24:25,183
مرحباً

370
00:24:26,525 --> 00:24:29,874
تبدين رائعة

371
00:24:29,876 --> 00:24:31,920
ما خطبكِ ؟

372
00:24:31,922 --> 00:24:34,531
حسناً، أنتِ خائفة، أفهم الأمر

373
00:24:34,533 --> 00:24:36,533
الخبر الجيد، هذا تخصصي

374
00:24:36,535 --> 00:24:38,013
هذا الأمر مثل لعبة سنلعبها

375
00:24:38,015 --> 00:24:39,797
حسناً، لعبة الصدمة الصغيرة

376
00:24:39,799 --> 00:24:41,494
أنتِ خائفة وأنا قوي

377
00:24:41,496 --> 00:24:43,300
...بضعة قواعد إجرائية بالنسبة إلي أولاً

378
00:24:43,303 --> 00:24:45,456
القاعدة الأولى، يعجبني الكثير من العض بالأسفل

379
00:24:45,459 --> 00:24:47,544
" القاعدة الثانية، كلمة الأمان هي " تالاهاسي

380
00:24:59,552 --> 00:25:02,338
لذا، ها نحن ذا

381
00:25:04,519 --> 00:25:06,031
إنه فاتح اللون ومشرق للغاية

382
00:25:06,033 --> 00:25:07,859
صحيح ؟

383
00:25:07,861 --> 00:25:10,165
حان الوقت للإستقرار في بيت عائلي حقيقي

384
00:25:10,167 --> 00:25:14,082
...هذا المكان " عائلي " بجميع أركانه

385
00:25:14,084 --> 00:25:15,997
بالحديث عن ذلك، قانون الولاية يلزمني أن

386
00:25:15,999 --> 00:25:17,825
اكشف أمور معينة متعلقة بالعقار

387
00:25:17,827 --> 00:25:19,174
قبل أن نستمر

388
00:25:19,176 --> 00:25:20,872
بضعة شهور قبل التسجيل

389
00:25:20,874 --> 00:25:24,007
هذا العقار كان مكان لحادثة قتل ثلاثية

390
00:25:25,269 --> 00:25:27,269
زوجين شابين، تقريباً بعمركما

391
00:25:27,271 --> 00:25:29,184
وحماتهما تزورهم من بوسطن

392
00:25:29,186 --> 00:25:31,360
...الدخيل -
الدخيل ؟ -

393
00:25:31,362 --> 00:25:34,188
كان متأثراً بعقار فينسيكليدين، ثملاً
من أثر عقاقير الهلوسة وأحمق وكل ذلك

394
00:25:34,191 --> 00:25:35,887
هو ذبحهم مثل الماشية

395
00:25:35,889 --> 00:25:37,802
لقد وجدوا في هذا المطبخ المفتوح

396
00:25:37,804 --> 00:25:40,500
والذي أنا متأكدة بأنكم ستوافقون بأنه جميل للغاية

397
00:25:40,502 --> 00:25:42,545
إنه رائع

398
00:25:42,547 --> 00:25:45,159
آلة صنع القهوة مبنية داخليً ؟

399
00:25:46,900 --> 00:25:48,813
ربما الكثير من الناس لا يريدون عقارً

400
00:25:48,815 --> 00:25:50,466
بهذا النوع من التاريخ

401
00:25:50,468 --> 00:25:53,034
لكن على الجانب الإيجابي، من الناحية الإحصائية

402
00:25:53,036 --> 00:25:55,515
الإحتمالات بحدوث شيء مثل هذا مجدداً

403
00:25:55,517 --> 00:25:59,214
في نفس المكان تماماً ؟

404
00:25:59,216 --> 00:26:01,042
قريبة من الصفر

405
00:26:01,044 --> 00:26:03,610
حسناً، إنها صفقة حقيقة لهذا الحيّ

406
00:26:03,613 --> 00:26:04,672
وبيني وبينكما

407
00:26:04,675 --> 00:26:06,221
أعتقد بأن البائع سينتقل لمسافة قليلة

408
00:26:06,223 --> 00:26:08,735
ومثلما قالت، المكان الذي إقتحم مرة

409
00:26:08,738 --> 00:26:09,921
...ليس من المحتمل أن

410
00:26:11,533 --> 00:26:14,273
المراحيض ذاتية التنظيف

411
00:26:14,275 --> 00:26:16,884
أنا...سأهتم بشأن ذلك

412
00:26:18,583 --> 00:26:20,583
أنتما تحبان المكان

413
00:26:20,585 --> 00:26:23,499
سنتحدث، حسناً ؟ سأتصل بكما

414
00:26:23,501 --> 00:26:25,153
ذاتية التنظيف ؟ -
نعم -

415
00:26:25,155 --> 00:26:27,373
إنها تقنية مذهلة

416
00:26:32,336 --> 00:26:34,338
! (يا إلهي، يا (نيك

417
00:26:41,582 --> 00:26:43,955
القليل من الخصوصية هنا، حسناً ؟ -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

418
00:26:43,957 --> 00:26:45,260
حسناً، يتوجب عليكِ الهدوء

419
00:26:45,262 --> 00:26:49,264
! لن أستطيع مسحه من ذاكرتي

420
00:26:49,266 --> 00:26:53,268
اهدأ " يا(نيك) ؟ هذا عملي "

421
00:26:53,271 --> 00:26:56,649
هل تترصد بي ؟ -
عظيم، هي مجدداً -

422
00:26:56,652 --> 00:26:58,360
ماذا ؟ لا

423
00:26:58,362 --> 00:26:59,971
لن اسميه هكذا

424
00:26:59,973 --> 00:27:01,450
كنت في موقف الحافلة، نظرت للإسفل

425
00:27:01,452 --> 00:27:03,235
ماذا أرى ؟ (ماري مكارثي)، سمسارة عقارات

426
00:27:03,237 --> 00:27:05,193
لابد وأنني جلست على وجهكِ لعشرة دقائق

427
00:27:05,195 --> 00:27:06,978
حسناً، إنتهى الأمر، اخرج من هذا المنزل

428
00:27:06,980 --> 00:27:10,198
لقد كنت أنت...الدخيل في الشقة في الشارع السادس الشمالي

429
00:27:10,200 --> 00:27:11,983
كان يجب أن اتعرف على تلك الرائحة

430
00:27:11,985 --> 00:27:13,043
ذلك كان مكان جميلً

431
00:27:13,046 --> 00:27:16,552
إنتقالي قليلاً لذوقي، لكن جميل للغاية

432
00:27:16,554 --> 00:27:18,579
! اللعنة -
ليس وكأن -

433
00:27:18,582 --> 00:27:19,798
شيءً لم ترينه من قبل

434
00:27:19,800 --> 00:27:21,906
لا تذكرني

435
00:27:21,908 --> 00:27:24,604
أوعدني رجاءاً بأنك ستدمر هذا الشيء

436
00:27:24,606 --> 00:27:26,649
بواسطة النار قبل أن ينتشر التلوث

437
00:27:26,651 --> 00:27:28,477
ها هو ذا

438
00:27:28,479 --> 00:27:31,089
اللعنة، يا (ساكس)، هذا ليس جيداً

439
00:27:31,091 --> 00:27:34,005
لا يمكنكِ إفساد هذا الأمر إلي

440
00:27:34,007 --> 00:27:36,137
حصلت على (هيلي) لبضعة أيام في الشهر

441
00:27:36,139 --> 00:27:39,488
فقط أحتاج لمكان حيث يمكنها النوم بفراش جميل

442
00:27:39,490 --> 00:27:41,447
والذي هو نظيف

443
00:27:41,449 --> 00:27:43,144
أنتِ تعرفين، مكان ما طبيعي

444
00:27:43,146 --> 00:27:45,625
كيف من المفترض لشخص مثلي أن يتحمل مكان كهذا ؟

445
00:27:45,627 --> 00:27:47,279
مشكلتك كانت بأن لا تكسب المال ابداً

446
00:27:47,281 --> 00:27:49,063
لقد كان شراء الكحول والحشيش به

447
00:27:49,065 --> 00:27:51,979
نعم، حسناً، أنتِ تنظرين لـ(نيك ساكس) الجديد

448
00:27:51,981 --> 00:27:53,287
أنا نظيف

449
00:27:55,637 --> 00:27:58,594
ستة أسابيع

450
00:28:01,034 --> 00:28:02,511
(ساكس) -
نعم -

451
00:28:02,513 --> 00:28:04,687
لسنا متكبرين ومتغطرسين الآن، أليس كذلك ؟

452
00:28:04,689 --> 00:28:08,213
(أريدها أن تكون فخورة بي، يا (مار

453
00:28:08,215 --> 00:28:10,650
أنا أقف على قدمي

454
00:28:10,652 --> 00:28:13,305
سأنظف قبل أن اذهب

455
00:28:13,307 --> 00:28:15,526
هل تفكر بشأن ما قد حدث ؟

456
00:28:17,310 --> 00:28:20,267
ذلك

457
00:28:22,577 --> 00:28:25,360
لماذا أفكر ؟ لقد فزنا

458
00:28:25,362 --> 00:28:27,232
حقاً ؟ -
حسناً، أنتِ تعرفين -

459
00:28:27,234 --> 00:28:29,190
حظيت (هيلي) بتقلباتها، لكنها بخير

460
00:28:29,192 --> 00:28:30,539
وهي أكثر بكثير مما أستحق

461
00:28:30,541 --> 00:28:34,021
لذا نعم، لقد فزنا

462
00:28:34,023 --> 00:28:36,067
هل فكرت بشأن السعي وراء (سوني شاين) ؟

463
00:28:36,069 --> 00:28:38,602
(نيك)، أنت لا تصدق حقاً بأن (سوني شاين)

464
00:28:38,605 --> 00:28:41,115
...لديه علاقة بـ

465
00:28:41,117 --> 00:28:43,030
(مضيت قدمً، يا (مار

466
00:28:43,032 --> 00:28:45,311
الطريقة التي انظر بها إلى الأمر
العالم مليء بالصراصير

467
00:28:45,314 --> 00:28:46,705
هذا أكثر من القاعدة بدون إستثناء

468
00:28:46,707 --> 00:28:48,446
لذا سحقتي صرصور واحد

469
00:28:48,449 --> 00:28:50,429
إلى أين أوصلكِ ذلك ؟

470
00:28:50,431 --> 00:28:53,736
آلاف مثلهم مباشرة خلف كُل جدار

471
00:28:53,738 --> 00:28:55,303
حتى هذه الجدران

472
00:28:55,305 --> 00:28:57,740
هذه حقاً نسختك الجديدة -
نعم -

473
00:28:57,742 --> 00:28:59,264
ماذا بشأنك ؟

474
00:28:59,266 --> 00:29:02,223
حسناً، يمكنك أن ترى بأنني مضيت قدمً

475
00:29:02,225 --> 00:29:03,572
نعم

476
00:29:03,574 --> 00:29:06,401
...أجد هذه الملابس

477
00:29:06,403 --> 00:29:08,099
بغرابة، مثيرة

478
00:29:08,101 --> 00:29:09,404
لا أعرف، لا أعرف

479
00:29:09,406 --> 00:29:11,102
أتعرفين ما الذي لا أفهمه رغم ذلك ؟

480
00:29:11,104 --> 00:29:13,104
لماذا لم تقاتلي أكثر لأجل شارتك ؟

481
00:29:13,106 --> 00:29:14,757
(ليس هناك كفاح عند التلاعب بالحقائق، يا (ساكس

482
00:29:14,759 --> 00:29:17,108
أنت تعرف ذلك، (بلو) كان يرشي

483
00:29:17,110 --> 00:29:18,413
نصف القسم عندما سقط

484
00:29:18,415 --> 00:29:20,198
بطريقة ما، بما في ضمنهم أفراد من الجيش الأمريكي

485
00:29:20,200 --> 00:29:22,417
هل أنا الموزة الوحيدة المتعفنة بالعنقود ؟

486
00:29:22,419 --> 00:29:25,203
توجد طريقة واحدة للنظر لذلك

487
00:29:25,205 --> 00:29:27,118
إستحقاقكِ للعواقب " هو شيء آخر "

488
00:29:28,512 --> 00:29:32,036
لذا هكذا هو الأمر ؟ نتوارى عن الإنظار

489
00:29:32,038 --> 00:29:33,689
نتعامل مع الأمر على مهل وأن لا نقلق

490
00:29:33,691 --> 00:29:36,257
نأمل بأن لا تأتي المتاعب تبحث عنّا

491
00:29:36,259 --> 00:29:38,520
بالتأكيد

492
00:29:38,522 --> 00:29:41,090
يبدو بأن ولا واحد منّا كان شرطيً جيدً

493
00:29:42,525 --> 00:29:45,135
بسكويتك سيء

494
00:29:45,138 --> 00:29:46,615
توجد قذارة على وجهك

495
00:29:46,617 --> 00:29:48,487
سوني) ليس بصرصور)

496
00:29:48,489 --> 00:29:51,142
(لا أصدق ذلك وكذلك (هيلي

497
00:29:51,144 --> 00:29:53,448
<font color=#FF8000>* هو الرجل في قلعة قوس القزح *</font>

498
00:29:53,450 --> 00:29:55,624
<font color=#FF8000>* ....صديق لك ولـ *</font>

499
00:29:55,626 --> 00:29:58,497
ماذا ؟

500
00:29:58,499 --> 00:30:00,151
! (نيك)

501
00:30:00,153 --> 00:30:02,457
نعم، ما الأمر ؟

502
00:30:02,459 --> 00:30:06,200
لا شيء

503
00:30:22,305 --> 00:30:25,308
...بلو)، من الرائع رؤيتك)

504
00:30:27,571 --> 00:30:29,528
هنا، أقصد

505
00:30:29,530 --> 00:30:32,139
ملاك النعمة والضوء، كالعادة

506
00:30:32,141 --> 00:30:34,359
اوقف الهراء، يا أخي
أنا هنا لأخبارك بشيء ما

507
00:30:35,840 --> 00:30:37,840
أنا هنا لأخبارك بشأن الكوابيس

508
00:30:37,842 --> 00:30:40,234
التي كنت تحلم بها

509
00:30:40,236 --> 00:30:42,648
أنا أنام مثل الطفل الرضيع

510
00:30:42,656 --> 00:30:44,457
بشأن حالات فقدان الوعي

511
00:30:44,460 --> 00:30:46,591
شأن الأمور التي لا يمكنك تذكرها

512
00:30:47,635 --> 00:30:49,200
...حسناً، هناك سبب مثالي

513
00:30:51,508 --> 00:30:53,044
ما ذلك الصوت ؟

514
00:30:53,047 --> 00:30:55,293
لا شيء في العالم سيعيد

515
00:30:55,295 --> 00:30:58,122
إبني (ميكي)، لكن صدقني

516
00:30:58,124 --> 00:30:59,645
أنا سأشعر طوال حياتي

517
00:30:59,647 --> 00:31:02,430
بالرضا بمعرفتي بأن أخر شيء عظيم

518
00:31:02,432 --> 00:31:05,346
قام به على الأرض كان خداعك

519
00:31:05,348 --> 00:31:07,566
ميكي) ؟)

520
00:31:07,568 --> 00:31:10,525
لا

521
00:31:10,527 --> 00:31:12,440
ميكي) اعطاني كلمة السر)

522
00:31:12,442 --> 00:31:15,182
لم تكن هناك كلمة سرّ، أيها الأحمق

523
00:31:15,184 --> 00:31:18,272
حمل (ميكي) أرواح قديمة

524
00:31:18,274 --> 00:31:20,231
شريرة

525
00:31:20,233 --> 00:31:23,234
مرت من الفجر السحيق إليك

526
00:31:23,236 --> 00:31:25,714
مثل الفيروس، مثل الأيدز

527
00:31:25,716 --> 00:31:28,195
...(اعرف...أعرف ما هو الفيروس، يا (إيزا

528
00:31:33,420 --> 00:31:35,681
أتسمعين هذا الصوت ؟

529
00:31:35,683 --> 00:31:38,858
(هناك شيء يعيش في عقلك، يا (بلو

530
00:31:38,860 --> 00:31:40,816
يمكنك الشعور به، أليس كذلك ؟

531
00:31:40,818 --> 00:31:44,255
يخدش في الظلام، يحاول الخروج

532
00:31:48,739 --> 00:31:52,263
(إيزابيلا)، (إيزابيلا)

533
00:31:52,265 --> 00:31:55,684
انه اسم من أصل عبري

534
00:31:55,687 --> 00:31:57,833
هل تعرفين ؟

535
00:31:57,835 --> 00:32:01,709
" إنه يعني " المكرسة لله

536
00:32:03,276 --> 00:32:05,232
اسم جميل

537
00:32:05,234 --> 00:32:08,322
المكرسة

538
00:32:08,324 --> 00:32:11,412
لماذا أنت تتحدث مثل (مادونا) ؟

539
00:32:11,414 --> 00:32:14,415
اقتربي

540
00:32:14,417 --> 00:32:16,939
يجب أن أخبركِ بسر

541
00:32:16,941 --> 00:32:19,638
(شيءً بشأن (ميكي

542
00:32:19,640 --> 00:32:22,641
شيءً حتى أمه لا تعرفه

543
00:32:30,433 --> 00:32:33,478
ومن هذه المبصرة ؟

544
00:32:33,480 --> 00:32:36,350
أنت لا تعرف من أنا

545
00:32:36,352 --> 00:32:38,961
لكنني أعرف من أنت

546
00:32:38,963 --> 00:32:42,748
أوركوس)، إله الموت)

547
00:32:42,750 --> 00:32:46,447
لقد كنت تنتقل لعصور

548
00:32:46,449 --> 00:32:49,796
من (شكاراموتشي) إلى (سكاراموتشي) آخر

549
00:32:49,799 --> 00:32:52,593
يالها من فاتنة

550
00:32:53,656 --> 00:32:58,806
لدي إنتصاب قوي

551
00:32:58,809 --> 00:33:02,333
كم عدد المرات التي إنتقلت بها من جسد لجسد آخر ؟

552
00:33:02,335 --> 00:33:06,511
أكثر مما أستطيع عده مع جميع أصابعي

553
00:33:06,513 --> 00:33:08,295
مع جميع أصابع قدمي

554
00:33:08,297 --> 00:33:10,428
لكن هذه المرة، كان الأمر مختلفً

555
00:33:10,430 --> 00:33:12,299
افسدت عملية النقل

556
00:33:12,301 --> 00:33:14,910
إنه مثل فصل جهازك

557
00:33:14,912 --> 00:33:18,349
قبل أن يكتمل التحديث

558
00:33:18,351 --> 00:33:20,307
روحين حقيرتين

559
00:33:20,309 --> 00:33:24,268
تتشاركان جسد أبيض شاحب

560
00:33:24,270 --> 00:33:28,359
وأنت ستعيش في هذا السجن

561
00:33:28,361 --> 00:33:31,013
في هذا الجسد، للأبد

562
00:33:31,015 --> 00:33:35,844
(أوروكس) يعيش بسلالتنا، يا (بيلا)

563
00:33:35,846 --> 00:33:38,934
(لسنا بحاجة إلى (بلو

564
00:33:40,373 --> 00:33:42,982
دعيني أدخل بكِ

565
00:33:42,984 --> 00:33:45,463
دعيني أدخل لداخلكِ

566
00:33:45,465 --> 00:33:47,943
دعيني أغادر هذا

567
00:33:47,945 --> 00:33:51,469
الجسد الفاسد المترهل ورائي

568
00:33:51,471 --> 00:33:55,690
معاً، أنتِ وأنا سنحكم

569
00:33:55,692 --> 00:33:58,432
هذا لن يحدث ابداً

570
00:33:58,434 --> 00:34:02,436
لا تكوني متأكدة، أيتها العجوز السليطة

571
00:34:02,439 --> 00:34:05,268
(هي آخر (سكاراموتشي

572
00:34:05,394 --> 00:34:09,703
! بموت (إيزابيلا) لن يكون لديك مهرب

573
00:34:09,706 --> 00:34:12,316
نعم، لذا تباً لك، إنتظري، ماذا ؟

574
00:34:20,978 --> 00:34:24,229
! لن تكون حراً ابداً

575
00:34:24,330 --> 00:34:26,025
! لن تكون حراً ابداً

576
00:34:35,906 --> 00:34:39,120
لن تكون حراً

577
00:34:39,123 --> 00:34:40,698
! ابداً

578
00:34:44,865 --> 00:34:46,606
...أربعين ألف بالسنة

579
00:34:46,609 --> 00:34:48,740
لابد وأن الأخوات يلبسن الأقنعة

580
00:34:48,743 --> 00:34:51,864
ما الخطب مع المدرسة العامّة، على أيّة حال ؟

581
00:34:51,866 --> 00:34:54,128
الكثير من الأمريكيين الجيدين قد ذهبوا للمدارس العامّة، صحيح ؟

582
00:34:54,130 --> 00:34:55,999
(لينكولن)

583
00:34:56,001 --> 00:34:57,827
(أينشتاين) -
(أوبرا) -

584
00:34:57,829 --> 00:35:00,221
أنا يفترض بي جمع ذلك القدر من المال بقيادة سيارة أجرة

585
00:35:02,790 --> 00:35:05,574
! تطبيق أوبر

586
00:35:05,576 --> 00:35:08,794
اخراج القمامة هو ما أنا جيد به

587
00:35:08,796 --> 00:35:11,145
و بـ" القمامة " أقصد الأشخاص الذين يجب أن يضربوا

588
00:35:11,147 --> 00:35:13,930
لقد وعدت، بدون ضرب

589
00:35:13,932 --> 00:35:15,273
كيف يفترض لأيّ شخص أن يبقي رأسه

590
00:35:15,275 --> 00:35:19,282
فوق الماء في هذه المدينة الغارقة بدون قتل الناس ؟

591
00:35:19,285 --> 00:35:22,808
هنا أمر جيد

592
00:35:22,810 --> 00:35:24,593
أعتقدت بأنك قلت في الجزء العلوي من المدينة

593
00:35:24,595 --> 00:35:26,901
حقاً ؟

594
00:35:36,172 --> 00:35:38,737
هذا أنت ذا، يا صديقي
احصل على هذا الورق

595
00:35:38,739 --> 00:35:41,000
أترى هذا ؟ لقد حصلت على هذا المال

596
00:35:43,657 --> 00:35:46,267
(لا أعرف، يا (هاب

597
00:35:46,269 --> 00:35:49,966
ربما كاليفورنيا ليست بتلك السوء

598
00:35:49,968 --> 00:35:52,701
أيمكنني سؤالك شيءً ما، يا (نيك) ؟

599
00:35:52,704 --> 00:35:54,753
...شيءً ما شخصي -
من هذا الأحمق ؟ -

600
00:35:54,755 --> 00:35:57,321
اللعنة، اللعنة

601
00:35:57,323 --> 00:35:59,889
نعم، حسناً، العالم مليء به، يا صديقي

602
00:35:59,891 --> 00:36:02,894
لذا هل لديك وجهة معينة ببالك أو ماذا ؟

603
00:36:04,635 --> 00:36:07,201
اسمع، أنت تبدو مثل النوع الذي " يستطيع القيام بذلك " من الرجال

604
00:36:07,203 --> 00:36:08,680
اسمع هذا طوال الوقت

605
00:36:08,682 --> 00:36:12,118
أحتاج لفتاة للأحتفال

606
00:36:12,120 --> 00:36:13,903
فتاتي قد هربت منّي للتو

607
00:36:13,905 --> 00:36:15,773
ولا أريد أن ابدو مثل الأحمق بالظهور لوحدي

608
00:36:15,775 --> 00:36:17,341
نعم، حسناً، أنت تعرف، لابد أن أخبرك

609
00:36:17,343 --> 00:36:18,691
هذا ليس حقاً عملي

610
00:36:18,693 --> 00:36:20,214
انها مجرد حفلة، يا رجل -
اسمع، يا صاح -

611
00:36:20,216 --> 00:36:22,651
أدرك بأنني لن اتخلى عن أنطباعي الجيد الأول

612
00:36:22,653 --> 00:36:24,218
لكنني لست متأكداً للغاية إلى أين تود أن تصل

613
00:36:24,220 --> 00:36:25,915
...في الفكرة المتغطرسة نوعاً ما

614
00:36:25,917 --> 00:36:29,310
سأعطيك ألف دولار إذا وجدت فتاة لي

615
00:36:50,332 --> 00:36:52,245
أنت منقذ للحياة، يا اخي

616
00:36:52,248 --> 00:36:55,249
أنا كذلك، أنا حقاً كذلك

617
00:36:55,251 --> 00:36:57,729
لذا، أنا أفترض بأنه سيكون

618
00:36:57,731 --> 00:36:59,383
هناك فتيات أخريات قي هذه الحفلة ؟

619
00:36:59,385 --> 00:37:00,906
نعم، بالطبع، يا عزيزتي

620
00:37:02,954 --> 00:37:06,260
هل تمانعين سؤالي، ما هي فصيلة دمك ؟

621
00:37:18,839 --> 00:37:20,885
نعم، هذا هو المكان

622
00:37:23,103 --> 00:37:26,757
عجبً، يا (ساكس)، أنا حقاً مدينة لك بهذا الأمر

623
00:37:26,760 --> 00:37:29,283
إعذريني لمحاولة خدمة صديق لي

624
00:37:29,285 --> 00:37:31,241
صديقك ؟ -
حسناً، حسناً، اسمعي -

625
00:37:31,243 --> 00:37:32,764
لقد سمعتِ الرجل، إنها حفلة

626
00:37:32,766 --> 00:37:34,418
القليل من المحادثة والقليل من الرقص

627
00:37:34,420 --> 00:37:38,379
يا إلهي، ألا يمكنني أن أفجر الجميع وانتهي من الأمر وحسب ؟

628
00:37:38,381 --> 00:37:41,164
حقاً ؟

629
00:37:41,166 --> 00:37:43,297
هل الرومانسية مميتة هكذا ؟

630
00:37:43,299 --> 00:37:46,735
الآن، لست أقول بأن يوجد هناك شيء ما

631
00:37:46,737 --> 00:37:48,911
غير مؤات بشأن هذا الوضع

632
00:37:48,913 --> 00:37:50,956
لكن وجب ظهر أيّ شيء

633
00:37:50,958 --> 00:37:53,495
...يتضمن أفعال معينة...للطبيعة البالغة، أقصد

634
00:37:53,498 --> 00:37:55,168
أعتقد بأننا يجب أن نتناقش بعض الإعتبارات

635
00:37:55,170 --> 00:37:56,371
لماذا أنت تتحدث هكذا ؟

636
00:37:56,373 --> 00:37:57,472
- 20%.
- 10.

637
00:37:57,475 --> 00:38:00,879
- 15.
هل احضرت الحاسبة ؟ -

638
00:38:00,881 --> 00:38:02,717
حسناً، 10 بالمئة

639
00:38:10,064 --> 00:38:13,241
هل هذه هي ؟ -
حسناً، نعم -

640
00:38:21,902 --> 00:38:24,773
يبدو قانونيً

641
00:38:24,775 --> 00:38:27,341
ماذا، بدون موسيقى ؟

642
00:38:27,343 --> 00:38:29,430
ها نحن ذا

643
00:38:31,956 --> 00:38:33,761
أنتِ تغيرين ملابسكِ لهذا

644
00:38:33,764 --> 00:38:35,958
أزياء، هذا ممتع

645
00:38:35,960 --> 00:38:38,177
<font color=#FF8000>* يمكننا الرقص والأحتفال *</font>

646
00:38:38,179 --> 00:38:40,401
<font color=#FF8000>* طوال الليل *
* طوال الليل * </font>

647
00:38:40,404 --> 00:38:42,268
<font color=#FF8000>* ونشرب بعض نبيذ الكرز *</font>

648
00:38:43,571 --> 00:38:44,961
ربما يجب أن ابقى هنا

649
00:38:44,963 --> 00:38:46,490
أتأكد من أن كل شيء بخير -
أتعرف ماذا ؟ -

650
00:38:46,492 --> 00:38:49,188
فقط إنتظرني بالخارج

651
00:38:49,190 --> 00:38:51,103
ما الذي تنظر إليه ؟

652
00:38:51,105 --> 00:38:52,975
ساكس)، هل يمكنك رجاءاً)

653
00:38:52,977 --> 00:38:55,064
أن تخرج من هنا وتدعني أقوم بعملي ؟

654
00:38:55,066 --> 00:38:57,980
أنت تجعل كل شيء غريبً

655
00:39:00,463 --> 00:39:02,027
<font color=#FF8000>* فقط تمهل *</font>

656
00:39:02,029 --> 00:39:03,507
أنا أجعل الأمر غريبً ؟

657
00:39:03,509 --> 00:39:05,466
<font color=#FF8000>* الرجل يريد أن يقترب *</font>

658
00:39:05,468 --> 00:39:07,250
<font color=#FF8000>* بهدوء ورومانسية *</font>

659
00:39:07,252 --> 00:39:08,773
أنا " أجعل الأمر غريبً "

660
00:39:08,775 --> 00:39:10,514
<font color=#FF8000>* أنا لدي إحتياجات *</font>

661
00:39:12,083 --> 00:39:14,910
لماذا يجب على الأمور أن تتغير، يا (نيك) ؟

662
00:39:14,912 --> 00:39:18,217
الأسئلة الكبيرة، أليس كذلك ؟

663
00:39:18,219 --> 00:39:22,004
لماذا فكرت بذلك ؟

664
00:39:23,399 --> 00:39:25,355
(اسمع، يا (هاب

665
00:39:25,357 --> 00:39:28,097
لا يمكنك مقاومة ذلك

666
00:39:28,099 --> 00:39:30,186
مرازيب المطر مليئة بسيئين الحظ

667
00:39:30,188 --> 00:39:32,843
الذين يعتقدون بإمكانهم التمسك بالطريقة ذاتها كما كانت

668
00:39:34,932 --> 00:39:37,149
التغيير حتمي

669
00:39:37,151 --> 00:39:40,154
إذن لماذا لم تغير هذا القميص منذ ثلاثة أسابيع ؟

670
00:39:43,027 --> 00:39:45,070
أتريد أن تجعل نفسك مفيداً، يا (هاب) ؟

671
00:39:45,072 --> 00:39:46,784
بالطبع أريد ذلك

672
00:39:46,787 --> 00:39:49,204
طر بمؤخرتك الصغيرة الزرقاء لتلك الحفلة

673
00:39:49,207 --> 00:39:50,876
إلقي نظرة وأخبرني إذا يجري هناك

674
00:39:50,878 --> 00:39:53,429
أيّ شيء غريبً -
غريب " مثل " المضحك " ؟ " -

675
00:39:54,908 --> 00:39:57,082
لا، النوع الأخر

676
00:39:58,521 --> 00:40:01,043
يا رفاق

677
00:40:01,045 --> 00:40:02,566
حتى بالنسبة إلي، هذا مزري

678
00:40:21,108 --> 00:40:23,108
! (نيك) -
يا إلهي -

679
00:40:23,110 --> 00:40:25,850
(هذه أسخف نوع من الحفلات قد رأيته، يا (نيك

680
00:40:25,852 --> 00:40:28,940
يوجد حوض حمام كبير مليء بالثلج لكن لا توجد فيه صودا

681
00:40:28,942 --> 00:40:32,466
وشخص أصفر في الخلف مربوط بصندوق عصير عملاق

682
00:40:32,468 --> 00:40:34,672
ماذا تقصد بـ"أصفر" ؟ مثل صيني ؟

683
00:40:34,675 --> 00:40:36,905
(هذا مهين، يا (نيك

684
00:40:36,907 --> 00:40:39,908
أقصد أصفر مثل مصاصة الأناناس

685
00:40:43,609 --> 00:40:45,566
! إنتظروا، إنتظروا

686
00:40:45,568 --> 00:40:47,350
! وللأعلى

687
00:40:47,352 --> 00:40:49,265
! سائل على الممر الثالث

688
00:40:49,267 --> 00:40:51,963
...اسمعوا، أنا منفتح العقل مثل أيّ شخص

689
00:40:51,965 --> 00:40:54,041
...حتى أكثر، في الواقع

690
00:40:54,044 --> 00:40:55,391
لكن أعتقد بأمكاننا جميع أن نتفق

691
00:40:55,394 --> 00:40:56,925
هذه ليست فكرة أحد للأحتفال

692
00:40:56,927 --> 00:41:00,058
يا سائق سيارة الأجرة، أخرج من هنا

693
00:41:00,060 --> 00:41:03,235
أتتحدث إلي ؟

694
00:41:03,237 --> 00:41:05,516
على أيّة حال، اسمعوا، دعونا أن لا نغضب، حسناً ؟

695
00:41:05,519 --> 00:41:09,198
أعتقد بأننا نجد أنفسنا في موقف صعب

696
00:41:09,200 --> 00:41:13,594
...لكن أعرف بأننا نستطيع

697
00:41:13,596 --> 00:41:15,987
أن نجد طريقة لحل مشاكلنا

698
00:41:15,989 --> 00:41:19,600
أنتم تعرفون، بشكل بناء، بإستخدام

699
00:41:19,602 --> 00:41:24,169
...تقنيات بالغة عقلانية، مثل

700
00:41:24,171 --> 00:41:26,171
! المناقشة

701
00:41:26,173 --> 00:41:29,044
التفاوض والمساومة

702
00:41:40,405 --> 00:41:44,146
تلك لم تكن غلطتي، ستكون بخير

703
00:41:45,497 --> 00:41:47,784
نعم، أنت بخير

704
00:41:47,787 --> 00:41:50,195
أتعرفون، تقع حوادث أكثر في مكان العمل

705
00:41:50,197 --> 00:41:51,828
أنت ستكون بخير

706
00:41:54,114 --> 00:41:55,940
يا إلهي

707
00:41:55,942 --> 00:41:58,290
أقصد..حسناً، اسمعوا

708
00:41:58,292 --> 00:42:00,118
..لكن هو..هو آتى نحوي

709
00:42:02,558 --> 00:42:05,123
أقصد هذا كمديح

710
00:42:05,125 --> 00:42:06,951
! (نيك)

711
00:42:37,331 --> 00:42:38,983
يا إلهي

712
00:42:45,470 --> 00:42:48,602
أيها الوغد، أنت وغد ثقيل

713
00:42:53,987 --> 00:42:56,522
لا يوجد أمر شخصي، يا صاح
هذا فقط لصالحك

714
00:42:56,524 --> 00:42:58,530
إعتبره وكأنه إستراحة

715
00:42:58,533 --> 00:42:59,750
أيها الرجل بقبعة فيدورا

716
00:42:59,753 --> 00:43:01,578
اسمع، سيتأذى رجالك

717
00:43:01,581 --> 00:43:03,225
...ليهدأ الجميع وحسب

718
00:43:03,227 --> 00:43:05,009
حسناً ؟

719
00:43:05,011 --> 00:43:06,750
حسناً، أتمنى بأنك

720
00:43:06,752 --> 00:43:08,859
قد تعلمت درس قيمً للغاية الليلة

721
00:43:08,862 --> 00:43:10,624
أعرف بأنني قد تعلمته

722
00:43:10,626 --> 00:43:12,756
عندما نتعامل مع مشاكلنا

723
00:43:12,758 --> 00:43:15,106
بطريقة غير ملائمة من الغضب

724
00:43:15,108 --> 00:43:16,586
تحدث الأمور السيئة

725
00:43:16,588 --> 00:43:19,720
...لكن عندما نواجههم بالعطف

726
00:43:25,728 --> 00:43:27,466
! اللعنة على ذلك

727
00:43:27,468 --> 00:43:29,686
...لكن يا(نيك)، لقد وعدت بأنك لن تقتل أيّ شخص

728
00:43:29,688 --> 00:43:31,617
لا أسلحة -
! لقد قتلت الجميع -

729
00:43:31,620 --> 00:43:33,023
...هناك جثث، كيف أمكنك أن

730
00:43:33,026 --> 00:43:34,547
ما الذي حدث ؟ -
لماذا، يا (نيك) ؟ -

731
00:43:34,550 --> 00:43:37,389
أحشاء وعظام

732
00:43:37,391 --> 00:43:39,087
! الدم... في كل مكان

733
00:43:39,089 --> 00:43:41,132
هل هذا كبد ؟ -
...كيف أمكنك -

734
00:43:41,134 --> 00:43:43,091
أعتقد بإنه طحال

735
00:43:45,791 --> 00:43:48,749
أنت، كم يستحق شيء كهذا ؟

736
00:43:48,751 --> 00:43:52,187
خمسمائة دولار، ربما

737
00:43:52,189 --> 00:43:53,536
ماذا بشأن كلية ؟

738
00:43:53,538 --> 00:43:56,452
في حالة جيدة ؟

739
00:43:56,454 --> 00:43:58,759
أكثر من 100 ألف، ببساطة

740
00:43:58,761 --> 00:44:00,586
يا إلهي، أنا أقف بوسط

741
00:44:00,588 --> 00:44:04,329
منجم من الدم والأحشاء

742
00:44:06,689 --> 00:44:09,692
الأن، لأي درجة مؤهل كحالة جيدة ؟

743
00:44:20,695 --> 00:44:23,478
حلم سيء، يا عزيزتي ؟

744
00:44:23,481 --> 00:44:25,481
لا أتذكر

745
00:44:25,483 --> 00:44:28,789
ليس لديكِ أيّ شيء لتخافي منه

746
00:44:28,791 --> 00:44:31,705
جميع الأشخاص السيئين الذين حاولوا أذيتك

747
00:44:31,707 --> 00:44:34,403
أما ماتوا أو حبسوا بمكان ما

748
00:44:34,405 --> 00:44:37,841
حيث لا يمكنهم الخروج مجدداً

749
00:44:37,843 --> 00:44:40,452
جميعهم ؟

750
00:44:40,454 --> 00:44:41,845
جميعهم

751
00:46:22,818 --> 00:46:24,820
ما الذي لديك بجعبتك إليه ؟

752
00:46:26,822 --> 00:46:28,778
لا، لا، لا تخبرني

753
00:46:28,780 --> 00:46:31,825
أنا...احب المفاجئات

754
00:46:31,827 --> 00:46:34,262
كيف دخلت إلى هنا ؟

755
00:46:34,264 --> 00:46:35,829
عندما تكون غنيً ومشهوراً مثلي

756
00:46:35,831 --> 00:46:38,919
...لنقل وحسب إنه يدفع ثمن مراقبة موظفيك بإستمرار

757
00:46:38,921 --> 00:46:43,227
حتى نجم ذهبي مثابر مثلك

758
00:46:43,229 --> 00:46:47,318
...تركوا لوحدهم

759
00:46:47,320 --> 00:46:49,320
من دون رقابة، الشيء التالي الذي تعرفه

760
00:46:49,322 --> 00:46:51,845
المختزل يحمل

761
00:46:51,847 --> 00:46:54,891
إباحية الجدات على حساب الشركة

762
00:46:54,893 --> 00:46:58,852
أرجوك ضع ذلك جانباً

763
00:46:58,854 --> 00:47:00,856
سأدعك تعود للعمل

764
00:47:04,860 --> 00:47:06,990
تلك السيدة الشرطية

765
00:47:06,992 --> 00:47:09,299
...أنت تعرف، تلك التي أدخلت (بلو سكاراموتشي) السجن

766
00:47:09,302 --> 00:47:10,559
ما الذي حدث إليها ؟

767
00:47:10,561 --> 00:47:11,952
لقد جعلتها تطرد من الشرطة

768
00:47:11,954 --> 00:47:13,692
دمرت حياتها، أتتذكر ؟

769
00:47:13,694 --> 00:47:15,999
حقاً ؟

770
00:47:16,001 --> 00:47:18,480
والشخص الآخر

771
00:47:18,482 --> 00:47:20,180
الشخص الضخم المبتسم

772
00:47:20,183 --> 00:47:22,183
نيك توبا)، صحيح ؟ ) -
(ساكس) -

773
00:47:22,186 --> 00:47:24,573
ساكس)، هذا هو، ما الذي حدث له ؟)

774
00:47:24,575 --> 00:47:26,577
كيف أعرف ذلك ؟

775
00:47:28,840 --> 00:47:32,973
حسناً، لدينا أمور أكثر أهمية، أليس كذلك ؟

776
00:47:32,975 --> 00:47:35,279
يا صديقي ذو الأذنين الطويلتين

777
00:47:38,371 --> 00:47:41,372
لكن ربما كان يجب أن أقتلة على أيّة حال

778
00:47:41,374 --> 00:47:43,418
تعرف، الإنتقام

779
00:47:43,420 --> 00:47:45,549
أقصد الجميع يحب الإنتقام، صحيح ؟

780
00:47:45,552 --> 00:47:47,291
حتى أنت

781
00:47:47,293 --> 00:47:50,947
(أنا محترف، يا سيد (شاين

782
00:47:50,949 --> 00:47:55,734
تركيزي هو على عملي، وفقط عملي

783
00:48:01,742 --> 00:48:04,482
ليس لدي ذرة إنتقام في جسدي

784
00:48:04,485 --> 00:48:09,834
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

