﻿1
00:00:02,289 --> 00:00:03,851
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:03,867 --> 00:00:05,881
‫لقد كان والدكَ محاربًا
‫قديمًا، قاتل في "فيتنام"

3
00:00:05,906 --> 00:00:07,992
‫- هل شهد القتال؟
‫- لا أعرف

4
00:00:08,017 --> 00:00:09,943
‫لا بُد أن بعض هؤلاء
‫الرجال مازال حيًّا

5
00:00:09,968 --> 00:00:12,289
‫ويمكننا إيجادهم، نرى إن
‫كانوا يعرفون قصّة أبيك

6
00:00:12,579 --> 00:00:15,914
‫لمَ لا يتصل أحد بمجلس المدينة
‫أو مسئولي المتنزهات لإصلاح هذا المكان؟

7
00:00:15,916 --> 00:00:17,666
‫المدينة لا تهتم بمشاكلنا

8
00:00:17,668 --> 00:00:19,834
‫لكن إن كنتَ تظن أن
‫بإمكانك تحسين الأمور

9
00:00:19,836 --> 00:00:21,252
‫تحدّث لعضو المجلس (براون)

10
00:00:21,254 --> 00:00:23,922
‫إذا لم يقم عضو المجلس هذا
‫بعمله، فربما أستطيع أنا

11
00:00:23,924 --> 00:00:25,590
‫أظن أنني سأرشّح نفسي ضده

12
00:00:26,546 --> 00:00:28,171
‫لقد طُردتُ اليوم من العمل يا (راندال)

13
00:00:28,343 --> 00:00:30,037
‫أنا أتعاطى مضادات اكتئاب

14
00:00:30,062 --> 00:00:32,314
‫بدونهم، تصبح الحياة مخيفة للغاية

15
00:00:32,316 --> 00:00:33,960
‫لكن (كيت) لم ترني هكذا أبدًا

16
00:00:34,015 --> 00:00:35,433
‫آمل ألّا تضطر أبدًا لرؤيتي هكذا

17
00:00:36,218 --> 00:00:38,132
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

18
00:00:38,611 --> 00:00:39,836
‫هل حصلنا على أيّة بويضات؟

19
00:00:39,940 --> 00:00:41,523
‫حصلنا على ثمانية

20
00:00:42,837 --> 00:00:44,632
‫جيّد للغاية، لقد أحسنتِ

21
00:00:51,508 --> 00:00:53,458
‫هناك شيء مهم نسيتُ إخبارك به

22
00:00:53,460 --> 00:00:55,281
‫لا تعبر المجرى

23
00:00:55,581 --> 00:00:57,748
‫لماذا؟.. لنكتفِ بقول
‫أن هذا سيكون سيئًا

24
00:00:58,298 --> 00:00:59,570
‫ماذا تعني بـ"سيئ"؟

25
00:00:59,633 --> 00:01:02,017
‫لم أعد قادرًا على التعامل معكما

26
00:01:02,019 --> 00:01:03,468
‫الهلع، التغيّرات المزاجيّة!

27
00:01:03,493 --> 00:01:07,305
‫أظن أن من حقي أن يتغير
‫مزاجي من حينٍ لآخر

28
00:01:07,307 --> 00:01:08,807
‫أجل، هذا صحيح

29
00:01:08,809 --> 00:01:10,859
‫اركض إلى منزلها

30
00:01:10,861 --> 00:01:12,644
‫إنها مبتهجة وصغيرة

31
00:01:12,646 --> 00:01:13,895
‫لكن قبل أن تعي، سوف
‫تتطور علاقتكما

32
00:01:13,897 --> 00:01:16,031
‫ويعلم الرب أنك لن
‫تستطيع التعامل مع هذا!

33
00:01:20,273 --> 00:01:23,705
‫(توبي)، حبيبي، الجو
‫بارد للغاية هنا

34
00:01:23,707 --> 00:01:25,273
‫لمَ شغّلت مروحتك؟

35
00:01:29,093 --> 00:01:31,830
‫حبيبي، أظافرك

36
00:01:32,773 --> 00:01:34,453
‫لقد عضضتهم بالكامل

37
00:01:37,194 --> 00:01:39,000
‫كل شيء سيكون بخير

38
00:01:55,643 --> 00:01:57,453
‫حسنًا يا بويضاتي الصغيرة

39
00:01:57,478 --> 00:02:00,692
‫ثمانية يكفي
‫أعرف أن د. (چاسبر) ستضع
‫أفضل حيوانات أبيكم داخلكم

40
00:02:00,694 --> 00:02:02,867
‫سوف تندمج معكم

41
00:02:02,951 --> 00:02:05,652
‫لكي يتم تلقيحكم، لذا..

42
00:02:06,218 --> 00:02:09,328
‫سنكتشف اليوم إذا كنتم
‫ستسمحوا لهم بذلك

43
00:02:10,335 --> 00:02:11,804
‫حان الوقت يا (كيت)

44
00:02:11,829 --> 00:02:13,755
‫قالت الدكتورة أنها ستتصل الساعة الـ١١

45
00:02:16,703 --> 00:02:18,290
‫حسنًا، حسنًا

46
00:02:19,726 --> 00:02:20,757
‫آلو؟

47
00:02:21,195 --> 00:02:23,093
‫أجل، د. (چاسبر)، مرحبًا

48
00:02:24,671 --> 00:02:26,679
‫حسنًا، كم عددهم؟

49
00:02:27,734 --> 00:02:29,888
‫إذن، أمامنا ثلاث فرص لكي نَحمل؟

50
00:02:29,931 --> 00:02:30,810
‫الأصدقاء الثلاثة

51
00:02:30,835 --> 00:02:32,521
‫(توب)، لقد تجاوزت الـ١٢ بدقيقة

52
00:02:32,546 --> 00:02:35,343
‫لقد قالت أنها ستتصل صباحًا لتُعلمنا
‫إن كانت الأجنّة قابلة للنمو

53
00:02:35,546 --> 00:02:37,429
‫لقد تجاوزنا الظهيرة رسميًا، فما معنى هذا؟

54
00:02:37,454 --> 00:02:38,929
‫ماذا تحاول إخبارنا
‫بعدم إخبارنا بشيء؟

55
00:02:38,954 --> 00:02:40,959
‫أليس لديها أخبار جيّدة؟
‫ألهذا تخشى الاتصال؟

56
00:02:40,984 --> 00:02:42,484
‫لا أعرف، ستتصل عمّا قريب

57
00:02:43,007 --> 00:02:44,107
‫أرأيتِ؟

58
00:02:44,132 --> 00:02:45,304
‫- لا
‫- أجل

59
00:02:45,329 --> 00:02:46,421
‫- لا، لا يمكنني فعل هذا
‫- لا بأس

60
00:02:46,446 --> 00:02:47,537
‫لا، أنا متوترة، لا يمكنني..

61
00:02:47,562 --> 00:02:48,657
‫- لا، ردّي
‫- لا، رجاءً

62
00:02:48,659 --> 00:02:50,828
‫حسنًا، حسنًا، آلو؟

63
00:02:50,867 --> 00:02:53,679
‫أجل، هذه هي، هذا هو، أنا (توبي)

64
00:02:56,005 --> 00:02:57,584
‫الأصدقاء الثلاثة

65
00:03:11,562 --> 00:03:15,517
‫"شعورٌ واحدٌ فريد"

66
00:03:19,093 --> 00:03:20,554
‫جنينٌ واحد يا (توب)

67
00:03:20,579 --> 00:03:21,960
‫أمامنا فرصة واحدة

68
00:03:22,293 --> 00:03:27,375
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الثالث، الحلقة الخامسة: (توبي)
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

69
00:03:32,619 --> 00:03:34,836
‫هل سيصلح أحدٌ هذه
‫الثلّاجة اللعينة؟

70
00:03:35,023 --> 00:03:36,031
‫فاتورة الكابل

71
00:03:36,056 --> 00:03:39,303
‫شكرًا لك، أجل يا (كيف)،
‫سأتصل بالمالك مرّة أخرى

72
00:03:39,328 --> 00:03:41,085
‫"حسنًا، هذا جيّد يا سيّدة (ليكامور)"

73
00:03:41,156 --> 00:03:42,351
‫ما هذا يا حبيبي؟

74
00:03:42,437 --> 00:03:43,962
‫إنها جملة من مسرحيته المدرسيّة

75
00:03:43,964 --> 00:03:45,468
‫"لا يمكنك أخذها معك"

76
00:03:45,493 --> 00:03:47,132
‫أيمكنك أخذ نكاتك معك
‫للاستحمام يا (كيف)؟

77
00:03:47,134 --> 00:03:48,195
‫سنتأخر على حفلة التخرّج

78
00:03:48,220 --> 00:03:49,801
‫أمامنا ٣ ساعات على
‫الحفلة يا (راندال)

79
00:03:49,803 --> 00:03:51,803
‫وهو الوقت الذي
‫تحتاجه لتسريح شعرك

80
00:03:51,805 --> 00:03:53,476
‫وسوف أذهب

81
00:03:53,796 --> 00:03:56,191
‫هل ستأتي الفتيات هنا لأخذ الصور؟

82
00:03:56,193 --> 00:03:58,226
‫اتفقنا على أخذ الصور
‫في منزل (أليسون)

83
00:03:58,601 --> 00:04:01,812
‫يبدو أن أباها مهووس بتوثيق
‫كل لحظة في حياتها، لذا..

84
00:04:03,695 --> 00:04:04,882
‫حسنًا

85
00:04:05,820 --> 00:04:08,257
‫حسنًا، سأحرص على الحصول
‫على نسخ كثيرة إذن

86
00:04:09,674 --> 00:04:13,515
‫أجل، استمتع بوقتك يا فتى، انطلق

87
00:04:16,663 --> 00:04:17,695
‫طلبتُ منها بالفعل

88
00:04:17,720 --> 00:04:19,503
‫قالت أنها لا تود المجيء
‫معنا، دعكِ من الأمر

89
00:04:22,375 --> 00:04:25,587
‫الآن عليّ الذهاب لأحوّل
‫نفسي من "أوركل" لـ"ستيفان"

90
00:04:30,360 --> 00:04:31,617
‫- سؤال
‫- انظر

91
00:04:31,992 --> 00:04:33,238
‫- أنتِ أوّلًا
‫- حسنًا

92
00:04:33,359 --> 00:04:35,263
‫الأقراط الدائريّة،
‫"مرحبًا، كيف حالكم؟"

93
00:04:35,710 --> 00:04:39,187
‫أم قلادة القوّة، "كيف الحال؟"

94
00:04:40,257 --> 00:04:41,632
‫تعجبني الأقراط الدائريّة المثيرة

95
00:04:41,657 --> 00:04:43,320
‫مثيرة؟ حسنًا، سأرتدي القلادة

96
00:04:44,241 --> 00:04:45,744
‫أأنتِ جاهزة لإبهارهم
‫في مقابلة العمل؟

97
00:04:45,948 --> 00:04:49,467
‫سوف أعود للمنزل بعرضٍ
‫لا يقل عن ستّة أرقام

98
00:04:49,492 --> 00:04:52,197
‫تحدّثت مع المدير
‫هاتفيًا لساعة بالأمس

99
00:04:52,199 --> 00:04:54,507
‫- أجل، سيّدتي
‫- سأقابل رؤساء القسم اليوم

100
00:04:54,687 --> 00:04:56,585
‫حسنًا؟ لن أنحسها

101
00:04:56,587 --> 00:04:58,620
‫- دورك
‫- فلنرى

102
00:04:58,622 --> 00:05:01,256
‫ربطة عُنق، هكذا؟ أم بدونها؟

103
00:05:01,553 --> 00:05:04,257
‫ربطة العنق رسميّة أكثر من
‫اللازم، وعليك إظهار رقبتك

104
00:05:04,381 --> 00:05:06,225
‫أتعنين هكذا؟

105
00:05:08,103 --> 00:05:09,139
‫يا إلهي

106
00:05:09,164 --> 00:05:11,007
‫إنه أوّل يوم في حملتي الانتخابيّة

107
00:05:11,861 --> 00:05:13,562
‫سأفعلها يا (بيث)

108
00:05:13,587 --> 00:05:16,271
‫سأرشح نفسي لمقعد الحيّ الـ١٢
‫في "فيلادلفيا" بمجلس المدينة

109
00:05:16,531 --> 00:05:18,835
‫أأنا مقيم هناك؟ لا

110
00:05:18,860 --> 00:05:22,227
‫لكن مسموح لي الترشّح لأنني وضعت
‫اسمي على عقد إيجار (ويليام)

111
00:05:22,229 --> 00:05:24,412
‫عندما انتقل للعيش
‫معنا، أجل يا حبيبي

112
00:05:24,437 --> 00:05:25,578
‫أجل يا حبيبي

113
00:05:25,603 --> 00:05:27,983
‫سأجري أولى مقابلاتي
‫التعريفيّة في مطعم صغير

114
00:05:27,985 --> 00:05:31,476
‫ربما يكون أبي عرفه وأحبّه،
‫في المدينة التي عاش فيها..

115
00:05:34,898 --> 00:05:36,825
‫لا يمكنك البكاء في حملةٍ انتخابيّة

116
00:05:36,827 --> 00:05:39,046
‫- لن أفعل
‫- لا، أنت رجلٌ عاطفيّ يا (راندال)

117
00:05:39,071 --> 00:05:40,507
‫تتحدث عن الآباء، فتبكي

118
00:05:40,532 --> 00:05:41,796
‫تتحدث عن البنات، فتبكي

119
00:05:41,798 --> 00:05:45,300
‫حسنًا، تتحدث عن فتى الناصية الصغير
‫الذي حاول بيع الليمونادا في الشتاء..

120
00:05:45,302 --> 00:05:47,085
‫لقد تجمّد عصيره كله يا (بيث)

121
00:05:47,273 --> 00:05:48,742
‫أجل، لقد كان غبيًا يا حبيبي

122
00:05:48,767 --> 00:05:53,258
‫الآن اسمع، أنت ذو قلبٍ كبير
‫وواسع، وأنا أحبُّ هذا فيك

123
00:05:53,260 --> 00:05:57,139
‫حسنًا؟ لكن هؤلاء الناس لا يريدون
‫رؤية رجل غني من "آلباين"..

124
00:05:57,164 --> 00:05:59,687
‫- يبكي وهو يتحدث إليهم
‫- مفهوم

125
00:06:00,554 --> 00:06:02,451
‫أجل، حسنًا

126
00:06:02,476 --> 00:06:04,102
‫سآتي حالما أستطيع

127
00:06:04,104 --> 00:06:06,271
‫اسمعي، تذكري ما قلناه

128
00:06:06,273 --> 00:06:08,940
‫إذا شعرتِ بعد ٥ دقائق،
‫أو ٥ أيّام، أو ٥ أسابيع

129
00:06:08,942 --> 00:06:10,942
‫إذا شعرتِ بعدم الرضا،
‫سأتخلىّ عن الترشح

130
00:06:12,492 --> 00:06:13,945
‫اذهب إليهم يا عضو المجلس

131
00:06:13,947 --> 00:06:15,830
‫لا تتساهلي معهم يا حبيبتي

132
00:06:17,147 --> 00:06:20,171
‫اذهبي، اذهبي الآن

133
00:06:23,859 --> 00:06:25,750
‫أهذا جنون؟

134
00:06:25,921 --> 00:06:28,773
‫أن نقود كل هذا الطريق لـ"بالتيمور"
‫لنقابل رجلًا قاتل أبي معه؟

135
00:06:28,798 --> 00:06:31,476
‫أعني، هذا الرجل (روبنسون)،
‫أنا لا أعرف عنه شيئًا

136
00:06:31,804 --> 00:06:33,348
‫كيف أقدمكِ له، إذن؟

137
00:06:33,350 --> 00:06:35,050
‫صاحبتي صانعة الأفلام
‫الوثائقيّة، أهذا جيّد؟

138
00:06:35,052 --> 00:06:37,852
‫تقدمّني كـ(زوي)، بشرية

139
00:06:37,854 --> 00:06:41,484
‫صانعة الأفلام الوثائقيّة،
‫والتي يُصادف أنك تواعدها

140
00:06:43,375 --> 00:06:45,718
‫هذا كثير، لكنني موافق

141
00:06:46,646 --> 00:06:49,958
‫اللعنة، لقد نسيتُ
‫غطاء وسادتي الحريريّ

142
00:06:50,484 --> 00:06:52,345
‫لا، لم تفعلي، حقًّا؟

143
00:06:52,497 --> 00:06:53,902
‫حسنًا، استديري لنعود

144
00:06:53,904 --> 00:06:56,154
‫لأن (زوي بيكر) لا تستطيع النوم
‫على فراش الفنادق الرخيص

145
00:06:56,609 --> 00:06:59,554
‫لا، لا، هذا..

146
00:07:00,988 --> 00:07:05,073
‫انسَ الأمر، "بالتيمور" يا حبيبي

147
00:07:05,098 --> 00:07:06,390
‫"بالتيمور" يا حبيبي

148
00:07:09,675 --> 00:07:11,289
‫نحن قادمون إليك
‫يا سيّد (روبنسون)

149
00:07:13,698 --> 00:07:14,709
‫خصومات العودة للمدارس

150
00:07:14,734 --> 00:07:17,101
‫أنا متعبة للغاية اليوم

151
00:07:17,804 --> 00:07:20,076
‫أمّي، إنكِ تظلّين في الفراش دائمًا

152
00:07:20,101 --> 00:07:22,074
‫أنا أحتاج لملابس مدرسيّة جديدة

153
00:07:22,076 --> 00:07:24,576
‫اهدأ، لا بأس، لا بأس

154
00:07:25,968 --> 00:07:28,467
‫أرجوك، لا تبكي، أرجوك

155
00:07:29,335 --> 00:07:31,764
‫ألا يمكنني قضاء يوم واحد هادئ؟

156
00:07:31,789 --> 00:07:33,752
‫أرجوك، توقّف عن البكاء

157
00:07:36,000 --> 00:07:38,381
‫(توبي)، لستَ بحاجة لسُترة

158
00:07:38,406 --> 00:07:40,484
‫بلى أحتاجها، انظري

159
00:07:40,851 --> 00:07:43,545
‫"لأنني لا يحترمني أحد،
‫لا يحترمونني أبدًا"

160
00:07:46,671 --> 00:07:48,991
‫هل تقلّد "رودني دنچرفيلد"؟

161
00:07:49,031 --> 00:07:50,835
‫أبي يسمح لي بمشاهدة
‫"چوني كارسون"

162
00:07:51,136 --> 00:07:54,585
‫"أنا وزوجتي كنا سعيدين
‫لـ٢٠ عامًا، ثم تقابلنا"

163
00:07:58,715 --> 00:08:00,343
‫أوه يا (توبي)

164
00:08:03,921 --> 00:08:05,875
‫أوه يا (توبي)

165
00:08:06,783 --> 00:08:11,116
‫هيّا، لنرى إن كنا
‫سنجد لك قمصانًا

166
00:08:19,320 --> 00:08:20,460
‫مرحبًا

167
00:08:20,485 --> 00:08:22,515
‫مرحبًا، إنها جميلتي الأم المحتملة

168
00:08:22,540 --> 00:08:23,960
‫صباح الخير أيّها الأب المحتمل

169
00:08:25,125 --> 00:08:27,101
‫حسنًا، لا أريد نحسنا،
‫لكن أظنني حاملًا

170
00:08:28,062 --> 00:08:29,835
‫سنعرف نتائج الاختبار اليوم

171
00:08:30,000 --> 00:08:32,218
‫أتوقع أنها ستكون
‫أنني حامل، ما رأيك؟

172
00:08:32,243 --> 00:08:33,976
‫لن تأتينا اليوم سوى أخبارٌ جيّدة

173
00:08:33,984 --> 00:08:35,867
‫متى ستتصل الدكتورة
‫لإخبارنا بالنتيجة؟

174
00:08:35,868 --> 00:08:36,868
‫- الـ٤؟
‫- الـ٤

175
00:08:36,870 --> 00:08:37,882
‫- في الـ٤، صحيح
‫- أجل

176
00:08:37,907 --> 00:08:39,737
‫صحيح، إذن، إليكِ ما سنفعله

177
00:08:39,739 --> 00:08:41,834
‫سوف نشغل أنفسنا

178
00:08:41,859 --> 00:08:43,693
‫سوف أذهب لعملي،
‫وأنتِ ستذهبي لعملكِ

179
00:08:43,718 --> 00:08:46,757
‫ولن يقوم أحدٌ باختبار حمل منزلي

180
00:08:47,781 --> 00:08:48,786
‫حسنًا

181
00:08:48,811 --> 00:08:50,544
‫- (كيت)، أخبريني بالسبب
‫- حسنًا

182
00:08:50,812 --> 00:08:52,884
‫لأن في هذه المرحلة، لن
‫يكون الاختبار دقيقًا

183
00:08:52,886 --> 00:08:54,502
‫وسيسبب فوضى في مشاعرنا

184
00:08:54,504 --> 00:08:57,088
‫- وماذا نريد؟
‫- نحن نريد..

185
00:08:57,418 --> 00:08:58,734
‫- الهدوء
‫- الهدوء

186
00:09:00,007 --> 00:09:01,509
‫حسنًا، أراكِ قريبًا

187
00:09:01,511 --> 00:09:02,867
‫لا يمكنني الانتظار ٨ ساعات

188
00:09:02,892 --> 00:09:04,512
‫سيمر الوقت بسهولة

189
00:09:04,514 --> 00:09:06,593
‫ستحتاجين لساعتين على
‫الأقل لتستعدي لعرضكِ

190
00:09:06,750 --> 00:09:08,818
‫حسنًا، ثلاثة إذا هذبتُ أظافري
‫قبل تجهيز رموشي

191
00:09:08,843 --> 00:09:10,184
‫أجل، هكذا سيتحسن العرض

192
00:09:10,186 --> 00:09:12,679
‫حسنًا، سنتقابل هنا في الـ٤ مساءً

193
00:09:12,792 --> 00:09:14,162
‫لنعرف النتيجة معًا

194
00:09:14,187 --> 00:09:15,356
‫حسنًا

195
00:09:15,609 --> 00:09:17,387
‫- حسنًا
‫- اسمع يا حبيبي

196
00:09:17,412 --> 00:09:18,546
‫نعم؟

197
00:09:19,078 --> 00:09:20,289
‫شكرًا على دعمي

198
00:09:21,066 --> 00:09:22,171
‫للأبد

199
00:09:29,769 --> 00:09:31,936
‫- مفاجأة!
‫- ماذا؟ (ميجيل)؟

200
00:09:31,961 --> 00:09:34,879
‫أجل، كنت أقود سيّارتي
‫ومررتُ بساحة بيع ووجدته

201
00:09:35,273 --> 00:09:37,125
‫أعرف أن البيانو القديم
‫كان مركز منزلكم

202
00:09:37,150 --> 00:09:39,984
‫لذا، فكرتُ أن بإمكان هذا
‫مساعدتكم لتشعروا أنكم بالمنزل

203
00:09:40,804 --> 00:09:43,468
‫أجل، أو ربما يمكننا إبعاده

204
00:09:43,493 --> 00:09:45,812
‫أعني، ربما سيفقد اثنان
‫منّا وعيهما، لكن يمكننا..

205
00:09:45,837 --> 00:09:47,593
‫لا، لا، ادخل بالطبع

206
00:09:47,618 --> 00:09:49,704
‫- أنا متفاجئة فقط
‫- عظيم، حسنًا

207
00:09:49,729 --> 00:09:50,895
‫- حسنًا، هيّا يا رجال
‫- ادخلوا

208
00:09:50,897 --> 00:09:52,396
‫ساعدوني على إمالته من هنا

209
00:09:53,335 --> 00:09:55,491
‫عظيم، الآن أصبح المكان أصغر

210
00:09:59,484 --> 00:10:00,953
‫- أمازالت ثلاجتكم..؟
‫- مازالت

211
00:10:00,978 --> 00:10:02,031
‫دعيني ألقي نظرة عليها

212
00:10:02,056 --> 00:10:03,468
‫- حقًّا؟ شكرًا لك
‫- أجل

213
00:10:06,093 --> 00:10:08,757
‫يا إلهي، واو

214
00:10:15,046 --> 00:10:16,437
‫- لا أذكر أنكِ صاحبتي؟
‫- لا

215
00:10:16,462 --> 00:10:17,764
‫لا، حسنًا، ما رأيك
‫في أن نقول إننا..

216
00:10:17,789 --> 00:10:22,242
‫صديقين بفوائد مبهرة قريبين كفاية لنتشارك
‫وجبة غداء مثيرة للريبة في محطة وقود

217
00:10:22,267 --> 00:10:23,566
‫بينما نقوم برحلة
‫معًا على الطريق؟

218
00:10:24,054 --> 00:10:25,563
‫- سأذهب لحمّام السيّدات
‫- حسنًا

219
00:10:25,565 --> 00:10:27,045
‫- حسنًا
‫- أجل

220
00:10:27,070 --> 00:10:28,539
‫- شكرًا لك
‫- أراكِ بعد لحظات

221
00:10:29,654 --> 00:10:30,903
‫معذرةً

222
00:10:31,054 --> 00:10:32,171
‫- كيف حالكِ؟
‫- أنا بخير

223
00:10:32,196 --> 00:10:33,875
‫- جيّد، جيّد
‫- جيّد

224
00:10:35,070 --> 00:10:37,257
‫و.. أليس لديكم علكة؟

225
00:10:37,436 --> 00:10:38,752
‫لا

226
00:10:39,028 --> 00:10:41,000
‫- حقًّا؟ رائع
‫- الحمّام في حالة فوضى

227
00:10:41,025 --> 00:10:42,367
‫انتظري يا سيّدتي،
‫سأنهي طلبه أوّلًا

228
00:10:42,392 --> 00:10:44,210
‫لا، نحن معًا

229
00:10:44,968 --> 00:10:47,451
‫أجل، خذي هؤلاء، وهل تحبي..

230
00:10:47,609 --> 00:10:49,062
‫هل تحبي حلوى "تويزلر"؟

231
00:10:49,587 --> 00:10:51,492
‫كلما صعب هضمهم،
‫كلما أحببتُهم أكثر

232
00:10:55,812 --> 00:10:59,656
‫حسنًا يا رفاق، هدفنا هو إخراج
‫الكثير من لافتاتنا اليوم

233
00:10:59,681 --> 00:11:01,931
‫مع الكثير ممّن غيّروا رأيهم، حسنًا؟

234
00:11:02,254 --> 00:11:03,887
‫أين الملّاك؟ ملّاك المكان هنا؟

235
00:11:05,273 --> 00:11:08,157
‫مرحبًا، كيف حالك يا سيّدي؟

236
00:11:08,331 --> 00:11:10,007
‫- تشرّفتُ بمقابلتك
‫- أجل

237
00:11:10,210 --> 00:11:13,070
‫- (ألبرت چونز)، وهذه زوجتي (دوريس)
‫- كيف حالكِ سيّدتي؟

238
00:11:13,185 --> 00:11:15,435
‫لا يمكنني شكركما كفاية
‫على استضافتنا اليوم

239
00:11:15,648 --> 00:11:17,731
‫أنتم من علامات الحيّ الراسخة

240
00:11:17,733 --> 00:11:20,296
‫دعمكم للتغيير يعني
‫أكثر ممّا تتخيّلان

241
00:11:20,507 --> 00:11:22,679
‫ما ندعمه هو أن تدفع مقدمًا

242
00:11:23,148 --> 00:11:26,053
‫أجل يا سيّدتي، لديّ
‫دفتر شيكاتي هنا

243
00:11:27,718 --> 00:11:29,421
‫هل تستمعون بوقتكم؟

244
00:11:29,446 --> 00:11:31,039
‫(راندال بيرسون)، سررتُ بلقاءكم

245
00:11:31,064 --> 00:11:34,109
‫أعلموني إذا احتجتم
‫أي شيء مني، حسنًا؟

246
00:11:34,850 --> 00:11:36,882
‫أيعجبك الطعام؟ استمتع به

247
00:11:36,922 --> 00:11:38,922
‫كيف حالكِ سيّدتي؟
‫أنا (راندال بيرسون)

248
00:11:39,033 --> 00:11:40,890
‫- (بيسينج)؟
‫- لا سيّدتي، (بيرسون)

249
00:11:40,945 --> 00:11:43,093
‫أنا مرشحٌ لمقعد الحيّ
‫الـ١٢ في مجلس المدينة

250
00:11:43,118 --> 00:11:46,162
‫لا أعرف شيئًا عن هذا،
‫أأنت في طابور الطعام؟

251
00:11:46,187 --> 00:11:47,812
‫لا سيّدتي، لم أقصد إزعاجكِ

252
00:11:47,837 --> 00:11:48,845
‫تفضّلي

253
00:11:49,627 --> 00:11:50,689
‫يا ويحي

254
00:11:51,367 --> 00:11:53,576
‫مرحبًا، كيف حالك يا صديقي؟
‫أنا (راندال بيرسون)، وأنت؟

255
00:11:53,601 --> 00:11:55,006
‫أنا جائع كحصان،
‫رائحة الطعام جيّدة

256
00:11:55,031 --> 00:11:57,070
‫هذا صحيح، آمل أن تستمتع به

257
00:12:01,281 --> 00:12:02,860
‫يا (تشيتشي)

258
00:12:02,862 --> 00:12:07,031
‫انظري لهذا المنشور،
‫وأخبريني أين اسمي؟

259
00:12:07,679 --> 00:12:09,950
‫هناك

260
00:12:10,265 --> 00:12:13,234
‫في الجزء المكتوب بخطٍ
‫صغير، كتحذيرٍ دوائيّ

261
00:12:13,259 --> 00:12:15,382
‫- حقًّا؟
‫- لقد طلبتَ مني أن أملأ المكان

262
00:12:15,489 --> 00:12:19,000
‫ملأتُ لك المكان، الباقي مسئوليتك

263
00:12:27,492 --> 00:12:29,929
‫بحق الرب يا (توبي)،
‫لا تبدأ هذا النقاش

264
00:12:30,031 --> 00:12:32,031
‫كان هذا متوقعًا منذ وقتٍ طويل

265
00:12:33,461 --> 00:12:35,101
‫ستقضي عطلات نهاية الأسبوع معي

266
00:12:35,445 --> 00:12:37,789
‫أعرف يا أبي، أنا بخير

267
00:12:38,601 --> 00:12:40,195
‫أنتَ فتى طيّب يا (توبي)

268
00:12:41,500 --> 00:12:44,359
‫لكنك ورثتَ الكثير عنها
‫لدرجةٍ تخيفني بشدة

269
00:12:44,384 --> 00:12:46,515
‫هذا الشعور المُقبض
‫بالحزن الذي يطغى عليك

270
00:12:47,312 --> 00:12:49,570
‫يستحسن أن تجد طريقة للسيطرة عليه

271
00:12:49,695 --> 00:12:53,296
‫لأن هذا القرف لن يختفي
‫ببساطة عندما تنضج

272
00:13:00,531 --> 00:13:02,285
‫- مرحبًا، مرحبًا
‫- مرحبًا، أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

273
00:13:02,287 --> 00:13:05,671
‫أجل، اسمعي، إنها قصّة غريبة

274
00:13:05,822 --> 00:13:08,429
‫لقد قمتُ.. لقد قمتُ بشيءٍ..

275
00:13:09,106 --> 00:13:12,324
‫زوجتي كانت تواجه مشاكل في الحمل

276
00:13:12,349 --> 00:13:17,218
‫وقالت طبيبتنا أن مضادات اكتئابي
‫كانت تقتل حيواناتي المنويّة

277
00:13:17,243 --> 00:13:20,915
‫وأيضًا أن فرص فشل التلقيح الصناعيّ
‫الذي فكرنا بالقيام به حوالي ٩٠%

278
00:13:20,940 --> 00:13:22,890
‫وكنتُ بحاجة لتقوية حيواناتي المنويّ

279
00:13:22,915 --> 00:13:24,511
‫في حال اضطررنا لأن نحاول
‫الحمل الطبيعي مرّة أخرى

280
00:13:24,536 --> 00:13:26,764
‫سيّدي، لا أظن أن بإمكاننا مساعدتك

281
00:13:26,789 --> 00:13:30,640
‫لذا، توقّفت عن تعاطي المضادات
‫واليوم، اكتشفت أنني..

282
00:13:30,665 --> 00:13:32,882
‫إن كان باستطاعتي العودة
‫لتعاطيهم، إن استطعتُ ذلك

283
00:13:32,907 --> 00:13:35,028
‫فأنا بحاجة لهذا الآن، فورًا

284
00:13:35,053 --> 00:13:36,179
‫حالًا، أتعرفين قصدي؟

285
00:13:36,204 --> 00:13:38,421
‫أنت بحاجة للعودة
‫إليهم بطريقةٍ صحيحة

286
00:13:38,729 --> 00:13:41,429
‫اتصل بطبيبك يا سيّدي، اليوم

287
00:13:41,643 --> 00:13:43,625
‫أهناك شخص يمكنه المجيء لتوصيلك؟

288
00:13:45,875 --> 00:13:49,484
‫أجل، لا، يجب ألّا
‫تعرف، يجب ألّا تعرف

289
00:13:57,640 --> 00:13:59,554
‫أنا هنا لعرض "آديلوجرام"

290
00:14:00,078 --> 00:14:02,468
‫طُلبتُ للغناء في حفل عيد ميلاد

291
00:14:02,529 --> 00:14:04,742
‫صحيح، سوف يخرج فورًا

292
00:14:04,767 --> 00:14:06,003
‫شكرًا لكِ

293
00:14:07,835 --> 00:14:09,328
‫يا إلهي

294
00:14:10,086 --> 00:14:11,328
‫رائع

295
00:14:11,353 --> 00:14:12,519
‫(كيت)، صحيح؟

296
00:14:12,544 --> 00:14:14,367
‫- أجل، مرحبًا
‫- أنا (چون)

297
00:14:14,392 --> 00:14:15,843
‫الجميع ينتظر في غرفة الاجتماعات

298
00:14:15,868 --> 00:14:17,593
‫سيكون هذا مذهلًا

299
00:14:18,065 --> 00:14:19,390
‫مذهل للغاية

300
00:14:20,200 --> 00:14:21,398
‫حسنًا

301
00:14:22,947 --> 00:14:24,179
‫ما خطبك يا فتى؟

302
00:14:24,257 --> 00:14:25,781
‫إنها أوّل مرّة أقابل
‫والديّ (أليسون)

303
00:14:25,806 --> 00:14:27,125
‫أنت جيّد يا صاح

304
00:14:27,150 --> 00:14:28,846
‫أنت حلم كل عائلة،
‫شابٌ ممتاز دراسيًا

305
00:14:28,871 --> 00:14:30,757
‫ذو خُلق، لا يفقه شيء عن الجنس

306
00:14:30,782 --> 00:14:32,625
‫اخرس، أنت تبدو كعمال الفنادق

307
00:14:34,397 --> 00:14:36,225
‫كم أنتم جميلون

308
00:14:36,586 --> 00:14:38,398
‫مرحبًا سيّدة (والش)، أنا (راندال)

309
00:14:38,711 --> 00:14:41,664
‫وهذا (كيفن) أخي، وهذه (صوفي)

310
00:14:41,927 --> 00:14:43,259
‫ادخلوا

311
00:14:45,541 --> 00:14:46,921
‫(راندال)، عانقني

312
00:14:48,859 --> 00:14:50,632
‫يسعدني للغاية مقابلتك أخيرًا

313
00:14:50,710 --> 00:14:53,054
‫(أليسون)، لقد وصلوا!

314
00:14:57,100 --> 00:14:58,304
‫واو

315
00:14:59,820 --> 00:15:01,242
‫تبدين رائعة

316
00:15:02,218 --> 00:15:03,539
‫وأنت أيضًا

317
00:15:03,642 --> 00:15:04,808
‫شكرًا لكِ

318
00:15:04,934 --> 00:15:06,625
‫- أيمكنني؟
‫- أجل

319
00:15:11,890 --> 00:15:13,171
‫مرحبًا يا (راندال)

320
00:15:14,091 --> 00:15:15,382
‫لقد سمعتُ الكثير عنـ..

321
00:15:23,834 --> 00:15:25,726
‫أنا آسف، لا يمكنني القيام بهذا

322
00:15:26,408 --> 00:15:27,664
‫أبي!

323
00:15:30,872 --> 00:15:32,445
‫(راندال)، أنا في غاية الأسف

324
00:15:36,914 --> 00:15:41,085
‫أنا (راندال بيرسون)، وأنا أرشّحُ نفسي
‫لمقعد الحيّ الـ١٢ في مجلس المدينة

325
00:15:44,109 --> 00:15:45,234
‫حسنًا

326
00:15:46,583 --> 00:15:51,070
‫اسمعوا، أيمكننا.. أيمكننا تحيّة
‫(دوريس) و(آل) على حسن استضافتهما لنا

327
00:15:51,095 --> 00:15:53,140
‫وأفضل لحم تذوقته يومًا؟

328
00:15:53,398 --> 00:15:54,632
‫حسنًا

329
00:15:55,303 --> 00:15:56,758
‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا

330
00:15:56,783 --> 00:16:01,467
‫الآن، لقد أوضحا لي
‫أنهما يستضيفاننا اليوم

331
00:16:01,527 --> 00:16:03,062
‫لكنني لم أنل دعمهما

332
00:16:03,405 --> 00:16:05,288
‫ليس بعد، ولا بأس في هذا

333
00:16:05,313 --> 00:16:06,390
‫أنا أتفهم هذا، حقًّا

334
00:16:06,657 --> 00:16:09,625
‫لأنكم جميعًا تتساءلون غالبًا
‫مَن أنا لآتي فجأة هكذا، صحيح؟

335
00:16:09,650 --> 00:16:10,742
‫أجل

336
00:16:10,777 --> 00:16:12,718
‫حسنًا، لقد أضحكتكم

337
00:16:12,743 --> 00:16:14,203
‫يعجبني هذا، استمروا في الضحك

338
00:16:14,424 --> 00:16:15,539
‫مرحبًا

339
00:16:15,846 --> 00:16:17,171
‫خلال العِقد الماضي..

340
00:16:17,422 --> 00:16:20,531
‫كنتُ أعيش في "آلباين"
‫بـ"نيوچيرسي"، ربٌّ لأسرة

341
00:16:21,157 --> 00:16:24,890
‫لكن أبي (ويليام) عاش على بُعد
‫٦ شوارع من هنا لـ٢٠ عامًا

342
00:16:25,607 --> 00:16:27,593
‫وقد كان مهتمًا بجيرانه في المبنى

343
00:16:27,671 --> 00:16:31,601
‫جاهد لتحسين حياتهم بالتحدث
‫مع إدارة المبنى، كثيرًا

344
00:16:31,984 --> 00:16:35,187
‫كان شبيهًا بتلك الذبابة التي تحوم
‫حول أذنك ولا تستطيع الإمساك بها

345
00:16:35,212 --> 00:16:36,654
‫أتعرفون قصدي؟ ضحكة أخرى

346
00:16:36,679 --> 00:16:37,906
‫هذا رائع

347
00:16:38,679 --> 00:16:42,117
‫على أية حال، عندما مات..

348
00:16:43,085 --> 00:16:45,579
‫أنا وزوجتي (بيث)، مرحبًا يا زوجتي

349
00:16:45,581 --> 00:16:47,125
‫قررنا أن نسير على خطاه

350
00:16:47,150 --> 00:16:49,250
‫اشترينا المبنى، وأصبحت المالك

351
00:16:49,275 --> 00:16:51,820
‫وأصلحت الأعطال بأسرع ما استطعت

352
00:16:52,312 --> 00:16:53,728
‫ثم رأيت الحيّ

353
00:16:54,384 --> 00:16:58,842
‫أعمدة الإنارة المكسورة، نسب الجريمة
‫المرتفعة، وقررتُ أن أعالج هذا أيضًا

354
00:16:58,867 --> 00:17:00,343
‫ظننتُ أن هذا لن يكون خطابًا

355
00:17:00,345 --> 00:17:01,467
‫- أجل
‫- أنت مٌحق

356
00:17:01,492 --> 00:17:02,967
‫أنت مُحق، أنت مُحق

357
00:17:02,992 --> 00:17:05,070
‫ادخل في صلب الموضوع
‫يا (بيرسون)، حسنًا

358
00:17:08,124 --> 00:17:11,656
‫لقد ظللتم لوقتٍ طويل
‫للغاية تحت نفس القيادة

359
00:17:11,681 --> 00:17:13,705
‫مع رجل يعتبره الكثيرون منكم صديقًا

360
00:17:13,730 --> 00:17:14,791
‫إنه بالفعل صديق

361
00:17:14,816 --> 00:17:17,020
‫- كان صديقًا لنا لـ٣٠ عامًا
‫- أجل يا سيّدتي

362
00:17:17,045 --> 00:17:18,711
‫- أعرف أنكِ..
‫- أنا لا أعرف عمّ تتحدث

363
00:17:18,713 --> 00:17:20,515
‫أعرف أنكم ترتاحون
‫لـ(سول براون)، صحيح؟

364
00:17:20,600 --> 00:17:22,195
‫- أجل
‫- مرتاحون للغاية

365
00:17:22,265 --> 00:17:25,301
‫لدرجةٍ تجعلكم تغضّون
‫النظر عندما يخذلكم

366
00:17:25,414 --> 00:17:26,679
‫عد لمنزلك!

367
00:17:27,105 --> 00:17:28,271
‫- أجل! عد لمنزلك
‫- حسنًا

368
00:17:28,531 --> 00:17:30,375
‫لستَ من هذه الأنحاء يا صغيري

369
00:17:30,400 --> 00:17:34,609
‫اسمعوا، لقد فقدتم ٣٣% من أعمالكم
‫على مدار الـ١٠ سنوات الأخيرة

370
00:17:34,634 --> 00:17:37,664
‫٤٠% من أطفالكم لا يملكون
‫مكانًا يذهبون إليه بعد المدارس

371
00:17:37,689 --> 00:17:40,703
‫أطفالكم يسيرون لمنازلهم
‫في الظلام، إنهم يتأذون

372
00:17:41,506 --> 00:17:44,758
‫رجاءً، سيّدتي، أيمكنكِ
‫فقط أخذ لوحة في طريقكِ؟

373
00:17:45,437 --> 00:17:47,554
‫وسوف يُسعدني للغاية
‫الاستماع لمشاكلكم..

374
00:17:52,609 --> 00:17:56,554
‫الجميع يحبون كل ما تفعله
‫Everybody loves the things you do

375
00:17:57,171 --> 00:17:59,359
‫من طريقتك في الكلام
‫From the way you talk

376
00:18:00,468 --> 00:18:02,838
‫لطريقتك في الحراك
‫To the way you move

377
00:18:02,840 --> 00:18:04,539
‫مرحبًا يا د. (وايس)،
‫أنا (توبي ديمون)

378
00:18:04,564 --> 00:18:05,789
‫أعرف أنني فوتتُ بضعة جلسات

379
00:18:05,814 --> 00:18:08,594
‫لكن إن استطعتَ الاتصال بي فورًا،
‫سيكون هذا عظيمًا، شكرًا لك، وداعًا

380
00:18:08,619 --> 00:18:10,203
‫الجميع هنا يراقبونك
‫Everybody here is watching you

381
00:18:10,492 --> 00:18:13,179
‫لأنك تُشعرهم بالوطن
‫Cause you feel like home

382
00:18:13,657 --> 00:18:16,492
‫أنتَ حلمٌ يتحقّق
‫You're like a dream come true

383
00:18:18,164 --> 00:18:22,234
‫لكن إذا صادف أنك هنا وحدك
‫But if by chance you're here alone

384
00:18:22,898 --> 00:18:25,343
‫أيمكنني قضاء لحظة معك
‫Can I have a moment

385
00:18:26,540 --> 00:18:29,039
‫قبل أن أرحل
‫Before I go

386
00:18:30,429 --> 00:18:32,421
‫(ميجيل)، أنا آسفة للغاية

387
00:18:32,484 --> 00:18:33,929
‫لقد كدتُ أصلحها، أقسم لكِ

388
00:18:33,954 --> 00:18:36,182
‫حقًّا، لستَ مضطرًا لإصلاح ثلاجتنا

389
00:18:36,207 --> 00:18:38,826
‫بلى، أنا.. عليّ فعل هذا يا (ريبيكا)

390
00:18:38,851 --> 00:18:41,501
‫وكنتُ آمل أنك الشخص الذي عرفته
‫Hoping you're someone I used to know

391
00:18:42,061 --> 00:18:44,351
‫أنت تبدو كفيلم
‫You look like a movie

392
00:18:45,550 --> 00:18:48,226
‫صوتكَ يبدو لي كأغنية
‫You sound like a song

393
00:18:48,618 --> 00:18:51,203
‫يا إلهي، كم يُذكّرني هذا
‫My God, this reminds me

394
00:18:52,189 --> 00:18:55,007
‫عندما كنّا صغارًا
‫Of when we were young

395
00:18:55,794 --> 00:18:59,296
‫دعني أحتفظ بصورتك في هذا الضوء
‫Let me photograph you in this light

396
00:18:59,407 --> 00:19:02,575
‫في حالِ كانت هذه مرّتنا الأخيرة
‫In case it is the last time

397
00:19:02,600 --> 00:19:07,171
‫لنكون في نفس المكان كما كنّا
‫That we might be exactly like we were

398
00:19:07,196 --> 00:19:09,279
‫قبل أن ندرك
‫Before we realized

399
00:19:09,304 --> 00:19:11,451
‫أن خوفنا من أن نكبر
‫We were scared of getting old

400
00:19:11,476 --> 00:19:14,382
‫إذن، أنت ابن (چاك بيرسون)

401
00:19:15,296 --> 00:19:17,997
‫كان الأمر كفيلم
‫It was just like a movie

402
00:19:18,875 --> 00:19:21,375
‫كان كأغنية
‫It was just like a song

403
00:19:22,376 --> 00:19:25,789
‫عندما كنّا صغارًا
‫When we were young

404
00:19:33,820 --> 00:19:35,328
‫لا تذهبي يا (چوزي)

405
00:19:35,353 --> 00:19:36,820
‫أنا أمر بوقتٍ صعب

406
00:19:36,845 --> 00:19:38,046
‫- حسنًا؟ إذا..
‫- وقت صعب

407
00:19:38,071 --> 00:19:41,239
‫كل ما تفعله هو اللعب بالإكس-بوكس
‫لساعات متواصلة على الإنترنت

408
00:19:41,429 --> 00:19:43,012
‫انتظري، انتظري، اسمعي، سوف..

409
00:19:43,037 --> 00:19:45,375
‫- سوف أعود لأدويتي
‫- اسمع، لقد جرّبنا

410
00:19:45,762 --> 00:19:47,953
‫حسنًا؟ ربما فقط ليس
‫مقدرًا لنا أن نكون معًا

411
00:19:53,445 --> 00:19:55,078
‫اسمعي، أيمكنني أن أسألكِ عن شيء؟

412
00:19:55,804 --> 00:19:57,046
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

413
00:19:57,515 --> 00:19:59,585
‫حاليًا، أنا أنتظر المصعد

414
00:19:59,695 --> 00:20:01,093
‫يجب أن أعود للمنزل في الـ٤

415
00:20:01,118 --> 00:20:03,828
‫لا، أنا أقصد أنكِ موهوبة حقًّا

416
00:20:03,853 --> 00:20:05,970
‫ينبغي أن تكوني في "ذا فويس"

417
00:20:06,898 --> 00:20:08,437
‫أجل، أجل

418
00:20:08,619 --> 00:20:10,187
‫لا، هذا العمل يوفّر لي لأدفع الفواتير

419
00:20:10,716 --> 00:20:11,984
‫لدفع فاتورة الغاز

420
00:20:12,009 --> 00:20:14,203
‫لأكون صريحة، نصف فاتورة الغاز

421
00:20:15,328 --> 00:20:17,992
‫حسنًا، أنتِ مذهلة

422
00:20:18,373 --> 00:20:20,960
‫- لذا..
‫- هذا هو الأمر

423
00:20:23,727 --> 00:20:27,062
‫عندما أمر بأيامٍ حزينة

424
00:20:27,087 --> 00:20:29,007
‫أبعد عادةً الموسيقى عن حياتي

425
00:20:30,372 --> 00:20:32,375
‫وقد مررتُ بالكثير من الأيام الحزينة

426
00:20:33,171 --> 00:20:36,031
‫لهذا قاربتُ الـ٤٠، وأغنّي الـ"أديلوجرام"

427
00:20:37,898 --> 00:20:39,296
‫بشكلٍ متقطع، صحيح؟

428
00:20:41,960 --> 00:20:43,476
‫حسنًا، آمل أن تظل
‫أيامكِ سعيدةً إذن

429
00:20:44,601 --> 00:20:45,695
‫أنا أيضًا

430
00:21:08,201 --> 00:21:09,835
‫تعال إليّ

431
00:21:10,627 --> 00:21:12,289
‫لقلبي

432
00:21:13,118 --> 00:21:14,804
‫يجب أن أجد

433
00:21:15,610 --> 00:21:17,109
‫القوة

434
00:21:48,609 --> 00:21:51,507
‫وهذه الميدالية على شكل قلب أرجواني

435
00:21:51,532 --> 00:21:54,347
‫حصلتُ عليها مقابل قدمي اليمنى

436
00:21:57,057 --> 00:21:58,867
‫أجل، أبوك..

437
00:22:01,796 --> 00:22:05,062
‫أتود مشاركتي كأس بوربون يا بني؟

438
00:22:07,396 --> 00:22:09,382
‫كنت لأحبُّ هذا، لكن لا
‫أستطيع، أنا أتعافي من الشرب

439
00:22:09,632 --> 00:22:12,859
‫- حسنًا، هنيئًا لك
‫- شكرًا لك

440
00:22:12,951 --> 00:22:15,437
‫أجل، لقد..

441
00:22:17,057 --> 00:22:20,242
‫لقد عانى أبي من الكحول
‫هو الآخر، لذا..

442
00:22:20,305 --> 00:22:22,804
‫أجل، كنتُ أفكر..

443
00:22:24,703 --> 00:22:26,804
‫ربما للأمر علاقة بالحرب، أتعرف قصدي؟

444
00:22:26,829 --> 00:22:29,867
‫طريقته في التعايش مع ما رآه هناك

445
00:22:30,937 --> 00:22:32,335
‫كميكانيكيّ

446
00:22:39,172 --> 00:22:41,046
‫لأي مدى تودُّ أن تعرف يا بني؟

447
00:22:43,440 --> 00:22:45,625
‫حسنًا، أنا هنا، صحيح؟

448
00:22:47,460 --> 00:22:49,117
‫لم يكن أبوك ميكانيكيًا

449
00:22:50,173 --> 00:22:53,539
‫كان الرقيب الأوّل
‫لكتيبة ألفا الثالثة

450
00:22:55,066 --> 00:22:57,125
‫كان قائد الكتيبة، في الحقيقة

451
00:22:57,921 --> 00:23:01,617
‫وفي أكتوبر ١٩٧١..

452
00:23:02,265 --> 00:23:03,812
‫أنقذ أبوك حياتي

453
00:23:10,658 --> 00:23:13,343
‫أنتما ثنائي لطيف

454
00:23:13,914 --> 00:23:16,257
‫- علاقتنا ليست جادة
‫- حقًّا؟

455
00:23:17,226 --> 00:23:20,343
‫إذن خضتِ معه بشكلٍ عابر
‫رحلة طويلة عبر الطريق

456
00:23:20,368 --> 00:23:22,418
‫للوصول لشريك أبيه في الحرب؟

457
00:23:23,225 --> 00:23:25,444
‫لقد مررتُ بعلاقات صعبة مع الرجال

458
00:23:26,820 --> 00:23:30,434
‫وهو أوّل رجل وسيم واعدته بجدّية

459
00:23:30,459 --> 00:23:32,664
‫لذا.. أجل

460
00:23:33,984 --> 00:23:35,593
‫اليوم في محطة الوقود..

461
00:23:35,833 --> 00:23:38,414
‫لم تدرك الموظفة أننا معًا

462
00:23:39,215 --> 00:23:41,851
‫وكانت وقحة معي

463
00:23:42,906 --> 00:23:44,898
‫ليس بطريقةٍ ظاهرة، فقط..

464
00:23:44,923 --> 00:23:47,414
‫- أتفهم الأمر
‫- و(كيفن)، كان..

465
00:23:48,632 --> 00:23:50,953
‫- لم يدرك الأمر؟
‫- لم يرى ذلك حتى

466
00:23:52,181 --> 00:23:54,251
‫وهناك تلك الأشياء
‫الصغيرة، أتعرفين قصدي

467
00:23:54,431 --> 00:23:56,218
‫صباح اليوم، نسيتُ غطاء وسادتي

468
00:23:56,984 --> 00:24:01,304
‫وأدركتُ أنه يظن أنني أنام
‫بغطاء وسادة خاص لأنني مدللة

469
00:24:01,682 --> 00:24:03,298
‫يا إلهي

470
00:24:03,808 --> 00:24:05,691
‫- هل شرحتِ له الأمر؟
‫- لا

471
00:24:05,716 --> 00:24:07,984
‫عندما أبدأ أشرح أنني
‫أحتاج لغطاء وسادة حريريّ

472
00:24:08,009 --> 00:24:09,945
‫للحفاظ على شعري، أين سينتهي هذا؟

473
00:24:10,719 --> 00:24:12,445
‫سيظل هناك شيء دائمًا، أليس كذلك؟

474
00:24:13,179 --> 00:24:16,398
‫وهل أودُّ حقًّا أن أقضي وقتي
‫أحاول أن أشرح معنى كوني سوداء..

475
00:24:16,423 --> 00:24:18,906
‫لنجم أفلام أبيض؟

476
00:24:19,199 --> 00:24:20,698
‫يبدو هذا مرهقًا

477
00:24:20,920 --> 00:24:22,125
‫بعض الشيء

478
00:24:25,039 --> 00:24:26,859
‫حسنًا، يبدو لي..

479
00:24:27,455 --> 00:24:29,828
‫أن عليكِ أن تقرري ما
‫باستطاعتكِ تحمّله

480
00:24:30,463 --> 00:24:32,273
‫وما إذا كان يستحق
‫العناء بالنسبة لكِ

481
00:24:36,209 --> 00:24:38,257
‫لنخرج بفطيرة الليمون هذه

482
00:24:44,356 --> 00:24:47,434
‫حسنًا، كان هذا كارثيًا بالكامل

483
00:24:47,628 --> 00:24:49,724
‫لقد بقى ٥ أشخاص ليتحدثوا معك

484
00:24:50,755 --> 00:24:52,020
‫إنهم يعملون هنا يا (بيث)

485
00:24:53,320 --> 00:24:54,341
‫لا أفهم هذا يا حبيبتي

486
00:24:54,442 --> 00:24:58,508
‫كل يوم أسمع شكوى جديدة عن
‫جودة المعيشة في هذا الحيّ

487
00:24:58,533 --> 00:25:01,451
‫ثم يتبعون الشكوى بـ:"سوف
‫أصوّت لـ(سول براون)"

488
00:25:01,713 --> 00:25:03,045
‫ما المُفترض أن أفهم من هذا؟

489
00:25:03,070 --> 00:25:04,450
‫عُد حيث تنتمي

490
00:25:04,552 --> 00:25:05,747
‫ما هذا الآن؟

491
00:25:06,809 --> 00:25:08,802
‫- معذرةً، لم أسمع هذا
‫- حبيبي

492
00:25:08,997 --> 00:25:10,520
‫قلتُ أن عليك العودة حيث تنتمي

493
00:25:12,442 --> 00:25:13,508
‫إلى حيث أنتمي، هاه؟

494
00:25:16,335 --> 00:25:18,161
‫وأين هذا بالتحديد يا سيّد (چونز)؟

495
00:25:19,330 --> 00:25:20,606
‫رجاءً، أخبرني

496
00:25:21,136 --> 00:25:23,801
‫لأنك ستجيب بهذا لغز حياتي الأعظم

497
00:25:23,826 --> 00:25:24,950
‫أؤكد لك

498
00:25:27,208 --> 00:25:28,661
‫اسمع، مع كامل احترامي يا سيّدي

499
00:25:28,677 --> 00:25:31,934
‫هذا المكان ممتلئ بأناسٍ
‫طيّبين هجرتهم قيادتهم

500
00:25:31,959 --> 00:25:33,992
‫ولا يمكنني أن أستوعب
‫لمَ لا يغضبون بشأن هذا

501
00:25:34,179 --> 00:25:36,847
‫لأنهم يعرفون الرجل الذي يخذلهم؟

502
00:25:37,411 --> 00:25:39,903
‫متى أصبحت القناعة
‫أفضل خياراتنا هنا؟

503
00:25:40,208 --> 00:25:42,138
‫متى أصبح الولاء
‫الأعمى أفضل طريقة؟

504
00:25:42,739 --> 00:25:44,372
‫اخرج من مطعمي بحق اللعنة يا رجل

505
00:25:44,397 --> 00:25:45,731
‫(ألبرت)، اهدأ

506
00:25:45,756 --> 00:25:49,216
‫مَن تظن نفسك لتأتي إلى هنا
‫وتلوّح بإصبعك في وجوهنا؟

507
00:25:50,411 --> 00:25:51,638
‫في ٢٠٠٣..

508
00:25:51,755 --> 00:25:54,535
‫بعد امتلاك هذا المكان لـ٢١ عامًا

509
00:25:54,537 --> 00:25:56,153
‫والعمل فيه بأيدينا وأرجلنا

510
00:25:56,705 --> 00:25:59,957
‫جاء مالكٌ جديد ليتجوّل في
‫المكان بياقة قميصه البيضاء

511
00:25:59,959 --> 00:26:03,099
‫وبرنامجه الأبيض لإخراج
‫السكان السود من الحيّ

512
00:26:03,361 --> 00:26:07,196
‫ضاعف الإيجار، وهكذا
‫ببساطة انتهى أمرنا

513
00:26:08,137 --> 00:26:12,802
‫جلست (دوريس) على الأرض
‫هنا حيث تقف وكانت تنتحب

514
00:26:13,815 --> 00:26:15,668
‫سمع عضو المجلس الجديد بقصّتنا

515
00:26:16,419 --> 00:26:18,513
‫شابٌ صغير نحيف يُدعى (سول براون)

516
00:26:19,162 --> 00:26:21,911
‫اصطحب المالك لمباراة "فيليز"

517
00:26:22,815 --> 00:26:25,114
‫قررا شيئًا ما، لا أعرف ما هو ولا..

518
00:26:25,656 --> 00:26:27,128
‫ولا أهتم كثيرًا

519
00:26:27,979 --> 00:26:30,536
‫لأن المالك عاد إلى هنا في اليوم التالي

520
00:26:30,716 --> 00:26:32,630
‫رفع الإيجار بشكلٍ معقول

521
00:26:32,825 --> 00:26:35,659
‫وجلس، وأكلنا الخبز سويًا

522
00:26:35,661 --> 00:26:37,528
‫وبعد ١٥ عامًا، مازلنا هنا

523
00:26:38,928 --> 00:26:40,153
‫لذا، لا

524
00:26:40,731 --> 00:26:43,208
‫لسنا مدينين بولاءنا
‫لـ(سول براون)

525
00:26:46,950 --> 00:26:48,575
‫نحن مدينون له بحياتنا

526
00:26:53,163 --> 00:26:54,317
‫أأنا واضح؟

527
00:26:56,896 --> 00:26:58,145
‫أجل يا سيّدي

528
00:27:01,095 --> 00:27:02,153
‫(توبي)؟

529
00:27:06,528 --> 00:27:11,434
‫حبيبي، أخوك قلقٌ عليك كثيرًا

530
00:27:13,067 --> 00:27:17,583
‫قال أنكما تحدثتما هاتفيًا
‫وأنك قلتَ كلامًا مخيفًا

531
00:27:17,857 --> 00:27:19,458
‫هل خرجتَ من المنزل لبعض الوقت؟

532
00:27:24,669 --> 00:27:26,676
‫(توبي)، لقد رحلت (چوزي) منذ شهور

533
00:27:26,678 --> 00:27:30,513
‫- يجب أن تقوم حقًّا
‫- لا أستطيع

534
00:27:31,403 --> 00:27:34,075
‫بلى تستطيع، أنا استطعت

535
00:27:34,794 --> 00:27:38,153
‫بمساعدة فتى صغير في
‫الـ١٠ يقلد الممثلين

536
00:27:41,919 --> 00:27:44,958
‫اسمعني، السعادة داخلك..

537
00:27:45,363 --> 00:27:48,081
‫جزءٌ منك تمامًا كهذا الحزن

538
00:27:48,817 --> 00:27:50,122
‫هل تسمعني؟

539
00:27:51,630 --> 00:27:55,075
‫أظن أن الأدوية وجلساتنا
‫لهما تأثير إيجابي يا (توبي)

540
00:27:55,100 --> 00:27:57,044
‫أتفق معك، د. (فيلجود)

541
00:27:57,552 --> 00:28:01,895
‫الآن، علينا فقط أن نجد فتاة تودُّ مواعدة
‫رجل يبدو كأنه ابتلع مفجر الجامعات بلحيته

542
00:28:02,895 --> 00:28:05,153
‫أهذا شيء تودُّ أن نغيّره؟

543
00:28:08,903 --> 00:28:10,436
‫وهكذا، قلتُ لنفسي

544
00:28:10,438 --> 00:28:12,083
‫"(تانيا)، لقد أنقصتِ وزنكِ

545
00:28:12,108 --> 00:28:16,528
‫والآن بإمكانك مساعدة الآخرين
‫"ليكونوا نُحفاء مثلكِ

546
00:28:17,239 --> 00:28:19,372
‫شكرًا لكم يا رفاق، شكرًا لكم

547
00:28:20,482 --> 00:28:22,380
‫إذن، من يودُّ المشاركة أولًا؟

548
00:28:23,708 --> 00:28:24,984
‫هيّا، هيّا، هيّا

549
00:28:25,395 --> 00:28:27,653
‫حقًّا يا رجل؟ أنت تلعب
‫هذه اللعبة من ساعة

550
00:28:27,655 --> 00:28:30,156
‫عمَّ تتحدثين؟ كم الساعة؟

551
00:28:30,450 --> 00:28:31,559
‫٣:٤٥

552
00:28:33,216 --> 00:28:35,763
‫لا، لا، لا، لا

553
00:28:37,575 --> 00:28:40,114
‫- تقصد أن أبي كان مسئولًا عن هؤلاء جميعًا؟
‫- أجل

554
00:28:40,139 --> 00:28:42,013
‫- وقد أحبّوه جميعهم
‫- حسنًا

555
00:28:42,038 --> 00:28:43,958
‫يبدو هذا صحيحًا

556
00:28:44,388 --> 00:28:47,423
‫أتعرف؟ لطالما عرفتُ أن هناك
‫بالقصّة مزيد لم يخبرنا به

557
00:28:47,425 --> 00:28:50,763
‫أتعرف؟ حتى وأنا طفل،
‫كنت أطرح عليه أسئلة

558
00:28:50,788 --> 00:28:53,739
‫أو نشاهد فيلمًا حربيًا، و

559
00:28:54,302 --> 00:28:57,138
‫لا أعرف، كنتُ أراه يتأثر بشكلٍ ما

560
00:28:57,163 --> 00:28:58,591
‫أتعرف قصدي؟ كأنه..

561
00:28:59,653 --> 00:29:01,187
‫كأن الأشباح تطارده

562
00:29:02,466 --> 00:29:05,309
‫لم يكن هكذا عندما أخرجوني

563
00:29:06,888 --> 00:29:08,864
‫لقد حاولت مراسلته

564
00:29:09,113 --> 00:29:10,794
‫لم يرد عليّ أبدًا

565
00:29:11,391 --> 00:29:14,859
‫ثم كما تعرف، مرَّ الزمن

566
00:29:16,099 --> 00:29:17,116
‫أجل

567
00:29:19,231 --> 00:29:20,790
‫وهؤلاء الرجال في الصورة

568
00:29:20,792 --> 00:29:22,505
‫أربما يعرفون شيئًا؟

569
00:29:23,833 --> 00:29:26,153
‫هذا هناك، هذا (طاوني)

570
00:29:26,513 --> 00:29:29,682
‫سمعتُ أنه مات من السرطان
‫منذ حوالي ١٠ أعوام

571
00:29:29,856 --> 00:29:32,700
‫وهذا (مورفي)، مات في القتال

572
00:29:32,725 --> 00:29:35,466
‫وهؤلاء، أنا لا أعرفم

573
00:29:35,652 --> 00:29:36,864
‫- لا؟
‫- لا

574
00:29:38,169 --> 00:29:39,972
‫كُتب على قميص هذا "بيرسون"

575
00:29:39,997 --> 00:29:42,333
‫أثق أنه عمّي الذي مات في الحرب

576
00:29:43,493 --> 00:29:45,735
‫لم يتحدث عنه أبي كثيرًا أبدًا، لذا..

577
00:29:46,071 --> 00:29:47,474
‫هل تعاملت معه؟

578
00:29:47,703 --> 00:29:49,036
‫لا، لا

579
00:29:51,481 --> 00:29:55,138
‫اسمع يا بني، أعرف أنك
‫قطعت مسافةً طويلة

580
00:29:55,320 --> 00:29:58,302
‫وأعتذر لأنني لا أملك
‫الإجابات التي تبحث عنها

581
00:29:59,458 --> 00:30:03,216
‫لكن حسب خبرتي، في
‫هذه الحرب بالتحديد

582
00:30:03,903 --> 00:30:06,192
‫أحيانًا تكون الإجابات مظلمة للغاية

583
00:30:07,407 --> 00:30:09,138
‫ويكون حالك أفضل بدونهم

584
00:30:20,942 --> 00:30:23,519
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أصلح ثلاجتكم

585
00:30:23,661 --> 00:30:26,083
‫كدتُ أنتهي، يا (راندال)

586
00:30:26,778 --> 00:30:29,575
‫لمَ عدتَ للمنزل مبكرًا؟ هل
‫الحفلة مملة لهذه الدرجة؟

587
00:30:29,950 --> 00:30:31,091
‫لم أذهب إلى هناك

588
00:30:31,958 --> 00:30:33,684
‫فزع أبوها عندما رآني

589
00:30:34,118 --> 00:30:35,591
‫لذا..

590
00:30:39,552 --> 00:30:40,950
‫أتعرف أنني ولدتُ في "بورتوريكو"؟

591
00:30:42,434 --> 00:30:44,872
‫جئتُ إلى "بيتسبرج" هنا وأنا في الـ٨

592
00:30:46,325 --> 00:30:48,731
‫وكنت مصممًا

593
00:30:49,700 --> 00:30:51,145
‫على ألّا أتحدث بلكنة

594
00:30:51,170 --> 00:30:53,341
‫لأنني كنتُ ذاهبًا لمدرسةٍ جديدة

595
00:30:53,786 --> 00:30:57,334
‫لذا، درستُ كل مسلسل تليفزيونيّ أمريكيّ

596
00:30:57,359 --> 00:31:00,610
‫ظللتُ أردد كل جملة أسمعها
‫في الإعلانات طوال الصيف

597
00:31:01,145 --> 00:31:03,442
‫وفي اللحظة..

598
00:31:04,184 --> 00:31:05,561
‫التي دخلتُ فيها الفصل أوّل يوم

599
00:31:05,563 --> 00:31:07,757
‫قبل أن أنطق بكلمةٍ حتى

600
00:31:07,782 --> 00:31:10,724
‫هؤلاء الأطفال، أطلقوا عليّ لقبًا

601
00:31:11,731 --> 00:31:14,474
‫"ريكي ريكاردو"، وهو كوبيّ

602
00:31:16,403 --> 00:31:18,325
‫- أتعرف ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

603
00:31:19,841 --> 00:31:24,246
‫بدأتُ أدخل كل غرفة قائلًا:
‫"(لوسي)، أنا بالمنزل"

604
00:31:27,099 --> 00:31:29,752
‫لكنك أقوى ممّا كنتُ أنا

605
00:31:29,864 --> 00:31:32,091
‫- حتى بعمرك هذا يا (راندال)
‫- شكرًا لك

606
00:31:32,886 --> 00:31:35,153
‫لكنني متعب، لذا سأذهب لفراشي

607
00:31:41,356 --> 00:31:43,425
‫أشعر أن رأسي سينفجر، أتفهمين قصدي؟

608
00:31:43,450 --> 00:31:44,850
‫أشعر أنني عرفتُ الكثير اليوم

609
00:31:44,852 --> 00:31:46,852
‫لكن في نفس الوقت، أشعر
‫كأنني لم أعرف شيئًا

610
00:31:48,349 --> 00:31:50,278
‫هل طلبتَ خدمة الغرف؟

611
00:31:51,239 --> 00:31:53,326
‫طلبية لـ(كيفن بيرسون)؟

612
00:31:53,895 --> 00:31:55,099
‫إنه من أجلكِ

613
00:31:56,075 --> 00:31:57,913
‫حصلتُ على أفضل ما وجدته

614
00:32:00,692 --> 00:32:03,452
‫هل اشتريتَ لي غطاء وسادة؟

615
00:32:03,477 --> 00:32:05,644
‫أجل، بدا الأمر مهمًا لكِ، لذا..

616
00:32:08,292 --> 00:32:10,130
‫(كيفن)..

617
00:32:10,280 --> 00:32:11,450
‫نعم

618
00:32:13,396 --> 00:32:18,801
‫سبب احتياجي لغطاء وسادة حريريّ
‫هو أنه يحافظ على شعري من الجفاف

619
00:32:20,169 --> 00:32:22,849
‫واليوم، في محطة الوقود..

620
00:32:23,208 --> 00:32:24,872
‫كانت الموظفة عنصرية

621
00:32:26,536 --> 00:32:27,995
‫تمزحين، ماذا قالت لكِ؟

622
00:32:28,020 --> 00:32:31,864
‫لم تقل شيئًا، لكنها
‫افترضت أننا لسنا معًا

623
00:32:32,263 --> 00:32:37,403
‫وكانت حادةً معي لأنها انزعجت لرؤية
‫فتاة سوداء تحتل مساحة شخص أبيض

624
00:32:39,948 --> 00:32:41,552
‫لمَ تخبريني بهذا الآن؟

625
00:32:44,872 --> 00:32:48,794
‫لأنني أظن.. وفليساعدني الرب

626
00:32:48,819 --> 00:32:51,005
‫أظن أنك ربما تستحق هذا العناء

627
00:33:04,263 --> 00:33:06,015
‫أتعرفين؟ عندما كنتُ في الـ٣

628
00:33:06,708 --> 00:33:10,569
‫غنّت لي أمّي تهويدة، ولم
‫أحتج لسماعها سوى مرّة واحدة

629
00:33:10,571 --> 00:33:12,122
‫قبل أن أستطيع ترديدها

630
00:33:13,601 --> 00:33:15,935
‫لطالما كانت الموسيقى بداخلي

631
00:33:18,286 --> 00:33:22,044
‫وقد نحّيتها جانبًا، كثيرًا

632
00:33:23,489 --> 00:33:27,075
‫بسبب الخوف والحزن

633
00:33:28,274 --> 00:33:29,981
‫والكثير من الأسباب

634
00:33:33,792 --> 00:33:37,377
‫هذا مضحك، عندما أحضر
‫(ميجيل) البيانو هنا اليوم

635
00:33:37,402 --> 00:33:39,652
‫قلتِ أنه جعل الغرفة تبدو أصغر

636
00:33:39,677 --> 00:33:43,429
‫وبالنسبة لي، شعرتُ
‫أنها أكبر بكثير

637
00:33:44,413 --> 00:33:46,522
‫لأن الموسيقى دائمًا
‫تمثل لي تلك الـ..

638
00:33:47,647 --> 00:33:52,763
‫تلك الغرفة الضخمة الفارغة التي أستطيع
‫دائمًا السير داخلها وأدع مشاعري تتدفق

639
00:34:03,888 --> 00:34:07,177
‫طوال الليل..

640
00:34:07,934 --> 00:34:10,145
‫سأبقى مستيقظة

641
00:34:10,739 --> 00:34:13,067
‫وسأكون معكِ..

642
00:34:14,653 --> 00:34:16,020
‫أيمكنني غناء هذا لي؟

643
00:34:17,349 --> 00:34:18,637
‫هيّا

644
00:34:23,627 --> 00:34:24,817
‫لا أستطيع

645
00:34:27,648 --> 00:34:30,575
‫حسنًا، لا بأس

646
00:34:32,203 --> 00:34:33,606
‫لستِ جاهزة

647
00:34:36,177 --> 00:34:39,525
‫لكن يومًا ما، أعرف أنك
‫ستجلسين أمام هذا البيانو

648
00:34:40,151 --> 00:34:41,864
‫وتغنين مرّةً أخرى

649
00:34:45,059 --> 00:34:48,309
‫لأنه سيكون مكانًا يمكنك
‫التخلّي فيه عن كل أحزانك

650
00:34:51,545 --> 00:34:53,856
‫ولأن هذا هو ما قُدّر لكِ فعله

651
00:35:20,317 --> 00:35:23,770
‫الجميع يعرفون ما يريدون فعله

652
00:35:27,020 --> 00:35:32,145
‫مؤخرًا، أشعر أن الجميع
‫يعرف هذا ماعداي

653
00:35:33,599 --> 00:35:37,364
‫ظللتُ أبقي رأسي منخفضة

654
00:35:38,286 --> 00:35:40,784
‫لوقتٍ طويلٍ للغاية

655
00:35:40,809 --> 00:35:42,372
‫الآن

656
00:35:44,091 --> 00:35:45,770
‫(كيت)؟

657
00:35:46,559 --> 00:35:48,672
‫- مرحبًا
‫- يا إلهي، مرحبًا، مرحبًا

658
00:35:48,697 --> 00:35:51,645
‫أنا آسف للغاية، أعرف
‫أنني تأخرت، مرحبًا

659
00:35:54,142 --> 00:35:55,942
‫لقد اتصلت الدكتورة بالفعل

660
00:36:00,427 --> 00:36:02,106
‫لقد نجح هذا يا حبيبي

661
00:36:06,505 --> 00:36:08,080
‫- أنا حامل
‫- حقًّا؟

662
00:36:08,245 --> 00:36:10,122
‫أجل، أجل

663
00:36:16,028 --> 00:36:19,184
‫حسنًا، حسنًا، أجل، أمهليني لحظة

664
00:36:30,794 --> 00:36:33,795
‫(توبي)، ماذا يجري؟

665
00:36:35,786 --> 00:36:37,893
‫أنا آسف، أنا آسف

666
00:36:37,895 --> 00:36:39,653
‫لا بأس

667
00:36:42,888 --> 00:36:44,419
‫تساهل مع نفسك

668
00:36:44,835 --> 00:36:46,635
‫كان يومك الأوّل، تعرف هذا

669
00:36:47,231 --> 00:36:50,972
‫الآن أصبحت تعرف أكثر، رأيت
‫وجوهًا أكثر، سمعتَ أصواتًا أكثر

670
00:36:50,997 --> 00:36:52,138
‫أجل، أصواتُ تصرخ فيّ

671
00:36:52,163 --> 00:36:55,036
‫الأشخاص القانعون لا يصرخون يا حبيبي

672
00:36:55,388 --> 00:36:56,700
‫لقد قلت هذا، هاه؟

673
00:36:56,725 --> 00:36:59,536
‫أجل، فعلت، ولن تقولها أبدًا مرّة أخرى

674
00:37:01,044 --> 00:37:02,599
‫لقد نشأوا مع الرجل يا (بيث)

675
00:37:03,023 --> 00:37:04,544
‫إنهم منه، وهو منهم

676
00:37:05,512 --> 00:37:07,130
‫يجب أن أجد طريقة أخرى

677
00:37:08,677 --> 00:37:10,348
‫حبيبتي

678
00:37:10,458 --> 00:37:13,630
‫مقابلتكِ، لم أسألكِ،
‫أخبريني، أخبريني رجاءً

679
00:37:13,802 --> 00:37:15,169
‫ماذا أقول؟

680
00:37:15,194 --> 00:37:17,075
‫- كنتُ مبهرة
‫- أجل، بالطبع كنتِ كذلك

681
00:37:17,457 --> 00:37:19,528
‫إذن، عندما يقدمون لكِ
‫عرض العمل، ستقبلين به؟

682
00:37:19,553 --> 00:37:21,803
‫حسنًا، سنرى بشأن العرض، حسنًا؟

683
00:37:21,828 --> 00:37:23,578
‫سنرى ما سيحدث عندما يقدمون العرض

684
00:37:23,603 --> 00:37:24,927
‫أجل سيّدتي، أجل سيّدتي

685
00:37:25,020 --> 00:37:27,654
‫- أقابلكَ في المنزل؟
‫- أجل، أنا أحبُّكِ

686
00:37:27,710 --> 00:37:28,826
‫قودي بأمان

687
00:37:29,414 --> 00:37:31,083
‫اسمع، على الأقل لم تبكِ

688
00:37:33,691 --> 00:37:34,786
‫أراكِ لاحقًا

689
00:37:38,721 --> 00:37:41,924
‫أجل، وقد ألهمتني أيضًا التصميمات
‫سداسية الشكل في "نيويورك"

690
00:37:41,949 --> 00:37:43,989
‫أشعر أن بإمكاننا
‫تنفيذ شيء مشابه هنا

691
00:37:44,014 --> 00:37:45,536
‫لكن نحسن الفكرة

692
00:37:45,837 --> 00:37:48,855
‫حسنًا، مدير عملكِ الأخير
‫(بيل)، لقد مدحكِ بشدّة

693
00:37:49,654 --> 00:37:51,571
‫لا بُد أن الرحيل عن
‫شركتهم كان صعبًا

694
00:37:51,650 --> 00:37:54,356
‫لا نرى سير ذاتيّة كثيرة عمل
‫أصحابها لـ١٢ عامًا في نفس المكان

695
00:37:54,883 --> 00:37:57,388
‫أجل، يا إلهي

696
00:37:57,413 --> 00:37:59,677
‫لقد عملتُ هناك لوقتٍ
‫طويل، لكن تعرفين

697
00:38:00,015 --> 00:38:04,372
‫خفض الميزانية، و.. لكن أجل

698
00:38:04,397 --> 00:38:06,849
‫عمليًا أنا و(بيل)
‫بدأنا تلك الشركة معًا

699
00:38:06,994 --> 00:38:08,731
‫كنتُ مُجرّد فتاة صغيرة

700
00:38:09,128 --> 00:38:11,228
‫بأعينٍ واسعة وآملة، و..

701
00:38:11,667 --> 00:38:14,880
‫عازمة على مساعدة المحرومين

702
00:38:20,312 --> 00:38:22,372
‫آسفة، مازلتُ متأثرة بما حدث

703
00:38:25,045 --> 00:38:26,528
‫ماذا كنتُ أقول؟

704
00:38:28,276 --> 00:38:29,333
‫أجل

705
00:38:29,871 --> 00:38:31,528
‫لذا، لقد عملتُ هناك لوقتٍ طويل

706
00:38:32,329 --> 00:38:34,684
‫وأنا..

707
00:38:38,260 --> 00:38:39,786
‫(بيث)، أأنتِ بخير؟

708
00:38:46,557 --> 00:38:48,513
‫أيمكنكِ.. أيمكنكِ إمهالي دقيقة؟

709
00:38:48,845 --> 00:38:51,020
‫- بالطبع
‫- حسنًا، شكرًا لكِ

710
00:38:51,234 --> 00:38:52,528
‫شكرًا لكم

711
00:38:57,145 --> 00:38:59,677
‫أظنّه توقّف عنهم منذ ٥ أسابيع

712
00:39:01,326 --> 00:39:02,552
‫أعرف يا د. (وايس)

713
00:39:03,357 --> 00:39:04,466
‫حسنًا

714
00:39:05,019 --> 00:39:06,919
‫شكرًا لك، وداعًا

715
00:39:12,408 --> 00:39:13,856
‫حبيبي؟

716
00:39:14,861 --> 00:39:16,590
‫لقد تحدّثت مع الطبيب

717
00:39:16,615 --> 00:39:19,536
‫إنه يريد منك الذهاب إليه غدًا
‫للتحدّث معه عن تنظيم أدويتك

718
00:39:31,151 --> 00:39:32,677
‫لم أعرف ماذا أفعل معه

719
00:39:32,809 --> 00:39:34,825
‫لا بأس، أحسنتِ بإحضاره
‫إلى هنا، حسنًا؟

720
00:39:34,850 --> 00:39:37,294
‫استقلي أنتِ السيّارة لمنزلك
‫وأنا سأعتني به، حسنًا؟

721
00:39:37,319 --> 00:39:39,216
‫- حسنًا
‫- هيّا يا (كيفن)، أنا معك يا صديقي

722
00:39:39,241 --> 00:39:40,645
‫- آمل أن تتحسن
‫- هيّا

723
00:39:40,910 --> 00:39:42,138
‫احذر للسلالم

724
00:39:43,259 --> 00:39:44,309
‫مرحبًا، أنا (ميجيل)

725
00:39:44,334 --> 00:39:46,367
‫- لم أوقظك، صحيح؟
‫- لا

726
00:39:46,507 --> 00:39:47,677
‫(ميجيل)..

727
00:39:48,275 --> 00:39:50,153
‫لقد أصلحت الثلاجة

728
00:39:50,925 --> 00:39:52,130
‫أجل

729
00:39:52,528 --> 00:39:54,653
‫اسمعي، (كيفن) هنا

730
00:39:55,506 --> 00:39:58,216
‫إنه بخير، لكنه أفرط
‫قليلًا في الشراب

731
00:39:58,260 --> 00:40:01,044
‫- حسنًا، أنا في طريقي إليكما
‫- لا، لا، لا بأس

732
00:40:01,069 --> 00:40:04,075
‫سأتولى أمره، وهو نائم، لذا..

733
00:40:05,286 --> 00:40:06,677
‫إنه بخير هنا، حقًّا

734
00:40:08,745 --> 00:40:10,075
‫(ميجيل)..

735
00:40:11,411 --> 00:40:12,645
‫شكرًا لك

736
00:40:13,868 --> 00:40:15,825
‫على كل ما تفعله لمساعدتنا

737
00:40:17,736 --> 00:40:19,192
‫أنت طيّب للغاية معنا

738
00:40:19,855 --> 00:40:21,466
‫نحن لا نستحقك

739
00:40:23,434 --> 00:40:25,849
‫يا (ميجيل)، هل
‫ستمثّل لي المباراة؟

740
00:40:25,874 --> 00:40:27,624
‫أم بإمكاني مشاهدة
‫التلفاز أنا أيضًا؟

741
00:40:28,647 --> 00:40:29,918
‫تفضّل

742
00:40:29,943 --> 00:40:31,270
‫- شكرًا لك
‫- أجل

743
00:40:34,767 --> 00:40:36,122
‫- تأمين على الحياة؟
‫- أجل

744
00:40:36,566 --> 00:40:37,575
‫أجل، أعرف

745
00:40:37,600 --> 00:40:39,216
‫- أمرٌ كئيب، أليس كذلك؟
‫- أجل

746
00:40:39,290 --> 00:40:41,567
‫اسمع، ليس عليك دفع
‫أموال لهؤلاء المحتالين

747
00:40:41,592 --> 00:40:44,226
‫- لا؟
‫- لا، (چاك بيرسون) لا يموت

748
00:40:44,313 --> 00:40:45,599
‫أجل

749
00:40:47,411 --> 00:40:48,958
‫لكن جديًا يا رجل..

750
00:40:49,667 --> 00:40:52,325
‫إذا صدمتني حافلة، سوف
‫تعتني بهم، أليس كذلك؟

751
00:41:17,028 --> 00:41:18,434
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

752
00:41:21,920 --> 00:41:24,169
‫يجب أن تفهم أن (چاك) الذي عرفته..

753
00:41:24,524 --> 00:41:27,317
‫أراد ترك كل ما يخص
‫تلك الحرب خلفه

754
00:41:28,261 --> 00:41:32,317
‫لكن مَن مٍن حقّه تقرير أنه
‫لم يكن ليريدك أن تعرف قصّته؟

755
00:41:40,655 --> 00:41:42,099
‫آمل أن يساعدوك

756
00:41:45,490 --> 00:41:46,716
‫شكرًا لك

757
00:42:06,859 --> 00:42:18,859
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

