﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,164
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:01,189 --> 00:00:03,015
‫- (توبي)!
‫- ماذا؟! ماذا؟!

3
00:00:03,765 --> 00:00:05,226
‫أعرف كم هذا صعب

4
00:00:05,452 --> 00:00:09,820
‫لكن الخبر السار هو أنّكِ حملتِ، ممّا يعني
‫أن بإمكانكما المحاولة مُجدّدًا بعد ٤ أسابيع

5
00:00:10,288 --> 00:00:11,906
‫شكرًا على مجيئك لهذا
‫الزفاف يا فتاتي

6
00:00:11,931 --> 00:00:13,687
‫عائلتكِ هي عائلتي، حسنًا؟

7
00:00:13,712 --> 00:00:15,867
‫- لقد أعجبتني كلمتك
‫- شكرًا لكِ

8
00:00:18,359 --> 00:00:20,156
آسفة أنكِ ستنامي
على الأريكة الليلة

9
00:00:20,328 --> 00:00:21,563
طابت ليلتكِ يا (ديچا)

10
00:00:21,588 --> 00:00:22,851
طابت ليلتكِ

11
00:00:23,116 --> 00:00:24,585
يجب أن أذهب

12
00:00:24,883 --> 00:00:26,570
ولا يمكنني أخذها معي

13
00:00:29,484 --> 00:00:33,306
لستِ فقط قصّة حُبّي
..(الكبيرة يا (ريبيكا

14
00:00:33,340 --> 00:00:35,041
لقد كُنتِ فُرصتي العظيمة

15
00:00:35,250 --> 00:00:36,428
..وقصّة حُبّنا

16
00:00:36,453 --> 00:00:38,601
أعرف أنَّ الأمور
لا تبدو كذلك الآن

17
00:00:38,812 --> 00:00:39,922
..لكنني أعدكِ

18
00:00:40,768 --> 00:00:42,203
أنّها لا تزال في بدايتها فقط

19
00:01:10,796 --> 00:01:12,039
أجل يا أمّي

20
00:01:12,064 --> 00:01:14,827
سأستأجر سيّارة للمطار
الليلة، وآتي إليكم

21
00:01:14,921 --> 00:01:17,558
سأعدُّ اللازانيا، وجبتكَ المُفضّلة

22
00:01:17,593 --> 00:01:18,860
أشعر بتوتر شديد الآن

23
00:01:18,894 --> 00:01:20,375
لا يمكنني التفكير حتى في الطعام

24
00:01:20,400 --> 00:01:22,695
لا تتوتر، سوف تكون رائعًا

25
00:01:22,720 --> 00:01:24,398
هل أبي والأولاد متحمّسون لليلة؟

26
00:01:24,433 --> 00:01:26,000
أبوك، إخوتك، الجميع

27
00:01:26,034 --> 00:01:28,369
الجميع متحمّسون للغاية لليوم

28
00:01:29,164 --> 00:01:30,338
ماذا عنكِ يا أمّي؟

29
00:01:30,372 --> 00:01:32,037
أنا أطهو فقط، أنت تعرف ذلك

30
00:01:32,062 --> 00:01:33,775
(أمّي، سأخرج مع (مايكل

31
00:01:34,609 --> 00:01:35,976
لا تحملي، هاه؟

32
00:01:37,648 --> 00:01:39,679
توب)؟)

33
00:01:42,018 --> 00:01:43,742
فلننجب طفلًا

34
00:01:45,890 --> 00:01:47,522
أنا رجُلكِ

35
00:02:07,543 --> 00:02:08,906
إذن، كان حملي تلك المرّة حظًّا

36
00:02:09,132 --> 00:02:12,680
لا، لا، لكن من الجيّد
أننا نفحص هذا الآن

37
00:02:13,156 --> 00:02:15,750
تشير الفحوصات إلى إصابتكِ
بمتلازمة تكيّس المبايض

38
00:02:16,218 --> 00:02:17,618
ربما يكون للأمر صلة بوزنكِ

39
00:02:17,653 --> 00:02:19,359
ممّا يسبب مشاكل في الخصوبة

40
00:02:21,286 --> 00:02:23,359
أودُّ أن تُجري أنت أيضًا
(فحوصات يا (توبي

41
00:02:49,552 --> 00:02:52,387
ديچا).. ما هذا؟)

42
00:02:52,781 --> 00:02:54,125
ماذا فعلتِ؟

43
00:02:54,662 --> 00:02:56,129
أنا آسفة

44
00:03:02,931 --> 00:03:05,766
لقد قمنا بالكثير معًا هذا الصيف
منذ رحلت أمّكِ

45
00:03:05,801 --> 00:03:08,102
لن تختفيَ هذه المشاعر
بين ليلةٍ وضحاها

46
00:03:09,117 --> 00:03:12,609
لقد اهترأ حذاء ركضي
وأنا أجاريكِ يا فتاة

47
00:03:13,257 --> 00:03:14,508
..(سيّدة (أندروز

48
00:03:14,543 --> 00:03:19,539
أتفهمين أنكِ تتخلّين طوعًا
..عن كل حقوقكِ كوليّةِ أمر

49
00:03:19,625 --> 00:03:22,351
‫- وأن هذا القرار نهائي؟
‫- أجل

50
00:03:22,376 --> 00:03:24,937
..وهل أُخطر الأبُ بجلسة استماع اليوم

51
00:03:25,546 --> 00:03:27,070
ولم يُبدِ أي اعتراض؟

52
00:03:27,460 --> 00:03:29,023
لن يعترض

53
00:03:29,236 --> 00:03:31,335
لقد أوضح أنه لا يريد أي صلة بها

54
00:03:41,835 --> 00:03:43,804
وقد أخبرتها: "حبيبتي، لا
يمكنني فعل هذا الليلة

55
00:03:43,839 --> 00:03:46,807
"تعرفين قاعدتي، لا عبث قبل العمل

56
00:03:49,961 --> 00:03:51,437
يا إلهي، لا يمكنني فعل هذا

57
00:03:52,579 --> 00:03:53,859
بيث) ستقتلني)

58
00:03:57,515 --> 00:03:59,787
بيث) ليست بحاجة لمعرفة كل شيء)

59
00:04:07,648 --> 00:04:09,196
!هدف رائع

60
00:04:09,231 --> 00:04:11,332
!يُجن جنون الجماهير

61
00:04:14,269 --> 00:04:15,409
<b>"كيفن):" رسميًا، أنا ثنائي)</b>

62
00:04:17,175 --> 00:04:18,178
<b>"ثنائي المحيطات، رأيتُ المحيطين"</b>

63
00:04:18,203 --> 00:04:20,765
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء

64
00:05:00,720 --> 00:05:02,717
<i>بدأت اليوم تصفيات
كرة القدم للمحترفين</i>

65
00:05:02,751 --> 00:05:07,321
<i>واستطاع فريق "بيتسبرج" القومي التغلّب
على فريق "أوكلاند" بنتيجة ١٣ لـ٧</i>

66
00:05:07,356 --> 00:05:09,590
<i>..انتهت المباراةُ بطريقةٍ مميّزةٍ للغاية</i>

67
00:05:09,838 --> 00:05:11,592
لم أرَ من قبل مباراةً تنتهي هكذا

68
00:05:11,626 --> 00:05:13,690
هذا جنوني، جنوني

69
00:05:17,143 --> 00:05:18,471
أحبُّ هذه الأغنية

70
00:05:19,955 --> 00:05:23,804
<i><font color="#ff8000"><b>إن ظِلَّ القمرِ يتبعني</b></font>
I'm bein' followed by a moonshadow</i>

71
00:05:23,995 --> 00:05:27,041
<i><font color="#ff8000"><b>ظِلُّ القمر، ظِلُّ القمر</b></font>
Moonshadow, moonshadow</i>

72
00:05:27,809 --> 00:05:31,879
<i><font color="#ff8000"><b>أقفز وأرقص في ظِلَّ القمر</b></font>
Leapin' and hoppin' on a moonshadow</i>

73
00:05:31,913 --> 00:05:34,415
<i><font color="#ff8000"><b>ظِلُّ القمر، ظِلُّ القمر</b></font>
Moonshadow, moonshadow</i>

74
00:05:35,308 --> 00:05:36,317
انظر لهذا الفتى

75
00:05:36,635 --> 00:05:38,260
لقد وقع

76
00:05:39,823 --> 00:05:43,657
<i><font color="#ff8000"><b>إذا فقدتُ أدواتي، أو فقدتُ أرضي</b></font>
Lose my plough, lose my land</i>

77
00:05:43,692 --> 00:05:47,205
<i><font color="#ff8000"><b>..أوه، إذا فقدتُ يومًا يديّ</b></font>
Oh, if I ever lose my hands, oh..</i>

78
00:05:52,049 --> 00:05:56,729
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الثالث، الحلقة الأولى: تسعة دولارات</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

79
00:05:58,831 --> 00:06:03,160
تقولُ أمّي أن عليّ في مرحلةٍ ما
أن أفعل شيئًا جادًا في حياتي

80
00:06:03,195 --> 00:06:06,497
لكنني فقط.. لا أعرف
إن كنتُ أتفق مع هذا

81
00:06:06,531 --> 00:06:08,580
أتفهم قصدي؟ لأنني مُغنيّة

82
00:06:08,799 --> 00:06:11,158
واو، لقد قلتُها بصوتٍ
عالٍ، أنا مُغنيّة

83
00:06:11,244 --> 00:06:12,932
أنا مُغنيّة

84
00:06:13,393 --> 00:06:15,373
أنا أرسل تسجيلي
التجريبيّ لكل مكان

85
00:06:15,407 --> 00:06:19,000
‫وأحلم بالتوقيع مع شركة "ريبريز ريكوردز"
‫في "لوس أنچلوس"

86
00:06:19,025 --> 00:06:21,986
‫إنها الشركة التي نشرت ألبوم
‫"چوني ميتشيل" الأخير، "بلو"

87
00:06:22,011 --> 00:06:24,282
آسفة، أشعر أنني أتحدث كثيرًا

88
00:06:24,307 --> 00:06:25,439
هل أتحدث كثيرًا؟

89
00:06:25,464 --> 00:06:27,339
لأنني أشعر أنني أتحدث كثيرًا

90
00:06:28,012 --> 00:06:29,947
أخبرني شيئًا عنك، رجاءً

91
00:06:31,807 --> 00:06:36,560
(اه.. حسنًا.. اسمي (چاك

92
00:06:39,793 --> 00:06:43,028
(حسنًا، هذه بداية جيّدة يا (چاك

93
00:06:44,353 --> 00:06:45,588
..هل

94
00:06:46,150 --> 00:06:48,072
هل تود ربما أن نخرج من هنا؟

95
00:06:50,361 --> 00:06:51,883
لا أعني هذا كما بدا

96
00:06:51,908 --> 00:06:53,197
‫- أنا فقط..
‫- أجل

97
00:06:53,228 --> 00:06:55,079
‫- الطعام هنا بشع
‫- لا، أجل، أجل، أجل

98
00:06:55,113 --> 00:06:57,342
‫- فلنرحل من هنا
‫- حسنًا، عظيم

99
00:06:57,367 --> 00:06:58,901
سأذهب لأحضر معطفي

100
00:06:59,080 --> 00:07:00,518
حسنًا

101
00:07:00,653 --> 00:07:01,987
‫- سأقابلكِ في الخارج
‫- حسنًا

102
00:07:12,064 --> 00:07:14,098
يا إلهي، ماذا حدث
بحق الجحيم يا رجل؟

103
00:07:14,814 --> 00:07:15,947
لقد قابلتُ الفتاة

104
00:07:16,494 --> 00:07:17,795
‫قابلتَ فتاة بينما..

105
00:07:17,830 --> 00:07:20,064
لا، لا، لا، "الـ"ـفتاة

106
00:07:20,099 --> 00:07:22,333
كم معك من المال؟

107
00:07:22,368 --> 00:07:24,697
لا شيء، ولهذا نحن هنا أصلًا

108
00:07:24,722 --> 00:07:25,888
أسرع، كم معك من المال؟

109
00:07:25,913 --> 00:07:28,244
..حسنًا، معي

110
00:07:30,830 --> 00:07:32,002
معي أربعة دولارات

111
00:07:32,027 --> 00:07:34,299
‫أربعة دولارات؟ حسنًا، أنا معي خمسة

112
00:07:34,747 --> 00:07:38,416
‫تسعة دولارات لأجعل فتاة
‫أحلامي تعيش ليلةَ عُمرها

113
00:07:39,049 --> 00:07:40,814
‫حسنًا، سأتصل بكَ غدًا

114
00:07:41,020 --> 00:07:42,135
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

115
00:07:42,765 --> 00:07:44,465
‫- أأنت جاهز؟
‫- أجل

116
00:07:54,885 --> 00:07:56,885
<b>!عيد ميلاد سعيد يا حبيبي"
"ابقَ في السرير</b>

117
00:08:02,361 --> 00:08:04,187
<b>عيد ميلاد سعيد</b>

118
00:08:27,752 --> 00:08:29,434
لم أحضر له شيئًا

119
00:08:29,955 --> 00:08:32,303
بحقّكِ، أنتِ طفلة

120
00:08:32,338 --> 00:08:36,744
لوّني بعض قطع المكرونة
وضعيهم في خيط، وانتهى الأمر

121
00:08:39,788 --> 00:08:41,049
يا ويحي

122
00:08:41,127 --> 00:08:43,414
أردتُ أن أفاجئكَ
بإفطارٍ في السرير

123
00:08:43,449 --> 00:08:45,283
عيد ميلاد سعيد يا حبيبي

124
00:08:45,317 --> 00:08:46,484
شكرًا لكِ

125
00:08:46,518 --> 00:08:48,953
،لقد انتهيتُ للتو من التمرين
آسفة، رائحتي نتنة

126
00:08:48,987 --> 00:08:50,655
أنا أحبُّ رائحتكِ النتنة

127
00:08:52,391 --> 00:08:53,713
‫- اللعنة
‫- لقد حذّرتك

128
00:08:53,738 --> 00:08:54,783
لقد فعلتِ

129
00:08:55,361 --> 00:08:59,931
من الجيّد أن (زوي) تقيم هنا
بينما تعد فيلمها الوثائقي

130
00:08:59,965 --> 00:09:02,066
وإلّا، لم تكن (ديچا) لتبتسم مرّةً أخرى

131
00:09:02,101 --> 00:09:04,111
أتريد حقًّا إجراء ذلك
النقاش معها اليوم؟

132
00:09:04,136 --> 00:09:05,439
لا يمكنني الاستمرار في تجنّبه

133
00:09:05,674 --> 00:09:07,400
كما أنني لديّ خطة

134
00:09:07,643 --> 00:09:09,275
يمكنني التقرّب منها في هذا

135
00:09:09,322 --> 00:09:11,743
بالمناسبة يا حبيبتي، لا تصبّي
غضبكِ عليّ، أنا مُجرّد رسول

136
00:09:11,777 --> 00:09:14,932
لكن (كيفن) طلب كعكة عيد ميلاد
خالية من الجلوتين الليلة

137
00:09:15,132 --> 00:09:16,533
كيفن) قادم الليلة؟)

138
00:09:18,369 --> 00:09:21,213
لا بأس في هذا، هذا رائع

139
00:09:25,079 --> 00:09:26,424
الآن أنا متأكدة

140
00:09:27,011 --> 00:09:29,026
أخوكَ وابنة خالتي يتضاجعان

141
00:09:29,869 --> 00:09:30,918
عمَّ تتحدثين يا (بيث)؟

142
00:09:30,943 --> 00:09:32,410
إنه تعبيرٌ من التسعينات

143
00:09:32,435 --> 00:09:33,607
يعني أنهما ينامان معًا

144
00:09:33,632 --> 00:09:35,228
أعرف معنى التعبير يا امرأة

145
00:09:35,253 --> 00:09:37,111
أنا فقط أسأل، لمَ أنتِ واثقة هكذا؟

146
00:09:37,136 --> 00:09:38,603
‫- لأنني أعرف
‫- لكنكِ لا تعرفين

147
00:09:38,637 --> 00:09:40,271
‫- عليكَ التحدث إليه
‫- لأقول ماذا؟

148
00:09:40,314 --> 00:09:42,993
(قُل له: "ابتعد عن ابنة خالة (بيث
"قبل أن أسقطكَ قتيلًا

149
00:09:43,018 --> 00:09:44,475
لن أقولَ شيئًا كهذا

150
00:09:44,510 --> 00:09:46,711
خاصةً ونحن لا نملك
دليلًا يثبت شكوكنا

151
00:09:46,745 --> 00:09:49,150
وأودُّ أن تقسمي لي أنكِ
لن تقولي أي شيء الليلة

152
00:09:49,175 --> 00:09:51,338
اسمعي، إنه عيد ميلادي

153
00:09:51,559 --> 00:09:54,135
"وأودُّ أن تقسمي لي على هذا بـ"أوبرا

154
00:09:55,768 --> 00:09:57,705
‫- لن أفعل هذا
‫- (بيث)

155
00:09:59,591 --> 00:10:02,830
"حسنًا، أقسم لكَ بـ"أوبرا

156
00:10:04,486 --> 00:10:05,736
شكرًا لكِ

157
00:10:06,109 --> 00:10:08,869
يا (ديچا)، هيّا بنا لنذهب

158
00:10:17,657 --> 00:10:19,721
حتى "جايل" تخذل "أوبرا" أحيانًا

159
00:10:20,080 --> 00:10:21,946
سمعتُ أن اليوم عيد
ميلادك، ستصبح كم سنة؟

160
00:10:21,980 --> 00:10:23,900
أجل، سأصبح في "لا يخصّكِ" والثلاثين

161
00:10:23,925 --> 00:10:25,603
هذا هو عمري، شكرًا لك

162
00:10:25,635 --> 00:10:27,275
لقد شاهد بعض زملائي
الفيلم ليلة البارحة

163
00:10:27,300 --> 00:10:28,586
كانوا منبهرين به بشدّة

164
00:10:28,620 --> 00:10:29,744
‫- حقًّا؟
‫- أجل

165
00:10:29,769 --> 00:10:31,722
آمل هذا، أنا لم أشاهده بعد

166
00:10:31,757 --> 00:10:34,164
لأكون صريحًا، أنا خائف من مشاهدته

167
00:10:34,189 --> 00:10:35,633
سأنتظر ليوم العرض الأوّل
الأسبوع القادم

168
00:10:35,658 --> 00:10:37,995
سأشاهده حينها وننتهي من الأمر بسرعة

169
00:10:39,331 --> 00:10:40,908
‫- هل تمانعين أن..؟
‫- بالطبع لا، تفضّل

170
00:10:40,940 --> 00:10:42,564
‫- أهذا مناسب؟ سأعود على الفور، حسنًا
‫- أجل

171
00:10:44,026 --> 00:10:47,136
أأنا مُجرّد نداء إثارة ما
بعد الظهيرة بالنسبة لكِ؟

172
00:10:47,161 --> 00:10:48,112
لأن هذا سيكون رائعًا

173
00:10:48,137 --> 00:10:49,771
لا يمكنكَ القدوم لحفلة
عيد ميلادك الليلة

174
00:10:51,456 --> 00:10:54,002
إذا رأتنا معًا، ستكتشف (بيث) الأمر

175
00:10:54,027 --> 00:10:55,761
إنها تتشمم الأشياء بالفعل

176
00:10:55,909 --> 00:10:58,044
إنها ككلب بوليسي سرّي

177
00:10:58,078 --> 00:10:59,812
أتقصدين أنها تتشمم
الأسرار ككلب بوليسي

178
00:10:59,847 --> 00:11:01,455
أم أنها فعلًا كلب بوليسي سرًا؟

179
00:11:01,480 --> 00:11:02,882
‫- يجب أن تتغيّب
‫- لن أتغيّب

180
00:11:02,916 --> 00:11:04,283
هذه حفلة عيد ميلادي، حسنًا؟

181
00:11:04,318 --> 00:11:05,744
لن أتغيّب.. تغيّبي أنتِ

182
00:11:06,557 --> 00:11:09,589
حسنًا، لا تلامس

183
00:11:09,623 --> 00:11:11,313
..لا مغازلات و

184
00:11:11,398 --> 00:11:12,945
ولا تقم بالتبسّمِ نصف الابتسامة تلك

185
00:11:12,970 --> 00:11:15,205
لأنه يجعلني تلقائيًا أبتسم
ابتسامةً كاملة، وستلاحظ هذا

186
00:11:15,230 --> 00:11:17,393
حسنًا، لكن لا يمكنكِ
ارتداء ملابس ساحرة، حسنًا؟

187
00:11:17,418 --> 00:11:19,966
لأنه ولسببٍ ما، كلّما
.."ارتديتِ ملابس كـ"ميا فيرو

188
00:11:20,000 --> 00:11:21,234
كلّما أُثرتُ أكثر

189
00:11:21,447 --> 00:11:23,408
‫- حسنًا
‫- حسنًا

190
00:11:24,338 --> 00:11:25,375
أتعرفين أيضًا؟

191
00:11:25,400 --> 00:11:26,672
لا تتحدثي عن فيلمكِ
الوثائقي الغريب

192
00:11:26,707 --> 00:11:28,619
حسنًا؟ لأن هذا يجعلكِ تبدين ذكيةً للغاية

193
00:11:28,673 --> 00:11:30,941
وعندما تبدين ذكيةً، أتبسّمُ نصف ابتسامة

194
00:11:30,966 --> 00:11:33,228
وعندما أفعل هذا، تبتسمين
أنتِ ابتسامةً كاملة

195
00:11:33,253 --> 00:11:35,580
،"لقد أغلقتِ الخط بعد "حسنًا
أليس كذلك؟

196
00:11:36,854 --> 00:11:39,455
"أجل، لقد أغلقتِ بعد "حسنًا

197
00:11:40,581 --> 00:11:41,768
حسنًا

198
00:11:44,853 --> 00:11:47,202
"..التلقيح الصناعيّ في المختبر"

199
00:11:47,227 --> 00:11:49,028
توقّف عن هذا

200
00:11:49,053 --> 00:11:51,564
أنا أكتب كلمات مفتاحيّة
لكي أتذكر ما أودُّ قوله

201
00:11:56,533 --> 00:11:59,539
كما ترين، أنا مصابةٌ
بمتلازمة تكيّس المبايض

202
00:11:59,736 --> 00:12:00,973
‫- و(توبي)..
‫- أجل

203
00:12:01,008 --> 00:12:03,976
،لديّ حيوانات منويّة
لكن ليس الكثير منهم

204
00:12:04,011 --> 00:12:06,979
ولا يستطيع أيٌّ منهم كسر
رقم الـ٤٠ ياردة القياسي

205
00:12:07,014 --> 00:12:09,181
في هذه البطولة، إن كنتِ تفهمين قصدي

206
00:12:09,382 --> 00:12:10,982
منذ متى تتعاطى مضادات الاكتئاب؟

207
00:12:11,007 --> 00:12:12,174
اه، ست سنوات

208
00:12:12,939 --> 00:12:15,557
من المُحتمل أنهم سبّبوا نقص
كمّية الحيوانات المنويّة

209
00:12:15,582 --> 00:12:19,957
من المحتمل أيضًا أنهم ساعدوني
..لكي لا أبكي طوال الوقت، لذا

210
00:12:23,135 --> 00:12:26,299
،اسمعي يا دكتورة، لهذا نحن هنا
حسنًا؟ لنقوم بتلقيحٍ صناعيّ

211
00:12:26,333 --> 00:12:29,502
أنتِ الفُضلى، و(كيت) الفُضلى

212
00:12:30,182 --> 00:12:31,666
وأنا الأفضل

213
00:12:32,075 --> 00:12:33,470
..لذا

214
00:12:35,343 --> 00:12:37,924
اليوم عيد مولدي الـ٣٨

215
00:12:38,049 --> 00:12:41,830
أقسم أن بإمكاني أحيانًا
سماع دقّات الساعة تمر

216
00:12:42,705 --> 00:12:45,051
لكن عندما حصلنا على هذا الموعد معكِ

217
00:12:45,085 --> 00:12:47,386
في يوم عيد ميلادي بالتحديد

218
00:12:47,421 --> 00:12:50,756
شعرتُ كأنَّ الكون تدخّل

219
00:12:52,845 --> 00:12:54,695
أعرف أنَّ ما سأقوله هذا
ليس ما تودّان سماعه

220
00:12:55,230 --> 00:12:59,150
لكنني لا أستطيع
القبول بكما كمرضى لي

221
00:13:00,233 --> 00:13:02,969
مـ.. ماذا؟ لماذا؟

222
00:13:03,478 --> 00:13:07,206
بوزنكِ، فرص حدوث ولادةٍ
ناجحة ضئيلة للغاية

223
00:13:07,240 --> 00:13:09,075
حتى لو قمتما بالتلقيح الصناعيّ

224
00:13:09,109 --> 00:13:13,057
،أجل، نعرف هذا، ولا نهتم
نودُّ أن نحاول

225
00:13:13,791 --> 00:13:15,214
وهذا يعجبني

226
00:13:15,775 --> 00:13:18,921
لكن عملية استرجاع البويضات شاقة للغاية

227
00:13:19,301 --> 00:13:24,563
بكتلة جسمكِ، لا يُنصح بالخضوع
لتخديرٍ لأجل أيّة إجراءاتٍ اختيارية

228
00:13:24,588 --> 00:13:26,025
أجل، نحن نعرف المخاطر

229
00:13:26,059 --> 00:13:28,594
لقد تحدثنا عنها لساعات

230
00:13:29,587 --> 00:13:33,298
حسنًا؟ نحن نودُّ أن نُجرّب فرصتنا

231
00:13:33,978 --> 00:13:36,035
القرار لا يعود لي وحدي، للأسف

232
00:13:36,377 --> 00:13:39,739
لديّ شركاء في عيادتي، وهناك
مشاكل بخصوص المسئوليّة

233
00:13:40,353 --> 00:13:42,658
(لن أستطيع مساعدتكِ يا (كيت

234
00:13:43,541 --> 00:13:47,049
وأخشى أنكِ ستواجهين صعوبةً في
إيجاد أي شخص يقبل بمساعدتكِ

235
00:13:56,002 --> 00:13:57,307
حسنًا، فهمتُ الأمر

236
00:13:58,249 --> 00:14:01,057
شكرًا لكِ على شرح هذا لنا

237
00:14:02,760 --> 00:14:06,565
أصدقائي يعدّون لي حفلة
..عيد ميلاد نهاريّة، لذا

238
00:14:06,873 --> 00:14:08,533
أعرف أن الأمر صعب

239
00:14:11,521 --> 00:14:12,814
أجل

240
00:14:15,405 --> 00:14:16,736
أهذا كل شيء؟

241
00:14:19,478 --> 00:14:21,747
حسنًا، سعدتُ للغاية بمقابلتكِ

242
00:14:21,782 --> 00:14:23,228
معذرةً

243
00:14:29,956 --> 00:14:32,666
لم أظنُّكَ من مُحبّي المهرجانات

244
00:14:32,705 --> 00:14:34,205
أجل، أنا أحب المهرجان الجيّد

245
00:14:34,240 --> 00:14:36,574
تذكرتان؟ ثمنهما ٥ دولارات

246
00:14:36,807 --> 00:14:38,307
لا، لا، لا، سأتولى الأمر

247
00:14:38,332 --> 00:14:39,564
‫- حقًّا؟
‫- أجل

248
00:14:40,079 --> 00:14:41,513
شكرًا لك

249
00:14:41,547 --> 00:14:43,400
‫- أرأيتَ المباراة؟
‫- جنونيّة

250
00:14:43,425 --> 00:14:45,226
‫- جنونيّة
‫- هل رأيتِ المباراة؟

251
00:14:45,727 --> 00:14:46,961
أي مباراة؟

252
00:14:48,018 --> 00:14:50,166
إنها جديدة في أمريكا، أجل

253
00:14:55,060 --> 00:14:56,361
لديهم تفاح مُحلّى؟

254
00:14:56,611 --> 00:14:58,162
أنا أحبُّ التفاح المُحلّى

255
00:14:58,447 --> 00:15:01,637
عندما كنتُ صغيرة، فقدت سنًّا
لبنيًا في تفاحةٍ مُحلّاة

256
00:15:01,662 --> 00:15:04,063
ووضعتها بالكامل تحت وسادتي
من أجل جنّية الأسنان

257
00:15:04,088 --> 00:15:05,904
اشتاطت أمّي غضبًا

258
00:15:05,938 --> 00:15:08,506
لأنني بالطبع أفسدتُ غطاء الوسادة

259
00:15:08,541 --> 00:15:12,911
‫ما رأيكِ أن نشتري لكِ واحدة
‫من أجل الأيام الخوالي؟

260
00:15:13,405 --> 00:15:14,605
‫أجل

261
00:15:14,939 --> 00:15:16,018
‫- حسنًا
‫- بالطبع

262
00:15:16,043 --> 00:15:17,971
‫اه، ومشروب الشوكولاتة الساخنة

263
00:15:19,224 --> 00:15:20,760
‫- بالطبع
‫- شكرًا لك

264
00:15:22,963 --> 00:15:26,558
‫أريد مشروب شوكولاتة ساخنة
‫واحد، وتفاحة مُحلّاة

265
00:15:26,592 --> 00:15:27,853
‫ثمنهما دولاران

266
00:15:29,073 --> 00:15:31,549
‫- أرأيتَ المباراة؟
‫- مثيرة للجنون

267
00:15:33,066 --> 00:15:34,127
‫شكرًا لك

268
00:15:35,444 --> 00:15:36,578
‫ألم ترد أي شيء؟

269
00:15:36,603 --> 00:15:38,170
‫لا، أنا بخير

270
00:15:38,277 --> 00:15:39,577
‫- أجل
‫- شكرًا لك

271
00:15:44,309 --> 00:15:45,543
ماذا؟

272
00:15:45,764 --> 00:15:48,184
‫لديكِ.. لديكِ شيء

273
00:15:48,209 --> 00:15:49,423
‫- على.. على..
‫- ماذا؟

274
00:15:49,448 --> 00:15:51,098
‫- إنها قطعة حلوى
‫- أيمكنكَ إزالتها؟

275
00:15:51,123 --> 00:15:52,880
‫- أتسمحين لي؟ أجل..
‫- أجل

276
00:15:55,567 --> 00:15:56,588
‫شكرًا لك

277
00:16:05,559 --> 00:16:07,825
‫مرحبًا، مرحبًا، وصل العمُّ الرائع

278
00:16:08,192 --> 00:16:10,691
‫- (كيفن)، مرحبًا! كيف حالك؟
‫- أنا بخير

279
00:16:10,716 --> 00:16:12,175
‫- مرَّ بعض الوقت، هاه؟
‫- أجل

280
00:16:12,200 --> 00:16:13,938
‫- منذ يوم الزفاف
‫- ماذا نفعل؟

281
00:16:13,973 --> 00:16:16,426
،"لقد أقسمتِ بـ"أوبرا
"أقسمتِ بـ"أوبرا"، أقسمتِ بـ"أوبرا

282
00:16:16,451 --> 00:16:18,476
أنا أقيم هنا منذ بعض
الوقت، لأرى الفتيات

283
00:16:18,510 --> 00:16:20,478
‫- حسنًا
‫- أجهز فيلمي الوثائقي في المدينة

284
00:16:20,512 --> 00:16:22,309
(مرحبًا يا (بيث

285
00:16:22,442 --> 00:16:25,098
لقد تقابلنا هنا للتو

286
00:16:25,123 --> 00:16:26,419
رائع، رائع

287
00:16:29,856 --> 00:16:31,422
أنتما تتضاجعان

288
00:16:35,628 --> 00:16:37,583
لسنا مضطرين للقيام بهذا

289
00:16:37,608 --> 00:16:39,831
يمكننا الاتصال بهم
وإخبارهم أنكِ لستِ بخير

290
00:16:39,865 --> 00:16:41,606
لا يمكنني التهرّب
(من حفلتي يا (توب

291
00:16:42,622 --> 00:16:44,636
حقيقةً، وأنا بخير

292
00:16:45,497 --> 00:16:47,778
ليست أوّل مرّة أمرُّ بموقفٍ سيئ

293
00:16:52,133 --> 00:16:53,934
مرحبًا، مرحبًا

294
00:16:54,169 --> 00:16:55,591
!مرحبًا

295
00:17:11,970 --> 00:17:14,575
حسنًا، ها نحن ذا

296
00:17:26,966 --> 00:17:28,127
..إذن

297
00:17:28,152 --> 00:17:30,721
هذا هو المبنى السكنيّ الذي
اشتريناه أنا و(بيث) العام الماضي

298
00:17:31,854 --> 00:17:34,291
وهو المبنى الذي وجدتُ
فيه أبي البيولوچي

299
00:17:36,237 --> 00:17:38,604
طرقتُ باب هذا المبنى منذ عامين

300
00:17:39,502 --> 00:17:41,018
منذ عامين باليوم

301
00:17:41,508 --> 00:17:42,862
أتيتُ هنا مستشيطًا أيضًا

302
00:17:43,104 --> 00:17:47,502
طارقًا على هذا الباب كربّة منزل
على وشك الانفجار، أتفهمين قصدي؟

303
00:17:48,807 --> 00:17:51,120
..أبي.. أبي البيولوچي

304
00:17:52,139 --> 00:17:54,338
كان يقف على الجانب
الآخر من هذا الباب

305
00:17:56,629 --> 00:17:58,620
وانتهى الحال بي لقضاء
أقل من عامٍ واحدٍ معه

306
00:18:00,151 --> 00:18:03,135
وجدته، ثم فقدته مرّةً أخرى

307
00:18:04,604 --> 00:18:05,850
ثم اشتريتُ مبناه السكنيّ

308
00:18:06,627 --> 00:18:10,588
أظننا لسنا بحاجة لدفع ثمن جلسة
لطبيبٍ نفسي لتحليل هذا، هاه؟

309
00:18:17,206 --> 00:18:20,198
كوني مُتبنًّى حدّد لي حياتي

310
00:18:21,385 --> 00:18:24,799
حدّد لي حياتي حتى
حينما لم أكن أدرك ذلك

311
00:18:25,270 --> 00:18:28,893
،وأظنُّ أن جزءً من هذا
على الأقل بالنسبة لي

312
00:18:30,042 --> 00:18:32,844
كان سببه أن هذا الحدث
المهول الضخم حدثَ لي

313
00:18:32,878 --> 00:18:34,596
بدون أن يكون لي أي رأيٍ فيه

314
00:18:36,221 --> 00:18:38,182
ولا أريد أن يحدث هذا معكِ

315
00:18:44,393 --> 00:18:46,479
(نحن نودُّ تبنّيكِ رسميًا يا (ديچا

316
00:18:49,174 --> 00:18:51,295
إنهم يقولون أننا لا
يمكننا أن نكفلكِ للأبد

317
00:18:51,330 --> 00:18:53,737
أن علينا توقيع بعض
الأوراق والقيام بالإجراء

318
00:18:54,737 --> 00:18:57,127
وبقدر ما نودُّ فعل هذا

319
00:18:57,855 --> 00:19:00,256
فنحن لا نريده أن يحدث
إلّا إذا كان اختياركِ

320
00:19:03,159 --> 00:19:04,862
أنت تريد منّي قول شيء، أعرف هذا

321
00:19:04,887 --> 00:19:06,799
لا، أنا راضٍ عن أي قرارٍ لكِ

322
00:19:06,963 --> 00:19:08,780
فقط مادام اختياركِ أنتِ

323
00:19:08,814 --> 00:19:10,182
اختياري

324
00:19:12,794 --> 00:19:16,549
اسمع، أنت شخصٌ لطيف للغاية

325
00:19:17,122 --> 00:19:19,924
ولديك عائلة لطيفة للغاية

326
00:19:19,981 --> 00:19:24,518
..وأنا ممتنةٌ حقًّا على
ما فعلتموه من أجلي

327
00:19:24,543 --> 00:19:29,267
لكن عندما تحاول التظاهر
..كأننا متماثلين

328
00:19:29,301 --> 00:19:31,034
‫- أنا لا أحاول التظاهر أنـ..
‫- لا تفعل؟

329
00:19:31,698 --> 00:19:36,409
لأنني أشعر أننا قُدنا السيّارة لساعة
فقط لكي تُريني كم نحن متماثلين

330
00:19:38,877 --> 00:19:41,893
لقد أقمتَ مع عائلةٍ واحدة طوال حياتك

331
00:19:43,041 --> 00:19:45,440
كان لك أبّوان مُحبّان

332
00:19:46,557 --> 00:19:49,182
أنا لي أبٌ واحد لم يرغب في يومًا

333
00:19:50,331 --> 00:19:52,409
أمٌ واحدة هجرتني

334
00:19:53,325 --> 00:19:56,010
لذا، لا تخبرني أننا
(متماثلين يا (راندال

335
00:19:57,549 --> 00:20:00,604
لا تخبرني أنني أملك
اختيارًا في أي شيء

336
00:20:05,477 --> 00:20:07,448
أودُّ الرحيل الآن إن كان هذا ممكنًا

337
00:20:13,058 --> 00:20:14,940
آسفة أنني نمشي هكذا بلا هدف

338
00:20:15,042 --> 00:20:16,963
هلّا أخبرتني شيئًا عنكَ رجاءً؟

339
00:20:17,073 --> 00:20:19,665
أنا لا أعرف حتى فيمَ تعمل

340
00:20:20,214 --> 00:20:22,415
أنا أتنقّل بين الأعمال حاليًا

341
00:20:22,440 --> 00:20:23,573
‫أنا فقط..

342
00:20:23,604 --> 00:20:25,641
‫لقد.. لقد عدتُ مؤخرًا من "فيتنام"

343
00:20:25,666 --> 00:20:26,842
‫- منذ وقتٍ قصير
‫- حقًّا؟

344
00:20:26,877 --> 00:20:28,420
‫- أجل
‫- واو

345
00:20:28,445 --> 00:20:29,512
أجل

346
00:20:29,979 --> 00:20:32,081
يا إلهي، أكان الأمر فظيعًا؟

347
00:20:34,034 --> 00:20:35,157
أعني، بالطبع كان كذلك

348
00:20:35,182 --> 00:20:36,421
آسفة على سؤالي

349
00:20:36,446 --> 00:20:38,049
لا، لا، لا، لا

350
00:20:44,166 --> 00:20:45,761
كنتُ مُجرّد ميكانيكيّ

351
00:20:47,518 --> 00:20:48,768
أجل

352
00:20:49,700 --> 00:20:52,362
ألديك أي أشقاء؟

353
00:20:54,206 --> 00:20:55,635
كان لي أخٌ

354
00:20:56,979 --> 00:20:58,908
‫ماتَ في الحرب

355
00:20:58,942 --> 00:21:00,910
‫- واو
‫- أجل

356
00:21:00,998 --> 00:21:02,868
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية

357
00:21:02,893 --> 00:21:04,347
‫لم يكن لديّ فكرة

358
00:21:04,381 --> 00:21:05,901
‫بالطبع لا

359
00:21:11,336 --> 00:21:13,377
‫- أنا آسفة
‫- لا، هذا..

360
00:21:17,784 --> 00:21:19,462
‫أتعرف، أيمكننا تجربة شيء؟

361
00:21:19,870 --> 00:21:21,438
‫فلنجيب في نفس الوقت

362
00:21:21,463 --> 00:21:22,732
‫- أجل، حسنًا
‫- حسنًا

363
00:21:23,620 --> 00:21:24,727
‫القطط أم الكلاب؟

364
00:21:24,752 --> 00:21:26,120
‫- الكلاب
‫- القطط

365
00:21:27,510 --> 00:21:29,745
‫- حسنًا، مرّة أخرى؟
‫- بالطبع

366
00:21:29,770 --> 00:21:32,612
‫- إضافات البيتزا
‫- حسنًا

367
00:21:32,637 --> 00:21:34,738
‫مشروم أم بيبروني؟

368
00:21:34,844 --> 00:21:36,190
‫- بيبروني
‫- مشروم

369
00:21:39,948 --> 00:21:41,317
‫أهذا مطر؟

370
00:21:42,526 --> 00:21:43,532
‫أظن أنها تُمطر

371
00:21:43,557 --> 00:21:44,885
‫أجل، أظن أنها تُمطر

372
00:21:45,260 --> 00:21:46,455
واو، انظر

373
00:21:46,490 --> 00:21:48,329
<font color="#808080"><b>"المظلّة بـ٢ دولار"</b></font>
هذا الرجل يبيع مظلّات

374
00:21:48,354 --> 00:21:49,760
أعلينا شراء واحدة؟

375
00:21:50,193 --> 00:21:53,252
لا أظن أنها تُمطر
لهذه الدرجة، صحيح؟

376
00:21:55,846 --> 00:21:59,524
أظن لا

377
00:21:59,549 --> 00:22:01,404
‫أعني، إذا أردتِ، يمكنني شراء مظلّة لكِ

378
00:22:01,438 --> 00:22:05,127
‫لكنني لا أظن أنها تمطر بشدّة

379
00:22:06,416 --> 00:22:07,870
‫أجل، لا، أنا بخير

380
00:22:08,812 --> 00:22:10,260
‫- حسنًا
‫- أجل

381
00:22:13,050 --> 00:22:14,456
‫بإمكانكِ أن تكوني مع
‫(أي رجل آخر يا (زوي

382
00:22:14,481 --> 00:22:16,204
‫- وتختاري (كيفن)؟
‫- أجل، أختار (كيفن)

383
00:22:16,229 --> 00:22:17,453
‫- فيمَ كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

384
00:22:17,487 --> 00:22:18,754
‫- فيمَ أفكر؟
‫- أجل

385
00:22:18,789 --> 00:22:21,626
‫أفكر في أنه يبدو كـ"باتمان"،
‫وجسده صلبٌ كشاحنة

386
00:22:21,651 --> 00:22:23,752
‫- هلّا توقّفتِ عن التحدث بصراحة؟
‫- هذا هو السبب

387
00:22:24,104 --> 00:22:25,737
‫- عم (كيفن)؟
‫- نعم

388
00:22:26,620 --> 00:22:28,164
‫هل تواعد (زوي)؟

389
00:22:28,198 --> 00:22:30,599
‫أظن أن بإمكاني اختيار من أواعد

390
00:22:30,641 --> 00:22:32,885
‫- حسنًا، لكن (كيفن)؟! (كيفن)؟!
‫- أجل، (كيفن)

391
00:22:32,910 --> 00:22:34,151
‫أتعرفان، كنّا نتواعد

392
00:22:34,176 --> 00:22:35,620
‫كنّا نتواعد منذ بعض
‫الوقت، في الحقيقة

393
00:22:35,645 --> 00:22:37,206
..نحن لا

394
00:22:38,471 --> 00:22:41,885
نحن لا نتحدث عن أي
شيء حقيقي أو انفعالي

395
00:22:42,315 --> 00:22:45,329
وفي رأيي، هذا هو مؤشر
العلاقات الجادة، صحيح؟

396
00:22:45,354 --> 00:22:48,050
لكنني واعدتُ "چينيفر لاف
هويت" لما يُقارب العام

397
00:22:48,085 --> 00:22:49,985
ولم نتحدث عن أي شيء انفعالي

398
00:22:50,020 --> 00:22:52,003
أتعرفين أنه واعد فتاة
مسلسل "بارتي أوف فايف"؟

399
00:22:52,028 --> 00:22:53,295
"أنا أحب "نيف كامبل

400
00:22:53,502 --> 00:22:55,979
أيمكننا إبقاء سر؟
بيننا نحن الثلاثة؟

401
00:22:56,596 --> 00:22:58,073
هاه؟ حسنًا

402
00:22:58,817 --> 00:23:00,247
..أنا، اه

403
00:23:01,520 --> 00:23:03,165
كنتُ أنوي دعوتها لحفلة
العرض الأوّل للفيلم

404
00:23:03,416 --> 00:23:05,212
الأمر كأنني أدعوها لحفلة التخرّج

405
00:23:05,237 --> 00:23:07,737
أتعرفان قصدي؟ ظننتُ
أن هذا سيكون لطيفًا

406
00:23:07,771 --> 00:23:09,171
‫ما رأيكِ؟ أتظني أنها ستحب هذا؟

407
00:23:09,196 --> 00:23:10,207
‫- أجل
‫- أجل؟

408
00:23:10,232 --> 00:23:11,885
‫لمَ تودّي النوم في
‫مكان أكلكِ يا (زوي)؟ّ

409
00:23:12,127 --> 00:23:15,177
سأذهب لتفقّد هذه المعركة، حسنًا؟

410
00:23:15,385 --> 00:23:16,791
‫سأتشجع

411
00:23:16,816 --> 00:23:18,633
‫- (زوي)، أنتِ تتصرفين كطفلة
‫- لا، لا أفعل

412
00:23:18,658 --> 00:23:19,838
‫- مرحبًا
‫- أتعرفين؟

413
00:23:20,190 --> 00:23:22,393
‫اخرجي أنتِ، وأنت اجلس

414
00:23:24,640 --> 00:23:26,407
‫- استمتع
‫- شكرًا لكِ

415
00:23:28,159 --> 00:23:29,438
‫لا، لا يمكنني النظر لكَ حتى

416
00:23:29,463 --> 00:23:30,674
‫اخرج مجدّدًا

417
00:23:31,873 --> 00:23:36,677
‫<i>عيد ميلاد سعيد يا (كيت) العزيزة</i>

418
00:23:37,134 --> 00:23:41,153
‫<i>عيد ميلاد سعيد</i>

419
00:23:41,178 --> 00:23:42,776
‫حسنًا، تمنّي أمنية

420
00:23:53,487 --> 00:23:54,846
‫أتودون أن تعرفوا ماذا تمنّيت؟

421
00:23:54,871 --> 00:23:56,909
‫كيت)، لا يمكنكِ الإفصاح)
‫عن الأمنية وإلّا لن تتحقق

422
00:23:57,510 --> 00:23:59,104
لقد تمنّيتُ إنجاب طفل

423
00:24:00,588 --> 00:24:02,791
،)لكنكِ مُحقّة يا (ماديسون
لن تتحقق هذه الأمنية

424
00:24:05,049 --> 00:24:07,002
وليس لأنني أفصحتُ عنها

425
00:24:07,364 --> 00:24:08,846
لكن لأننا لا يمكننا الإنجاب

426
00:24:10,056 --> 00:24:11,377
أنا لا يمكنني

427
00:24:15,760 --> 00:24:18,362
أتعرفون أنني أنقصتُ
وزني ٤٠ باوندًا؟

428
00:24:18,842 --> 00:24:21,909
أجل، ببطء وهدوء، بدون
أنظمة غريبة ولا أدوية

429
00:24:21,934 --> 00:24:23,338
لا أخطاء

430
00:24:27,846 --> 00:24:29,963
..لقد كنتُ عالقة

431
00:24:30,520 --> 00:24:33,018
في هذا الجسد لوقتٍ طويل للغاية

432
00:24:34,884 --> 00:24:36,182
عالقة

433
00:24:38,799 --> 00:24:40,479
وأنا أحاول أن أبقى إيجابيّة

434
00:24:40,612 --> 00:24:42,112
يا إلهي، أحاول حقًّا

435
00:24:44,916 --> 00:24:47,527
:وأحاول ألّا أسأل نفسي

436
00:24:47,590 --> 00:24:49,815
هل كان وزني سبب حدوث إجهاضي؟

437
00:24:49,871 --> 00:24:52,338
أم أنه سبب عجزنا عن الحمل مرّة أخرى؟

438
00:24:54,768 --> 00:24:56,862
..الأمر يشبه سحابةً سوداء

439
00:24:59,276 --> 00:25:00,747
تتبعني في كل مكان

440
00:25:01,528 --> 00:25:04,111
وكلّما استطعتُ الفرار
منها، تعاود الوصول إلي

441
00:25:07,958 --> 00:25:11,416
..أنا مُتعبة للغاية، أنا مُتعبة

442
00:25:12,010 --> 00:25:14,385
من الابتسام والتظاهر
أن كل شيء بخير

443
00:25:14,502 --> 00:25:15,698
لقد اكتفيت

444
00:25:20,542 --> 00:25:24,073
متى سيمنحني الكون مهلةً بسيطة؟

445
00:25:30,211 --> 00:25:32,526
انظري، إنها كعكة من الجزر

446
00:25:35,252 --> 00:25:36,666
شكرًا لكِ

447
00:25:37,397 --> 00:25:40,291
‫فكرة سيئة، فكرة سيئة للغاية

448
00:25:59,034 --> 00:26:00,377
‫أنا آسف يا (ديچا)

449
00:26:01,475 --> 00:26:02,976
‫لقد أفسدتُ هذا حقًّا

450
00:26:04,870 --> 00:26:08,551
‫خططتُ له لأسابيع، أخذكِ
‫إلى هناك والتحدث إليكِ

451
00:26:09,233 --> 00:26:11,768
‫- حاولت حفظ خطابي
‫- أعرف

452
00:26:15,666 --> 00:26:18,627
‫كانت سخافةً منّي أن
‫أقارن بين حالتينا

453
00:26:20,391 --> 00:26:23,416
لكنني فعلتُ هذا فقط
لأنني أريد أن يفلح هذا

454
00:26:26,536 --> 00:26:29,471
(أنا أراكِ شخصيّةً استثنائيّةً يا (ديچا

455
00:26:32,592 --> 00:26:34,331
وأنا أفتقد التحدث إليكِ

456
00:26:40,159 --> 00:26:42,451
آسفة على إفساد عيد
(ميلادك يا (راندال

457
00:26:42,485 --> 00:26:44,534
..لا، لم

458
00:26:46,244 --> 00:26:47,596
..لم تفعلي

459
00:26:49,626 --> 00:26:51,827
لم تفسدي عيد ميلادي

460
00:26:55,588 --> 00:26:57,166
لم يسر الأمر جيّدًا

461
00:26:57,362 --> 00:26:58,573
حقًّا؟

462
00:26:59,481 --> 00:27:01,901
كنتُ آمل حقًّا في كسبها اليوم

463
00:27:03,093 --> 00:27:04,416
أعرف

464
00:27:08,144 --> 00:27:09,845
زوي) و(كيفن) يفعلانها)

465
00:27:10,315 --> 00:27:11,557
حقًّا؟

466
00:27:12,518 --> 00:27:14,198
اضطررتُ لقول شيء

467
00:27:15,058 --> 00:27:16,260
أعرف

468
00:27:17,690 --> 00:27:19,421
لا أعرف كيف ستسوّين
.."هذا مع "أوبرا

469
00:27:19,456 --> 00:27:20,956
لكنني أعرف

470
00:27:21,627 --> 00:27:23,425
قدمتُ تبرعًا لمؤسستها

471
00:27:23,460 --> 00:27:24,799
حسنًا، هذه بداية

472
00:28:05,354 --> 00:28:07,940
لستَ مضطرًا للتظاهر
بأنكَ لا تعرف مَن أكون

473
00:28:08,909 --> 00:28:11,948
،ولستَ مضطرًا للتظاهر بأنك تعرف
أنا فعلًا لا أهتم

474
00:28:12,886 --> 00:28:14,682
أتيتُ هنا فقط لأقول

475
00:28:15,971 --> 00:28:18,431
سوف أقومُ بشيء عظيم
حقًّا في حياتي

476
00:28:18,456 --> 00:28:19,862
وسوف يفوتك

477
00:28:20,659 --> 00:28:23,182
وسيفوت أمّي أيضًا، لكن لا بأس في هذا

478
00:28:24,112 --> 00:28:25,674
لأنني قابلتُ هؤلاء الأشخاص

479
00:28:26,745 --> 00:28:29,139
إنهم يظنونني استثنائيّة

480
00:28:30,127 --> 00:28:32,362
هذه هي الكلمة التي استخدموها لوصفي

481
00:28:33,307 --> 00:28:35,284
وهم يرغبون في بحق

482
00:28:35,708 --> 00:28:40,760
إنهم يرغبون في بشدّة لدرجة أنهم
يُحضّرون مناقشات غريبة لإخباري بهذا

483
00:28:43,497 --> 00:28:46,409
لذا.. أتيتُ إلى هنا لأخبركَ بهذا

484
00:28:49,346 --> 00:28:52,815
في الحقيقة، أتيتُ لأطلب منكَ شيئًا

485
00:28:53,173 --> 00:28:56,900
شيءٌ واحد، ولن تضطر
لسماع صوتي مرّة أخرى

486
00:29:12,784 --> 00:29:15,001
أواثقة أنكِ لا تريدين
لعب إحدى الألعاب؟

487
00:29:15,026 --> 00:29:16,219
لا، أنا بخير

488
00:29:16,659 --> 00:29:17,987
شكرًا لك

489
00:29:19,432 --> 00:29:21,672
‫- ربما عليّ العودة للمنزل
‫- أعني، يمكننا التمشية

490
00:29:43,464 --> 00:29:46,323
(سعدتُ للغاية بمقابلتكَ يا (چاك

491
00:29:46,348 --> 00:29:49,159
شكرًا لكَ على الليلة اللطيفة

492
00:29:49,848 --> 00:29:51,557
لم أستطع دفع ثمن المظلّة

493
00:29:52,499 --> 00:29:53,885
..أنا

494
00:29:54,633 --> 00:29:56,713
لقد بدأتُ الليلة بتسعة دولارات

495
00:29:57,799 --> 00:30:02,375
خمسة لندخل، اثنان للتفاحة
المُحلّاة ومشروب الشوكولاتة

496
00:30:02,400 --> 00:30:04,581
وهذه عملية احتيال في رأيي

497
00:30:04,606 --> 00:30:06,315
لكن هذا ليس مهمًا

498
00:30:06,340 --> 00:30:09,109
وهكذا تبقّى معي دولارين

499
00:30:09,487 --> 00:30:11,355
وإذا اشتريتُ المظلّة

500
00:30:11,380 --> 00:30:14,534
لم يكن سيتبقى معي مالًا
لأيٍّ من الألعاب

501
00:30:15,971 --> 00:30:18,893
لم أعرف إن كنتِ تودّين لعبهم

502
00:30:18,918 --> 00:30:22,331
،لكنني لم أستطع أن أخاطر
..لأنني اصطحبتُكِ إلى مهرجان

503
00:30:22,356 --> 00:30:26,159
ولا يحق لرجلٍ أن يصطحبَ فتاةً
لمهرجان ولا يسمح لها بلعب الألعاب

504
00:30:35,119 --> 00:30:36,448
..لقد كنتُ أمرُّ

505
00:30:37,707 --> 00:30:40,331
بوقتٍ صعب منذ عُدت

506
00:30:42,011 --> 00:30:46,526
كسب المال.. البحث عن مكان لي

507
00:30:52,172 --> 00:30:53,909
أنا لا أحب التحدث عن الحرب

508
00:30:55,934 --> 00:30:57,260
أو عن أخي

509
00:30:58,878 --> 00:31:00,135
يجعلني هذا حزينًا

510
00:31:01,575 --> 00:31:04,471
يجعلني.. غاضبًا

511
00:31:07,577 --> 00:31:09,002
لكنني أحبُّ التحدث معكِ

512
00:31:10,581 --> 00:31:11,799
كثيرًا

513
00:31:13,587 --> 00:31:16,713
أنتِ تجعلينني أشعر
كأنني في منزلي

514
00:31:18,309 --> 00:31:22,237
وأنا.. أنا لم أشعر بهذا حقًّا من قبل

515
00:31:29,043 --> 00:31:30,862
آسفٌ لأن هذا الموعد
الغرامي الأوّل كان سيئًا

516
00:31:30,887 --> 00:31:32,002
..أعني

517
00:31:34,422 --> 00:31:36,518
أنا آسف حقًّا

518
00:31:45,729 --> 00:31:48,752
‫- أترفض القطط تمامًا؟
‫- لديّ حساسيّة منهم

519
00:31:49,919 --> 00:31:51,049
ومن المشروم؟

520
00:31:51,074 --> 00:31:52,479
أنا أكرهه

521
00:31:53,416 --> 00:31:55,362
لا، أنا أكرهه من كل قلبي

522
00:31:55,387 --> 00:31:56,554
حسنًا

523
00:31:58,094 --> 00:32:00,456
..أجل، لقد كان

524
00:32:01,710 --> 00:32:03,713
هذا الموعد الغرامي الأوّل سيئًا

525
00:32:04,916 --> 00:32:05,938
أعرف

526
00:32:12,760 --> 00:32:19,370
أخبرتني صديقاتي أن عليّ التظاهر
أنني نسيتُ شيئًا في السيّارة

527
00:32:19,395 --> 00:32:20,862
إن كان الموعد الغرامي الأوّل رائعًا

528
00:32:20,887 --> 00:32:24,979
وهكذا سيأتي الرجل في اليوم
..التالي ليُعيده، لكن

529
00:32:27,565 --> 00:32:29,833
لم يكن هذا الموعد من هذا النوع

530
00:32:30,319 --> 00:32:31,948
وأنا لستُ من هذا النوع من الفتيات

531
00:32:32,295 --> 00:32:34,596
كما أن رفض المشروم نذير سوء لي

532
00:32:41,799 --> 00:32:44,689
لكن طريقتك في النظر إليّ

533
00:32:52,469 --> 00:32:54,666
أنا لا أفعل هذا أبدًا

534
00:33:05,887 --> 00:33:07,245
(طابت ليلتكَ يا (چاك

535
00:33:35,221 --> 00:33:37,495
‫- اسمعي..
‫- لا، أنا سأتحدث

536
00:33:39,349 --> 00:33:40,573
‫حسنًا

537
00:33:41,776 --> 00:33:45,495
‫أنت لم تُكمل علاقة
‫غراميّة واحدة طوال حياتك

538
00:33:45,520 --> 00:33:47,385
‫- (بيث)..
‫- (كيفن)، لا، أنا سأكمل

539
00:33:48,596 --> 00:33:50,877
‫اسمع، أنا أحبُّكَ للغاية يا صهري

540
00:33:51,291 --> 00:33:53,291
حسنًا؟ أعرف أنني
..لا أقولها عاليًا

541
00:33:53,316 --> 00:33:55,581
لأنها ستفسد طريقتي
المميّزة، لكنني أفعل

542
00:33:57,584 --> 00:34:02,565
أنت الشخص الوحيد الذي يتحدث لبناتي
كأنهما أشخاص، لا مُجرّد أطفال

543
00:34:04,131 --> 00:34:07,456
أنت لطيف، أنت مُضحك

544
00:34:08,948 --> 00:34:10,299
..و

545
00:34:10,324 --> 00:34:14,112
كل تفاصيل مظهرك تنطق بأن على الناس أن
يكرهونك، لكن بشكلٍ ما يُحبُّكَ الجميع

546
00:34:15,570 --> 00:34:16,846
أنا أحبُّك

547
00:34:21,658 --> 00:34:23,807
(سوف تحطمكَ يا (كيفن

548
00:34:25,331 --> 00:34:27,034
لقد عرفتُكَ لـ٢٠ عامًا

549
00:34:27,059 --> 00:34:28,869
وقد عرفتُها طوال حياتها

550
00:34:28,909 --> 00:34:31,221
خلفية نشأتها مُعقّدة

551
00:34:34,409 --> 00:34:35,956
إنها تلتهم لحم الرجال
ثم تُبصق عظامهم

552
00:34:35,981 --> 00:34:37,596
وأنت ليس لديك فرصة

553
00:34:42,980 --> 00:34:45,416
لا أصدق أنكِ تعرفين كيفية
"استعمال كلمة "شتيك

554
00:34:49,735 --> 00:34:51,737
(أنا أعرف الكثير يا (كيفن

555
00:35:21,145 --> 00:35:23,526
هناك طرق أخرى لإنجاب أطفال

556
00:35:24,385 --> 00:35:26,820
أجل، أعرف

557
00:35:28,252 --> 00:35:29,979
أمر التلقيح الصناعيّ
كان يُجهد تفكيري

558
00:35:30,004 --> 00:35:33,073
لم أحب سماع الطبيبة
تتحدث عن مخاطره عليكِ

559
00:35:35,864 --> 00:35:37,229
أنا أيضًا كنتُ خائفة

560
00:35:39,986 --> 00:35:43,479
وعلى الأرجح لم يكن
ليُجدي على أيّة حال

561
00:35:44,745 --> 00:35:47,135
كنتُ آمل أن تُغيّري
رأيكِ بخصوص الأمر كلّه

562
00:35:47,160 --> 00:35:50,396
التكلفة، الهرمونات، كل شيء

563
00:35:50,421 --> 00:35:52,096
لستُ مرتاحًا للأمر

564
00:35:56,988 --> 00:35:58,213
ولا أنا

565
00:35:59,706 --> 00:36:02,354
اسمعي، يمكنني التوقّف عن
تعاطي مضادات الاكتئاب

566
00:36:02,379 --> 00:36:03,729
لزيادة كمّية حيواناتي المنويّة

567
00:36:03,754 --> 00:36:05,921
ربما يحالفني الحظ؟ نحن
نحتاج لبضعة أشهر فقط

568
00:36:05,946 --> 00:36:07,698
‫- لكي نزيد كمّيتهم
‫- لا، مستحيل

569
00:36:09,842 --> 00:36:13,177
إذن.. اللعنة على التلقيح الصناعيّ

570
00:36:15,428 --> 00:36:16,729
اللعنة على التلقيح الصناعيّ

571
00:36:16,914 --> 00:36:18,915
‫- أجل، اللعنة عليه
‫- أجل

572
00:36:29,914 --> 00:36:31,088
آلو

573
00:36:31,235 --> 00:36:33,956
مرحبًا، أجل

574
00:36:34,677 --> 00:36:38,674
الساعة الـ٥، حسنًا، أجل، شكرًا لكِ

575
00:36:39,984 --> 00:36:41,409
ما الذي في الساعة الـ٥؟

576
00:36:44,647 --> 00:36:47,393
إنها الدكتورة (چاسبر)،
تودُّ أن نعاودَ زيارتها

577
00:36:54,901 --> 00:36:57,432
حسنًا جميعكم، تبقّت أقل من ٥ دقائق

578
00:36:57,448 --> 00:36:59,384
على بداية احتفالات عيد الميلاد

579
00:36:59,409 --> 00:37:01,939
ديچا)، أنتِ أيضًا معهم)

580
00:37:01,964 --> 00:37:03,731
!(يا (كيف)، يا (زوي

581
00:37:03,766 --> 00:37:06,434
‫- اظهرا قبل أن..
‫- حقًّا؟ توقّف

582
00:37:09,135 --> 00:37:10,440
‫لقد تسلّلتُ للخارج

583
00:37:11,581 --> 00:37:13,674
‫ذهبت لحيّ سكني القديم

584
00:37:14,397 --> 00:37:15,998
ديچا)، هناك قواعد في هذا المنزل)

585
00:37:16,315 --> 00:37:18,048
لا أهتم كم كنتِ منزعجة منّا

586
00:37:18,083 --> 00:37:22,823
..لا يمكنكِ التسلّل من نافذتك و
يا إلهي، أهذه لي؟

587
00:37:28,124 --> 00:37:29,925
أنا أحبُّ المفاجآت

588
00:37:39,106 --> 00:37:41,424
أخيرًا عدت، أنا أحتاج السيّارة

589
00:37:47,186 --> 00:37:48,387
ما خطبك؟

590
00:37:53,377 --> 00:37:57,571
<i>باكرًا اليوم، شهدنا إحدى أكثر
التحوّلات المميّزة في التاريخ</i>

591
00:37:57,596 --> 00:38:01,112
<i>،بعد هدف "أوكلاند" الأخير
بدا أن الأمل ضاع تمامًا</i>

592
00:38:03,049 --> 00:38:04,522
لم يعجبني ما حدث صباح اليوم

593
00:38:04,547 --> 00:38:05,947
مشاهدتكما تغادران هكذا

594
00:38:06,229 --> 00:38:07,627
تحطيمكما هكذا

595
00:38:08,705 --> 00:38:11,619
لقد دخلتُ هذا المجال
لأجعل المستحيل ممكنًا

596
00:38:11,832 --> 00:38:13,466
لا مستحيلًا أكثر

597
00:38:15,210 --> 00:38:17,432
لقد تحدّثتُ مع شركائي

598
00:38:18,502 --> 00:38:22,573
وتحدّثتُ مع زملاء لي أجروا عمليات تلقيحٍ
صناعيّ ناجحة مع حالاتٍ مماثلة لوزنكِ

599
00:38:22,818 --> 00:38:27,159
واقعيًا، نسبة حدوث
%الفشل حوالي ٩٠

600
00:38:28,721 --> 00:38:33,049
لكنني أختار النظر
لنسبة الـ١٠% اليوم

601
00:38:33,948 --> 00:38:36,768
لذا، إذا أردتما
استكمال هذا المسار

602
00:38:36,793 --> 00:38:38,018
..بمعرفتكما هذا

603
00:38:39,165 --> 00:38:41,034
سأقبل بكِ كمريضتي

604
00:38:44,764 --> 00:38:47,232
‫- حقًّا؟
‫- حقًّا

605
00:38:48,862 --> 00:38:50,502
‫حقًّا فعلًا؟

606
00:39:01,862 --> 00:39:03,706
‫<i>عندما تبقّت ثوانٍ على نهاية المباراة</i>

607
00:39:03,731 --> 00:39:05,823
‫<i>قُطعت رمية "تيري برادشو"</i>

608
00:39:06,104 --> 00:39:07,956
‫<i>وبدا أن الأمل ضاع لفريق "بيتسبرج"</i>

609
00:39:07,981 --> 00:39:10,190
‫<i>لكن في تحوّلٍ إعجازيٍّ للأحداث..</i>

610
00:39:10,215 --> 00:39:14,243
‫<i>وقعت الكرة بين يديّ الظهير
‫النجم (فرانكو هاريس)..</i>

611
00:39:14,268 --> 00:39:18,224
‫<i>والذي ركض بها مُحرزًا هدفًا
‫حقّق لهم الانتصار بنهاية الوقت</i>

612
00:39:18,249 --> 00:39:20,050
‫<i>(فرانكو هاريس) أخذ الكرة!</i>

613
00:39:20,075 --> 00:39:24,784
‫<i>وانتهى الوقت! لقد أمسك بها
‫وأحرزَ هدفًا في آخر ٥ ثوان!</i>

614
00:39:48,384 --> 00:39:49,984
‫(ديچا)، هذا الحذاء غالٍ

615
00:39:50,229 --> 00:39:52,331
‫- كيف حصلت على الـ..
‫- كان لي صلة بأحدهم

616
00:39:52,862 --> 00:39:54,307
ليس أمرًا مهمًا

617
00:39:55,626 --> 00:39:59,002
ويمكنكما توقيع تلك
الأوراق إن أردتما

618
00:40:02,846 --> 00:40:04,791
<i>تتحدثون عن معجزات الكريسماس</i>

619
00:40:04,877 --> 00:40:07,402
<i>هذه معجزة بكل المعجزات</i>

620
00:40:07,436 --> 00:40:09,752
<i>فرانكو)، أتذكر كيف أتت الكرة إليك؟)</i>

621
00:40:09,777 --> 00:40:11,948
<i>لا أعرف، لقد رأيتها ترتد</i>

622
00:40:11,973 --> 00:40:14,752
<i>..وببساطة نظرتُ للأعلى</i>

623
00:40:15,601 --> 00:40:17,510
<i>..ومددتُ يديّ و</i>

624
00:40:18,987 --> 00:40:22,583
يبدو أنك سيكون عليك حقني
ببعض الهرمونات كل يوم

625
00:40:22,608 --> 00:40:25,190
سيكون الأمر كفيلم
!"ريكوايم فور آ دريم"

626
00:40:26,190 --> 00:40:27,604
يبدو هذا جيّدًا يا حبيبتي

627
00:40:32,935 --> 00:40:35,872
<i>إنها إحدى المباريات
التي ستُسجّل في التاريخ</i>

628
00:40:36,216 --> 00:40:40,101
<i>لحظةٌ واحدة غيّرت المصير للأبد</i>

629
00:40:40,505 --> 00:40:42,169
حان وقت الذهاب لرؤيتها يا (تيس)

630
00:40:43,627 --> 00:40:45,193
لستُ مستعدة

631
00:40:47,974 --> 00:40:50,685
سأدخل فقط الحمّام قبل أن ندخل

632
00:40:50,927 --> 00:40:52,213
سأنتظرك هنا

633
00:41:04,660 --> 00:41:06,615
‫- مرحبًا يا (راندال)
‫- مرحبًا

634
00:41:07,133 --> 00:41:08,357
‫هل ستنزل؟

635
00:41:10,919 --> 00:41:13,067
‫أجل، لا أعرف إن
‫كان ينبغي أن أفعل

636
00:41:13,102 --> 00:41:14,911
‫إنها تريدك أنت أيضًا هنا

637
00:41:15,974 --> 00:41:17,568
‫حسنًا، أراكَ قريبًا

638
00:41:17,593 --> 00:41:19,466
‫حسنًا، إلى اللقاء

639
00:41:22,064 --> 00:41:25,386
‫<i>ربما يكون أهل "أوكلاند" حزانى الآن</i>

640
00:41:25,425 --> 00:41:29,408
‫<i>لكن هنا في "بيتسبرج"، يسمّون
‫ما حدث بالاستلام الطاهر</i>

641
00:41:59,365 --> 00:42:01,044
‫<i>تذكرة لنا جميعًا، في ظنّي</i>

642
00:42:01,134 --> 00:42:05,120
‫<i>أن أحيانًا يحدث أن ترتدَ الكرةُ
‫من بين الأيدي بضعة مرّات</i>

643
00:42:05,229 --> 00:42:07,445
‫<i>قبل أن تصلَ ليديّ الرجل الصحيح..</i>

644
00:42:07,828 --> 00:42:10,968
‫<i>ويصنعا معًا قصّةً خالدةً بحق</i>

645
00:42:10,993 --> 00:42:18,993
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

