﻿1
00:00:00,219 --> 00:00:02,120
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:02,154 --> 00:00:04,484
‫لقد نجح التلقيح الصناعيّ،
‫أنا حامل

3
00:00:04,509 --> 00:00:07,525
‫أتعرفون، (راندال) هو المرشح
‫ضدي لعضوية مجلس المدينة

4
00:00:07,559 --> 00:00:09,293
‫إذن، كم ناخبًا سجّلت؟

5
00:00:09,328 --> 00:00:10,695
‫حوالي ٢٠٠

6
00:00:10,729 --> 00:00:13,234
‫حسنًا، لا تحتاج سوى
‫لحوالي ٢٠ ألف آخرين

7
00:00:13,296 --> 00:00:16,234
‫أعني، قريبًا سوف
‫تحظين بأوّل حبيب لكِ

8
00:00:16,351 --> 00:00:18,820
‫أو.. حبيبة

9
00:00:19,031 --> 00:00:20,538
‫أو حبيبة

10
00:00:20,572 --> 00:00:23,101
‫لقد أعطاني قلادتها، صحيح؟
‫هذا يعني شيئًا

11
00:00:23,148 --> 00:00:25,921
‫<i>سوف أذهب لـ"فيتنام"،
‫وسوف أكتشف قصّة أبي</i>

12
00:00:25,946 --> 00:00:27,617
‫(چاك)، أهذا أنت حقًّا؟

13
00:00:27,642 --> 00:00:29,013
‫سوف أخرجك من هنا

14
00:00:30,182 --> 00:00:31,482
‫أمامك أسبوعان

15
00:00:31,517 --> 00:00:33,281
‫كان عليكَ تركي لأتعفن!

16
00:00:36,101 --> 00:00:37,351
‫جميعكم مستعدون؟

17
00:00:45,492 --> 00:00:47,382
‫(نيكي)، تعال

18
00:00:55,207 --> 00:00:56,312
‫هيّا

19
00:01:09,234 --> 00:01:10,421
‫عُلم يا سيّدي

20
00:01:10,446 --> 00:01:11,859
‫أعرف أنك قلتَ أسبوعين

21
00:01:11,884 --> 00:01:14,156
‫كنتُ آمل أن تكون
‫مرنًا أكثر بخصوص..

22
00:01:14,984 --> 00:01:16,562
‫لا، لا، لا، إنه..

23
00:01:16,618 --> 00:01:19,914
‫سيّدي، إذا منحتني بضعة
‫أيّام إضافية فقط، يمكنني..

24
00:01:21,335 --> 00:01:22,671
‫مفهوم

25
00:01:22,861 --> 00:01:23,921
‫انتهى

26
00:01:29,714 --> 00:01:32,416
‫أنت، لقد كنتُ أبحث عنك بكل مكان

27
00:01:33,076 --> 00:01:35,562
‫أجل، لم أشعر برغبة
‫في أن يجدني أحد

28
00:01:37,484 --> 00:01:39,695
‫حسنًا، تعال، أودُّ أخذكَ لمكانٍ ما

29
00:01:40,000 --> 00:01:41,234
‫لا، شكرًا

30
00:01:41,959 --> 00:01:43,359
‫اسمع يا (نيكي)، أنا..

31
00:01:43,488 --> 00:01:47,758
‫أعرف أنك تخوض الكثير الآن

32
00:01:47,793 --> 00:01:52,062
‫بدون مخدرات في جسدك
‫تكبح أفكارك، أنا..

33
00:01:52,734 --> 00:01:55,242
‫هذه ملاحظة ذكية يا د. (بيرسون)

34
00:01:55,481 --> 00:01:57,432
‫إنها كذلك حقًّا، لكن
‫إن لم تكن تحتاجني لـ..

35
00:01:57,457 --> 00:01:59,870
‫لأية أوامر عسكريّة،
‫فسوف أذهب في طريقي

36
00:01:59,905 --> 00:02:01,203
‫انتظر، انتظر، انتظر

37
00:02:01,228 --> 00:02:02,367
‫توقّف

38
00:02:03,273 --> 00:02:05,101
‫توقّف، فقط توقّف

39
00:02:17,688 --> 00:02:19,148
‫شعورٌ جيّد، هاه؟

40
00:02:29,522 --> 00:02:32,965
‫لقد تبقّت لي ٤٨ ساعة معك يا فتى

41
00:02:34,335 --> 00:02:35,585
‫هذا كل ما أمامي

42
00:02:36,719 --> 00:02:39,121
‫٤٨ ساعة، ثم ستعود إلى قاعدتك

43
00:02:42,050 --> 00:02:43,976
‫ولا أعرف ماذا سيحدث بعد هذا

44
00:02:53,296 --> 00:02:55,071
‫ذكّرني إلى أين أردتَ أخذي؟

45
00:02:58,569 --> 00:03:05,141
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الثالث، الحلقة التاسعة: البداية هي النهاية هي البداية</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

46
00:03:08,805 --> 00:03:10,545
‫حسنًا، لقد توقّفت الأمطار أخيرًا

47
00:03:10,570 --> 00:03:13,132
‫هذا جيّد، ينبغي أن
‫نصل للقرية غدًا

48
00:03:13,157 --> 00:03:14,703
‫- ربما
‫- أجل

49
00:03:14,806 --> 00:03:19,015
‫أو ربما لا تزال الطرق مغلقة ونضطر
‫للذهاب اليوم التالي، أو التالي

50
00:03:19,488 --> 00:03:21,343
‫فقط حاول تقبّل الأمور كما هي

51
00:03:24,015 --> 00:03:27,925
‫صحيح، أجل، سأتقبل الأمور

52
00:03:27,966 --> 00:03:29,623
‫لكن هذا مستحيل

53
00:03:29,648 --> 00:03:30,961
‫هذا مؤلم بشدة، أتعرفين قصدي؟

54
00:03:30,996 --> 00:03:34,390
‫نحن على بُعد ٥٠ ميلًا عن موقع
‫خدمة أبي، ونحن عالقان هنا

55
00:03:34,566 --> 00:03:36,460
‫الأمر يُشعرني أننا عالقان في..

56
00:03:36,635 --> 00:03:39,170
‫في إحدى أفلام "نتفليكس" الوثائقيّة،
‫كـ"بيتزا بومبر وان"، أتعرفين؟

57
00:03:39,204 --> 00:03:40,912
‫حيث تظل الأدلة تنكشف باستمرار

58
00:03:40,937 --> 00:03:42,006
‫وتضطر لاستكمال المشاهدة

59
00:03:42,040 --> 00:03:43,234
‫لأنك في الحلقة الأخيرة

60
00:03:43,259 --> 00:03:47,779
‫حيث تكتشف أخيرًا مَن تلك المرأة
‫التي ترتدي قلادة أبي في الصورة

61
00:03:47,826 --> 00:03:52,326
‫وكيف قابلها وكل ما حدث

62
00:03:53,476 --> 00:03:57,851
‫ما تحتاج لمعرفته عن الأفلام الوثائقيّة هي
‫أنك لا يمكنك إجبارها على أن تنتهي كما تشاء

63
00:04:00,025 --> 00:04:01,359
‫أعرف

64
00:04:08,726 --> 00:04:10,525
‫- مرحبًا يا سيّد (بيرسون)
‫- مرحبًا

65
00:04:10,588 --> 00:04:13,734
‫أردتُ إحضار إفطارًا
‫مجاملةً لنزيلي المُفضّل

66
00:04:13,792 --> 00:04:15,525
‫- هذا لطيف للغاية، شكرًا جزيلًا لك
‫- واو، شكرًا لك

67
00:04:15,550 --> 00:04:18,762
‫ولا أريدك أن تحسبني نسيت السيلفي
‫عاريّ الصدر الذي طلبتَه لأختك

68
00:04:18,787 --> 00:04:20,140
‫سأقوم به من أجلك غدًا

69
00:04:20,596 --> 00:04:21,641
‫لديّ أخبار جيّدة لك

70
00:04:21,666 --> 00:04:23,343
‫لقد فُتحت الطرق أخيرًا
‫بعد انتهاء الأمطار

71
00:04:23,368 --> 00:04:25,289
‫يمكنني أخذكما للجولة
‫بـ"سونج ترو" غدًا

72
00:04:25,314 --> 00:04:27,385
‫- عظيم، سيكون هذا عظيمًا، شكرًا لك
‫- عظيم

73
00:04:27,419 --> 00:04:31,021
‫حسنًا، سأستعد بالسيّارة في
‫الـ٨ صباحًا، ممّا يعني..

74
00:04:31,046 --> 00:04:34,345
‫سأجهز السيلفي عاريّ الصدر في
‫الـ٧:٤٥، أجل، لكَ هذا، شكرًا لك

75
00:04:34,593 --> 00:04:36,318
‫"الرجل-المُربّية" قالها!

76
00:04:37,583 --> 00:04:38,597
‫"الرجل-المُربّية" قالها!

77
00:04:38,622 --> 00:04:40,031
‫لن أفعلها

78
00:04:41,140 --> 00:04:45,169
‫حسنًا، تبدو أشعة الموجات
‫فوق الصوتية عظيمة

79
00:04:45,203 --> 00:04:46,375
‫لثاني مرّة على التوالي

80
00:04:46,948 --> 00:04:50,017
‫ونتائج اختبارات ما قبل
‫الولادة طبيعية أيضًا

81
00:04:50,062 --> 00:04:52,226
‫لا يوجد تشوّهات كروموسوميّة

82
00:04:52,523 --> 00:04:55,246
‫وقد أظهر الاختبار أيضًا نوع المولود

83
00:04:55,334 --> 00:04:56,768
‫أتودّان أن تعرفا؟

84
00:04:57,337 --> 00:05:00,554
‫اه.. أرى أن ننتظر

85
00:05:02,218 --> 00:05:03,695
‫- يمكننا أن ننتظر المفاجأة
‫- أجل

86
00:05:03,726 --> 00:05:04,945
‫فلتكن مفاجأة إذن

87
00:05:05,863 --> 00:05:07,797
‫الآن، لننتقل للأخبار الأسوأ قليلًا

88
00:05:08,187 --> 00:05:11,281
‫الوظيفة التي ذكرتيها، البرقيّات الغنائيّة

89
00:05:11,306 --> 00:05:15,070
‫"أديلوجرام"، أغنّي
‫أغاني (أديل) كبرقيّات

90
00:05:15,656 --> 00:05:17,046
‫- صحيح
‫- "أديلوجرام"

91
00:05:17,071 --> 00:05:19,875
‫ذكرتِ أنها تقتضي منكِ
‫قيادة السيّارة كثيرًا

92
00:05:20,046 --> 00:05:22,173
‫أحيانًا لأماكن تبعد بضعة ساعات

93
00:05:22,276 --> 00:05:23,740
‫أجل، أهذه مشكلة، أم..؟

94
00:05:23,765 --> 00:05:25,632
‫لا أريد أن تظلي
‫جالسةً كثيرًا هكذا

95
00:05:26,234 --> 00:05:28,656
‫مازال ضغط دمكِ أعلى ممّا أتمنى

96
00:05:28,991 --> 00:05:31,687
‫لكن بالطبع، لا يمكنني
‫أن أطلب منكِ ترك عملكِ

97
00:05:33,750 --> 00:05:35,289
‫"كوباثتيك"

98
00:05:35,314 --> 00:05:36,562
‫كوباثتيك

99
00:05:36,673 --> 00:05:42,414
‫ك-و-ب-ا-ث-ت-ي-ك

100
00:05:42,507 --> 00:05:43,882
‫أحسنتِ يا فتاة

101
00:05:43,907 --> 00:05:47,000
‫ستبهرين الجميع في مسابقة
‫التهجئة، أنتِ مدهشة

102
00:05:47,025 --> 00:05:49,515
‫يا (راندال)، أيمكنني
‫التحدث معك للحظة؟

103
00:05:51,903 --> 00:05:53,070
‫لقد أمسكت بي

104
00:05:53,752 --> 00:05:54,918
‫طابت ليلتكِ يا حبيبتي

105
00:05:55,054 --> 00:05:56,468
‫- طابت ليلتك يا أبي
‫- أنا أحبُّكِ

106
00:05:56,493 --> 00:05:57,585
‫أنا أيضًا أحبُّك

107
00:06:02,535 --> 00:06:05,129
‫لديك مناظرة مع (سول براون) غدًا

108
00:06:05,154 --> 00:06:07,781
‫ولم تراجع نقاط حديثك طوال اليوم

109
00:06:07,806 --> 00:06:09,987
‫أترك الحملة لأسبوع واحد فتنهار؟

110
00:06:10,021 --> 00:06:11,187
‫تعرفين أنكِ لم تكوني مضطرة لتركها

111
00:06:11,212 --> 00:06:12,281
‫بلى، كان يجب أن أفعل

112
00:06:12,306 --> 00:06:14,210
‫وكان هذا أفضل لكلينا

113
00:06:14,553 --> 00:06:17,906
‫ولقد اعتذرت جيّدًا بالشوكولاتة

114
00:06:19,508 --> 00:06:20,688
‫الآن يجب أن تتدرب

115
00:06:20,832 --> 00:06:21,953
‫سوف أختبرك

116
00:06:21,978 --> 00:06:23,632
‫أواثقة أنكِ تريدين مساعدتي؟

117
00:06:23,881 --> 00:06:27,113
‫تسعدني مساعدتك، بشكلٍ غير رسمي

118
00:06:27,138 --> 00:06:29,340
‫بصفتي أفضل زوجة في العالم مثلًا

119
00:06:29,374 --> 00:06:30,664
‫أحب هذه الصفة

120
00:06:30,689 --> 00:06:32,500
‫إنها صفتي المُفضّلة

121
00:06:33,945 --> 00:06:34,967
‫طابت ليلتكِ يا (تيس)

122
00:06:34,992 --> 00:06:36,304
‫- طابت ليلتكما
‫- (تيس)

123
00:06:36,650 --> 00:06:40,820
‫تذكّري أن جدتكِ ستمر عليكِ غدًا بعد
‫التمارين لاصطحابكِ لمقابلتنا في المناظرة

124
00:06:41,092 --> 00:06:43,585
‫- حسنًا
‫- طابت ليلتكِ يا فاكهتي الحلوة

125
00:06:45,390 --> 00:06:47,875
‫هذه الفاكهة ليست
‫لطيفة كالعادة مؤخرًا

126
00:06:47,900 --> 00:06:50,702
‫أجل، هناك خطب ما بها

127
00:06:50,727 --> 00:06:52,195
‫حسنًا، يجب أن أغلق

128
00:06:52,263 --> 00:06:54,867
‫أجل، إنهم يجعلوننا
‫ننام مبكرًا للغاية هنا

129
00:06:55,617 --> 00:06:56,997
‫حسنًا، أنا أيضًا أحبُّكِ يا أمّي

130
00:06:57,414 --> 00:06:58,562
‫وداعًا

131
00:07:04,382 --> 00:07:05,593
‫(ديچا) تتصل بأمّها؟

132
00:07:05,618 --> 00:07:07,945
‫لم يكن لديّ فكرة، هذه
‫أخبار جديدة عليّ

133
00:07:07,979 --> 00:07:09,280
‫لم أعرف أنهما عادا للتواصل

134
00:07:09,314 --> 00:07:10,992
‫يجب أن نتحدث معها

135
00:07:11,179 --> 00:07:13,117
‫أعني لكي نخبرها أنه لا
‫بأس من التواصل معها

136
00:07:13,151 --> 00:07:14,718
‫لكن يجب أن تبقينا على
‫علم بما يحدث، صحيح؟

137
00:07:14,753 --> 00:07:16,781
‫- أجل، لكن.. انتظر، انتظر
‫- ماذا؟

138
00:07:17,188 --> 00:07:19,101
‫يجب أن نفكر في كيفية فعل هذا

139
00:07:19,126 --> 00:07:21,367
‫وأنت بحاجة للتركيز
‫على تلك المناظرة

140
00:07:21,392 --> 00:07:24,976
‫لن تكون هذه العائلة ما
‫يشتتك عن النجاح غدًا

141
00:07:25,078 --> 00:07:26,867
‫هذه العائلة تدعم أحدها الآخر

142
00:07:26,960 --> 00:07:28,218
‫هل تسمعني؟

143
00:07:28,243 --> 00:07:29,359
‫هل أسمعكِ؟

144
00:07:29,601 --> 00:07:31,164
‫أنتِ صوتي المُفضّل
‫في العالم بأسره

145
00:07:31,189 --> 00:07:34,007
‫- بالطبع أسمعكِ
‫- لا تكن عاطفيًا يا رجل، بحقّك

146
00:07:34,484 --> 00:07:37,242
‫- ضرائب المدينة والإحصائيات
‫- أجل يا سيّدتي

147
00:07:45,031 --> 00:07:46,343
‫هذا هو المكان

148
00:07:51,582 --> 00:07:54,210
‫{\pos(190,230)}بالخارج هنا، تشعر أن
‫الحرب بعيدةً للغاية

149
00:07:56,576 --> 00:07:58,296
‫{\pos(190,230)}لكنها مازالت موجودة

150
00:07:59,812 --> 00:08:00,913
‫أجل، لكن انظر..

151
00:08:00,947 --> 00:08:03,215
‫انظر كم تبدو القرية
‫صغيرةً من هنا

152
00:08:03,499 --> 00:08:05,967
‫عندما تبتعد عنها بعض الشيء

153
00:08:07,820 --> 00:08:09,828
‫هكذا ستكون الحرب بالنسبة لك

154
00:08:10,976 --> 00:08:11,990
‫بالنسبة لنا

155
00:08:12,142 --> 00:08:15,046
‫مُجرّد.. ذكرى بعيدة

156
00:08:18,343 --> 00:08:19,859
‫لذا، نؤدي خدمتنا

157
00:08:20,625 --> 00:08:22,007
‫نظل أحياءً

158
00:08:22,781 --> 00:08:24,562
‫ثم نرحل من هنا فورًا

159
00:08:25,507 --> 00:08:29,769
‫لكن لا يمكننا فعل هذا ما لم تُبقِ
‫تركيزكَ مُنصبًّا على المهمة

160
00:08:31,578 --> 00:08:33,132
‫المهمة هي أن تقتل

161
00:08:34,940 --> 00:08:36,562
‫لا يا (نيكي)

162
00:08:37,447 --> 00:08:39,093
‫المهمة هي أن تعود للمنزل

163
00:08:53,671 --> 00:08:55,053
‫لا يمكن لأي عربة المرور من هنا

164
00:08:55,078 --> 00:08:56,445
‫يجب أن نسير بقية الطريق

165
00:08:57,234 --> 00:09:00,085
‫واو، المكان هنا جميل

166
00:09:00,539 --> 00:09:02,523
‫معسكر أبيك بعد هذا التل بقليل

167
00:09:02,548 --> 00:09:03,554
‫حقًّا؟

168
00:09:03,579 --> 00:09:04,955
‫لقد خدم عمّي (نيك) هنا هو الآخر

169
00:09:05,247 --> 00:09:06,881
‫فرقة المشاة الـ٤٦

170
00:09:06,947 --> 00:09:10,132
‫- مات هنا، في الحقيقة
‫- أنا آسف للغاية

171
00:09:11,500 --> 00:09:15,197
‫اسمع، هناك مرأة في
‫إحدى هذه الصور القديمة

172
00:09:15,231 --> 00:09:16,531
‫هذا أبي هنا

173
00:09:16,765 --> 00:09:18,415
‫أتظن أن من الممكن أن
‫تكون لا تزال هناك؟

174
00:09:18,441 --> 00:09:21,257
‫هناك رجلٌ واحد عايش الحرب
‫عندما كان صبيًا صغيرًا

175
00:09:21,282 --> 00:09:23,218
‫إنه مؤرخ محلّي نوعًا ما

176
00:09:23,288 --> 00:09:24,555
‫لقد وافق على التحدث إليك اليوم

177
00:09:24,580 --> 00:09:25,847
‫حقًّا؟

178
00:09:27,718 --> 00:09:31,250
‫الحلقة القادمة ستبدأ
‫خلال ٥، ٤، ٣..

179
00:09:32,330 --> 00:09:34,064
‫- لأننا على "نتفليكس"
‫- فهمت

180
00:09:34,960 --> 00:09:37,687
‫ربما يمكنك السير
‫لجلسات الـ"أديلوجرام"

181
00:09:37,874 --> 00:09:39,851
‫ولا تقبلي سوى الحفلات القريبة

182
00:09:40,085 --> 00:09:41,859
‫لا يمكنني الانتقاء هكذا يا (ماديسون)

183
00:09:42,054 --> 00:09:46,390
‫أعني، ليس كثيرون من يودّون دفع المال
‫لامرأة غريبة لتتنكر كـ(أديل) وتغنّي لهم

184
00:09:46,714 --> 00:09:49,816
‫وأعرف أن التوقّف عن
‫العمل هو التصرف الصواب

185
00:09:50,076 --> 00:09:53,492
‫لكن عملي كان الشيء الوحيد الذي يساعدني
‫على تخفيف توتري خلال فترة الحمل

186
00:09:54,062 --> 00:09:55,351
‫فلنصلح هذا إذن

187
00:09:55,897 --> 00:09:57,794
‫كل ما نحتاجه هو أن نجد
‫لك وظيفةً أخرى تحبّينها

188
00:09:57,819 --> 00:09:59,765
‫لا تقتضي أن تجلسي
‫في السيّارة لساعات

189
00:10:00,062 --> 00:10:02,828
‫يا إلهي، لقد حدثت لي توًّا إحدى
‫تلك الأشياء التي تصيب السكارى

190
00:10:02,853 --> 00:10:04,421
‫- ما اسمها؟
‫- الثمالة؟

191
00:10:04,446 --> 00:10:05,695
‫لحظة صفاء

192
00:10:05,945 --> 00:10:07,265
‫"مارتن فان بيورين"

193
00:10:07,970 --> 00:10:09,604
‫اسمعي، نحن نمر بأوقات
‫عصيبة في تاريخ الأمّة

194
00:10:09,629 --> 00:10:10,862
‫- لكنني لن أرشح نفسي للرئاسة
‫- لا

195
00:10:10,887 --> 00:10:13,320
‫أنا أتطوّع في مدرسة "مارتن فان بيورين"
‫بوسط المدينة

196
00:10:13,601 --> 00:10:15,984
‫إنهم بحاجة لمعلّمي
‫كورال بأسرع وقت ممكن

197
00:10:16,009 --> 00:10:17,453
‫السيّد (فيتش) صدمته حافلة

198
00:10:17,478 --> 00:10:18,890
‫- أوه، ربّاه
‫- لا، إنه بخير

199
00:10:18,934 --> 00:10:22,265
‫لقد كان في حافلة أخرى،
‫اصطدمت الحافلتان ببعضهما

200
00:10:23,093 --> 00:10:26,812
‫سأراسل الناظر (جريفيث) فورًا، نحن
‫مُقرّبان للغاية وسوف يحبّونكِ

201
00:10:31,007 --> 00:10:34,257
‫حسنًا، تذكر، نحن نريد التركيز على
‫قصص الأهالي الشخصيّة، حسنًا؟

202
00:10:34,414 --> 00:10:36,242
‫أبقِ الحقائق والأرقام
‫محدودة يا (راندال)

203
00:10:36,267 --> 00:10:37,646
‫- أجل
‫- كورديانس

204
00:10:37,806 --> 00:10:38,812
‫- ك-و..
‫- انظر لي

205
00:10:38,837 --> 00:10:40,273
‫الحقائق والأرقام
‫محدودة، كرّر ورائي

206
00:10:40,298 --> 00:10:41,945
‫ماذا يحدث معكِ هناك؟

207
00:10:41,973 --> 00:10:43,859
‫هل اشتهر منشورٌ لكِ على
‫إنستجرام أو ما شابه؟

208
00:10:43,884 --> 00:10:46,468
‫(چي-وون)، هلّا اصطحبتَ
‫الفتيات لكراسيهن من أجلي؟

209
00:10:46,882 --> 00:10:48,460
‫بالطبع، هيّا يا فتيات

210
00:10:48,695 --> 00:10:49,830
‫أمامكم ١٠ دقائق يا رفاق

211
00:10:49,831 --> 00:10:52,953
‫(آني)، أيمكنكِ تهجئة
‫"لحظة تأسيسيّة بمسيرتك"؟

212
00:10:55,398 --> 00:10:56,398
‫أغلق عينيك

213
00:10:56,423 --> 00:10:58,257
‫- (بيث)، أنا أحاول..
‫- أغلق عينيك

214
00:11:01,621 --> 00:11:05,359
‫أريدك أن ترى نفسكَ سائرًا
‫إلى هناك لتُبهر الجميع

215
00:11:05,385 --> 00:11:06,664
‫أنت مستعد

216
00:11:07,121 --> 00:11:08,945
‫أنت تبدو مذهلًا في هذه البدلة

217
00:11:09,277 --> 00:11:11,960
‫وقد ولدتَ لتفعل هذا

218
00:11:12,782 --> 00:11:15,601
‫مهما ألقوا عليك، أريد
‫منك إعادة الضربة إليهم

219
00:11:15,732 --> 00:11:16,899
‫كـ(سيرينا)

220
00:11:17,351 --> 00:11:23,054
‫أنت شرس، ومهيب، وتعتلي القمّة

221
00:11:23,612 --> 00:11:24,781
‫أيمكنك رؤية هذا؟

222
00:11:26,257 --> 00:11:28,656
‫أكادُ لا أرى سوى (سيرينا ويليامز)
‫في بدلة القطة تلك

223
00:11:28,681 --> 00:11:30,782
‫لكن، أجل.. لا، شكرًا لكِ

224
00:11:31,453 --> 00:11:32,703
‫يمكنني رؤيته

225
00:11:33,303 --> 00:11:34,445
‫جيّد

226
00:11:36,164 --> 00:11:39,796
‫أنا متحمسة للغاية لرؤية
‫أبيكِ على منصة المناظرة تلك

227
00:11:41,242 --> 00:11:43,000
‫في الحقيقة أشعر بالتوتر
‫بعض الشيء

228
00:11:43,945 --> 00:11:46,562
‫مع أنني لن أضطر لفعل أي شيء سوى
‫الجلوس هناك لمشاهدة ما يحدث

229
00:11:49,891 --> 00:11:51,593
‫كيف حال عامكِ الدراسي؟

230
00:11:52,364 --> 00:11:53,671
‫- لا بأس به
‫- حقًّا؟

231
00:11:55,531 --> 00:11:56,640
‫المدرسة الإعدادية

232
00:11:58,062 --> 00:11:59,828
‫أتذكر مدرستي الإعدادية

233
00:12:01,195 --> 00:12:03,929
‫ربّاه، كم أمضيتُ وقتًا
‫قلقةً بشأن البثور

234
00:12:06,102 --> 00:12:07,640
‫لكنكِ بخير؟

235
00:12:08,589 --> 00:12:10,242
‫لا تواجهين أي مشاكل؟

236
00:12:12,994 --> 00:12:14,304
‫لقد أخبرتكِ العمّة (كيت)

237
00:12:15,678 --> 00:12:16,960
‫أخبرتني بماذا؟

238
00:12:22,639 --> 00:12:23,867
‫لقد فعلت

239
00:12:29,625 --> 00:12:31,132
‫هل أخبرت والديّ؟

240
00:12:31,205 --> 00:12:34,040
‫لا، بالطبع لم تخبرهما يا حبيبتي

241
00:12:34,065 --> 00:12:36,606
‫لا، وأؤكد لكِ أنها لم
‫تخبرني سوى لأنها..

242
00:12:36,637 --> 00:12:41,375
‫لأنها بولايةٍ بعيدة، وقد أرادت
‫أن يعتنيَ بكِ أحدٌ قريب

243
00:12:41,604 --> 00:12:42,812
‫هذا كل شيء

244
00:12:45,256 --> 00:12:49,421
‫أتعرفين؟ هذه الأمور حاليًا
‫مختلفةٌ تمامًا عمّا كانت عليه

245
00:12:50,656 --> 00:12:53,398
‫أعني، قبل ١٠ سنوات فقط
‫حتى، صديقاي (چيم) و(بول)..

246
00:12:53,423 --> 00:12:55,523
‫- كانا يحاولان..
‫- جدّتي، لا أودُّ التحدث بهذا الشأن

247
00:12:56,500 --> 00:12:59,304
‫إن أردتُ التحدث عن الأمر
‫معكِ، كنتُ لأخبركِ

248
00:13:02,148 --> 00:13:03,195
‫حسنًا

249
00:13:03,727 --> 00:13:06,125
‫آسفة، أنا أتفهم..

250
00:14:04,593 --> 00:14:08,034
‫في أوّل أداء غنائي لي، كانت
‫المدرسة بأكملها تحدّق فيّ

251
00:14:08,069 --> 00:14:11,464
‫وأظنها كانت أغنية "سأطير إلى منزلي"،
‫أو "أؤمن أن بإمكاني الطيران"

252
00:14:11,636 --> 00:14:13,237
‫لا أتذكر، كان أحدهم يطير

253
00:14:13,262 --> 00:14:14,796
‫على أية حال، ها أنا أتقدّم

254
00:14:14,821 --> 00:14:17,737
‫أفتح فمي، وإذا بعقلي فارغ تمامًا

255
00:14:17,762 --> 00:14:18,807
‫- لا
‫- أجل

256
00:14:18,832 --> 00:14:22,128
‫لذا بالطبع، غنّيتُ أوّل ما خطر
‫في بالي، "رياح تحت جناحيّ"

257
00:14:22,153 --> 00:14:24,922
‫- عن الطيران أيضًا
‫- عن الطيران أيضًا، بالضبط

258
00:14:26,388 --> 00:14:29,354
‫اسمع، لقد كانت فترة المدرسة
‫الثانوية صعبةً عليّ

259
00:14:29,557 --> 00:14:33,690
‫لكن غناء الكورال كان الشيء الوحيد
‫الذي كنتُ أتطلع إليه كل يوم

260
00:14:34,736 --> 00:14:37,404
‫لذا، سأحبُّ أن أكون الشخص الذي
‫يمنح هؤلاء الأطفال ذلك الشعور

261
00:14:37,429 --> 00:14:38,901
‫يمكنني أن أوفّر لهم
‫مكانًا يستطيعون فيـ..

262
00:14:38,926 --> 00:14:41,550
‫اسمعي يا (كيت)، أظنُّ
‫أنكِ ستكونين عظيمة

263
00:14:42,127 --> 00:14:45,384
‫- حقًّا تظن هذا؟
‫- فلنتحدث عن خلفيتكِ

264
00:14:45,409 --> 00:14:47,659
‫- حسنًا
‫- في أي جامعة درستِ؟

265
00:14:48,667 --> 00:14:51,221
‫اه، مدرسة الحياة القاسية،
‫خريجة سنة ٩٨؟

266
00:14:52,425 --> 00:14:54,151
‫ألا تملكين شهادةً جامعية؟

267
00:14:54,553 --> 00:14:56,440
‫لا، أعني، لقد..

268
00:14:57,022 --> 00:14:58,854
‫لقد دخلتُ جامعة، لكنني
‫لم أنهِ دراستي فيها

269
00:14:59,008 --> 00:15:00,339
‫أنا في غاية الأسف

270
00:15:01,025 --> 00:15:04,292
‫لا يمكنني تعيين أي شخص
‫لا يملك شهادة جامعية

271
00:15:04,317 --> 00:15:05,831
‫لوائح الولاية..

272
00:15:06,521 --> 00:15:11,722
‫لذا، تغيير ذلك الرقم حتى ولو بنسبة ٣%
‫سيجعلنا قادرين على السداد خلال عامين

273
00:15:11,925 --> 00:15:13,518
‫لذا، إجابةً على
‫سؤالكِ يا (إليشيا)..

274
00:15:13,543 --> 00:15:16,645
‫كفاءتنا في التعامل مع
‫الإيرادات أمرٌ مهمٌ للغاية

275
00:15:17,067 --> 00:15:19,511
‫مديرة مناظرتنا هذه اسمها (إليسا)

276
00:15:19,893 --> 00:15:23,182
‫مقدّمة برنامج السادسة بقناة
‫"دابليو.تي.يو.في" اللامعة

277
00:15:23,207 --> 00:15:25,354
‫معذرةً، عرفتُ هذا، لقد زلّ لساني

278
00:15:25,379 --> 00:15:27,980
‫ربما عليكَ العيش هنا
‫لتتعلّم النطق الصحيح

279
00:15:30,573 --> 00:15:35,103
‫حسنًا، أنا أستمع لبرنامجكِ
‫كل ليلة يا (إليسا)

280
00:15:35,128 --> 00:15:37,948
‫في طريقه لمنزله في
‫"آلباين" بـ"نيوچيرسي"

281
00:15:39,605 --> 00:15:41,172
‫الآن، لستُ بحاجة لإخباركم بهذا

282
00:15:41,447 --> 00:15:43,698
‫لكن محاضرة الرياضيات التي ألقاها
‫علينا البروفيسور (بيرسون)..

283
00:15:43,723 --> 00:15:46,909
‫كانت طريقته المُطنِبة لإخباركم
‫أنه سيزيد الضرائب عليكم

284
00:15:46,934 --> 00:15:48,905
‫لا، ليس هذا.. ليس هذا ما قلته

285
00:15:48,930 --> 00:15:50,472
‫إذن لن تزداد الضرائب؟
‫أتضمن لنا هذا؟

286
00:15:50,497 --> 00:15:53,237
‫- ما أقوله هو أننا إن أحسنّا الاستثمار
‫في مجتمعنا..     - شكرًا لك

287
00:15:53,374 --> 00:15:56,810
‫يُسعدني أنك ذكرتَ أمر
‫الاستثمار في مجتمعنا

288
00:15:57,047 --> 00:15:59,182
‫لأنه أمرٌ في غاية
‫الأهمية بالنسبة لي

289
00:16:07,963 --> 00:16:09,573
‫كيف حالك؟ أجل

290
00:17:31,391 --> 00:17:32,581
‫ماذا تفعل؟

291
00:17:35,129 --> 00:17:36,300
‫أأنتِ مُنتشٍ؟

292
00:17:45,246 --> 00:17:46,682
‫من أين حصلت على المُخدّر؟

293
00:17:50,706 --> 00:17:52,143
‫أتعرف؟ لا يهم

294
00:17:53,788 --> 00:17:55,448
‫سوف أُساعدكَ لتستفيق مرّةً أخرى

295
00:17:57,190 --> 00:17:59,347
‫سنُخلّص جسدك من آثار
‫المُخدّر، هيّا، قف

296
00:17:59,660 --> 00:18:01,268
‫قف، هيّا، قُم

297
00:18:01,528 --> 00:18:03,464
‫- لا، لا
‫- هيّا

298
00:18:03,583 --> 00:18:08,026
‫لا، لا أود أن أستفيقَ يا (چاك)

299
00:18:09,570 --> 00:18:11,487
‫أرى كل شيء مجدّدًا عندما أستفيق

300
00:18:15,484 --> 00:18:17,979
‫أنا لن أكمل المهمة

301
00:18:22,450 --> 00:18:23,706
‫لا تتبعني

302
00:18:37,662 --> 00:18:40,886
‫لقد كنتُ متحمسةً للغاية
‫لفكرة أن أكون معلّمة كورال

303
00:18:42,159 --> 00:18:44,127
‫وانهار كل شيء بسبب
‫٨ فصول دراسية لعينة

304
00:18:45,042 --> 00:18:47,229
‫{\pos(190,230)}ربما لا ينبغي أن تعملي حاليًا..

305
00:18:47,972 --> 00:18:50,212
‫{\pos(190,230)}أقولُ هذا بكل دعمٍ ممكن

306
00:18:50,237 --> 00:18:52,719
‫{\pos(190,230)}ولا أعنيه إطلاقًا
‫وندمتُ عليه بمجرّد قوله

307
00:18:53,302 --> 00:18:54,557
‫{\pos(190,230)}أأنتَ سعيدٌ إذن أنني
‫لم أحصل على الوظيفة؟

308
00:18:54,582 --> 00:18:56,459
‫{\pos(190,230)}لا، بالطبع لا

309
00:18:56,537 --> 00:19:00,972
‫أظن فقط أنه ربما عليكِ
‫اغتنام هذا الوقت للاسترخاء

310
00:19:01,770 --> 00:19:03,440
‫لا يمكنني الاسترخاء يا (توبي)

311
00:19:03,911 --> 00:19:05,862
‫أحتاج لأن أقومَ
‫بأشياءٍ أخرى في حياتي

312
00:19:06,057 --> 00:19:08,393
‫لا يمكنني الجلوس جانبًا
‫في انتظار مجئ الطفل

313
00:19:08,418 --> 00:19:11,784
‫لأنني ببساطة لا أظنه
‫سيأتي حقًّا أبدًا

314
00:19:13,339 --> 00:19:16,237
‫بحقّكِ، الأشعة فوق الصوتية
‫جيّدة وحالتكِ عظيمة

315
00:19:16,262 --> 00:19:17,831
‫سوف يكون كل شيء بخير

316
00:19:18,425 --> 00:19:20,393
‫لمَ لا نودُّ إذن معرفة نوع المولود؟

317
00:19:21,911 --> 00:19:23,839
‫لأننا نحب المفاجآت

318
00:19:24,047 --> 00:19:25,948
‫(توب)، نحن نكره المفاجآت

319
00:19:26,617 --> 00:19:29,430
‫أتذكر بحفل عيد ميلاد (ماديسون) عندما قفز
‫ذلك الرجل من الكعكة وتبوّلتَ قليلًا؟

320
00:19:29,455 --> 00:19:32,513
‫حسنًا، البشر لا يُفترض أن
‫يتواجدوا داخل المخبوزات

321
00:19:32,538 --> 00:19:33,571
‫اعترف بالأمر

322
00:19:34,524 --> 00:19:36,979
‫نحن لا نودُّ أن نعرف إن كان
‫ولدًا أم بنتًا لأننا مذعوران

323
00:19:37,781 --> 00:19:40,175
‫ولا نودُّ أن نتحدث عن
‫الأمر لأننا مذعوران

324
00:19:43,045 --> 00:19:44,145
‫(كيت)..

325
00:19:44,374 --> 00:19:46,542
‫أتعرف؟ انسَ الأمر

326
00:19:46,734 --> 00:19:47,893
‫فلنأكل

327
00:19:51,034 --> 00:19:55,081
‫وهناك أيضًا مواقف الحافلات التي كانت
‫منتشرةً في حيّنا واختفت بكل بساطة

328
00:19:55,226 --> 00:19:56,706
‫ولم يفعل (سول براون)
‫شيئًا حيال الأمر

329
00:19:56,903 --> 00:19:59,927
‫مرّةً أخرى، يذكر (راندال بيرسون)
‫حقائق خاطئة عنّي

330
00:19:59,952 --> 00:20:02,511
‫لا، مع كامل احترامي، لقد رأيتُ
‫مستأجري مبنايّ يعودون لمساكنهم

331
00:20:02,536 --> 00:20:05,214
‫منهكين تمامًا بعدما ساروا
‫أميالًا من أماكن أعمالهم

332
00:20:05,257 --> 00:20:06,362
‫وهذه حقيقة

333
00:20:06,387 --> 00:20:09,878
‫لقد أرادوا إزالة الطريق ١١٢ بأكمله

334
00:20:10,202 --> 00:20:13,526
‫وأنا أقنعتُ مسئولي خط المواصلات العامة
‫بدمج بضعة مواقف معًا بدلًا من هذا

335
00:20:13,551 --> 00:20:16,182
‫لكي يحظى الناس بشيءٍ بدلًا
‫من لا شيء على الإطلاق

336
00:20:17,690 --> 00:20:19,136
‫أكنتَ تعرف هذا؟

337
00:20:19,729 --> 00:20:20,973
‫لا، لم أكن أعرفه

338
00:20:21,223 --> 00:20:23,941
‫أجل، أثق أن من الصعب عليك مواكبة
‫التطوّرات من عندك بـ"آلباين"

339
00:20:24,682 --> 00:20:26,643
‫مرّةً أخرى تذكر أمر
‫"آلباين" يا رجل، أنت..

340
00:20:35,111 --> 00:20:38,146
‫لقد رأيتم جميعكم منشوري

341
00:20:40,157 --> 00:20:43,312
‫تعرفون أنني تبنّتني
‫عائلةٌ بيضاء في "بيتسبرج"

342
00:20:43,337 --> 00:20:48,294
‫مع كامل احترامي، لا أعرف صلة قصّة نشأتكَ
‫بموازنة ميزانيات المدينة أو الضرائب

343
00:20:48,319 --> 00:20:50,263
‫في الحقيقة، إنها متصلةٌ كل الصلة

344
00:20:50,288 --> 00:20:52,490
‫- في الحقيقة، ليست كذلك
‫- لا، في الحقيقة، إنها كذلك

345
00:20:52,515 --> 00:20:54,646
‫الآن، لقد أُتيحتَ لك الفرصة
‫لإلقاء كلمتك يا أخ (براون)

346
00:20:54,671 --> 00:20:56,740
‫امنحني الفرصة لألقي
‫كلمتي، إن سمحت

347
00:21:01,988 --> 00:21:07,036
‫كما كنتُ أقول، لقد تبنّتني
‫عائلةٌ بيضاء في "بيتسبرج"

348
00:21:08,445 --> 00:21:12,302
‫أعرف شعور أن ينظر إليك الناسُ
‫كأنك لا تنتمي لهذا المكان

349
00:21:13,060 --> 00:21:16,130
‫أن يهملك الناس، أن يستخفون بك، أن..

350
00:21:19,726 --> 00:21:23,708
‫هل تقول هذا راميًا إلى أنك
‫المرشح الأفضل لأنك أُهملتَ كطفل؟

351
00:21:23,733 --> 00:21:25,982
‫لستُ المرشح الأفضل لأنني
‫مُهمَلٌ يا سيّد (براون)

352
00:21:26,007 --> 00:21:28,505
‫أنا المرشح الأفضل لأن
‫الحي الـ١٢ هو المُهمَل

353
00:21:34,423 --> 00:21:37,019
‫أنتم جميعًا تم إهمالكم

354
00:21:37,044 --> 00:21:40,150
‫تم اعتباركم مضمونين، تم الاستخفاف بكم
‫من قِبل عضو المجلس هذا

355
00:21:40,175 --> 00:21:43,333
‫الذي يظن أن بإمكانه تجاهلكم
‫حتى يحين وقت الانتخابات

356
00:21:43,420 --> 00:21:46,710
‫ثم يُعلن عن مبادرةٍ ما
‫من منصته العالية، كأنه..

357
00:21:53,290 --> 00:21:54,638
‫أتعرفون؟

358
00:22:11,447 --> 00:22:15,950
‫لقد قرأتُ محاضر آخر أربع جلسات
‫عمومية بمجلس المدينة، حسنًا؟

359
00:22:17,303 --> 00:22:19,255
‫في نوفمبر الماضي..

360
00:22:20,630 --> 00:22:24,522
‫اشتكت (إيلين والاس) بخصوص
‫المياه في مدرسة ابنها

361
00:22:24,884 --> 00:22:26,622
‫- صحيح؟ أجل
‫- أجل، أجل

362
00:22:27,403 --> 00:22:28,974
‫وقال (سول) أنه سينظر في الأمر

363
00:22:29,301 --> 00:22:30,911
‫كان هذا منذ أكثر من عام

364
00:22:32,145 --> 00:22:34,622
‫أخبره (چيمس والاس) أن لا أحد
‫يقوم بجرف الجليد من أمام مسكنه

365
00:22:34,704 --> 00:22:36,185
‫لم يكن قادرًا على
‫الوصول لعمله حتى

366
00:22:36,426 --> 00:22:39,544
‫وقد عاد ليشتكيَ ثلاثة مرّات أخرى

367
00:22:39,569 --> 00:22:41,470
‫- أنتَ مُحقٌ، لقد قلتُ هذا
‫- شكرًا لك يا سيّدي

368
00:22:42,296 --> 00:22:46,294
‫(هيلين فارمر) لم يساعدها أحدٌ على
‫سد التجويف بمنزلها لعشرة أشهر

369
00:22:46,529 --> 00:22:50,161
‫(جريس رايت) لم تحصل على المدخل
‫المنحدر الذي طلبته في مبناها

370
00:22:50,327 --> 00:22:52,661
‫قائمة الطلبات لا نهاية لها

371
00:22:53,474 --> 00:22:56,607
‫وقائمة "سأنظر في الأمر"
‫لا نهاية لها

372
00:22:59,143 --> 00:23:00,411
‫أنا..

373
00:23:01,744 --> 00:23:03,646
‫هذه مهمةٌ معقدة

374
00:23:04,210 --> 00:23:06,013
‫وسيكون لديّ الكثير لأتعلمه

375
00:23:06,447 --> 00:23:07,951
‫لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

376
00:23:09,251 --> 00:23:13,185
‫أنا لن أسمح لهم أبدًا بإزالة ٨ مواقف
‫حافلات فقط لأنهم سيبقون لكم ٣

377
00:23:16,594 --> 00:23:23,349
‫سوف أقاتل جنبًا إلى جنب معكم من أجل
‫مدارس أفضل، ومساكن محترمة، ووظائف أكثر

378
00:23:25,574 --> 00:23:30,003
‫سوف أقاتل للحرص على أن يُجرف
‫الجليد من أمام مساكنكم بالشتاء

379
00:23:30,105 --> 00:23:32,958
‫وإن لم يحدث هذا فسأفعل أكثر
‫من مُجرّد "النظر في الأمر"

380
00:23:32,983 --> 00:23:36,038
‫أقسم بالرب أنكم ستجدونني أمامكم،
‫ولسوف أجرفه بنفسي معكم

381
00:23:40,833 --> 00:23:42,326
‫أعطوني فرصة لأثبت لكم

382
00:23:42,996 --> 00:23:45,398
‫أعطوا الرجل الممسك بالمجرفة فرصة

383
00:23:45,877 --> 00:23:48,505
‫أعطوا فرصة! أعطوا فرصة!

384
00:23:49,396 --> 00:23:52,981
‫أعطوا فرصة، أعطوا فرصة

385
00:24:00,435 --> 00:24:03,740
‫كان هذا الطعام رائعًا،
‫صحيح يا (كيف)؟

386
00:24:03,748 --> 00:24:05,536
‫رائع، مذهل

387
00:24:09,664 --> 00:24:12,022
‫أودُّ أن أريكَ شيئًا،
‫إن كنتَ لا تمانع

388
00:24:19,591 --> 00:24:21,871
‫- أهذا الرجل أبوك؟
‫- أجل، أجل، أجل

389
00:24:21,896 --> 00:24:26,242
‫إنه أبي، لقد أمضى بعض الوقت هنا في
‫هذه القرية عندما كان في "فيتنام"

390
00:24:32,786 --> 00:24:36,647
‫كان أبوه يتسلل عبر الأسلاك
‫كل أسبوع ليزوره هو وأمّه

391
00:24:37,966 --> 00:24:39,450
‫أكان أبوك تابعًا للـ"فيت كونج"؟

392
00:24:40,115 --> 00:24:41,351
‫"فيت كونج"

393
00:24:41,919 --> 00:24:44,161
‫لقد كان أبوانا يتقاتلان

394
00:24:53,291 --> 00:24:54,646
‫أيمكنك التعرّف عليه؟

395
00:24:57,794 --> 00:24:59,708
‫لا، لا

396
00:25:00,779 --> 00:25:02,554
‫حسنًا، ماذا عنها؟

397
00:25:04,187 --> 00:25:06,864
‫لم يتحدث أبي عنها أبدًا،
‫لكنه احتفظ بصورتها هذه

398
00:25:06,889 --> 00:25:08,161
‫أيمكنك التعرّف عليها؟

399
00:25:16,906 --> 00:25:19,365
‫إنه لا يعرفها، إنها لا تعيش هنا

400
00:25:22,855 --> 00:25:24,050
‫إنه مُحبط

401
00:25:24,194 --> 00:25:25,216
‫أجل

402
00:25:33,838 --> 00:25:35,472
‫ما هذا؟

403
00:25:35,739 --> 00:25:37,364
‫أنت تمثّل بمسلسلات أمريكيّة

404
00:25:37,661 --> 00:25:38,934
‫تُضحك الناس

405
00:25:41,099 --> 00:25:42,707
‫أجل، أجل، أجل

406
00:25:42,732 --> 00:25:43,966
‫شيءٌ كهذا، أقوم به

407
00:25:43,991 --> 00:25:46,071
‫أأنت متأكد؟ ألقِ نظرةً
‫أخرى، أواثق أنك لا..

408
00:25:55,708 --> 00:25:57,519
‫لقد كان أبي ممثلًا نوعًا ما

409
00:25:57,544 --> 00:25:59,830
‫هذا لأنه كان بارعًا
‫للغاية في التظاهر

410
00:26:00,052 --> 00:26:01,661
‫عندما كان يتسلل
‫عائدًا لزيارة القرية

411
00:26:02,056 --> 00:26:05,005
‫لم يخبرنا أبدًا أنه كان جنديًا
‫يخرج ليقاتل في حربٍ مميتة

412
00:26:12,685 --> 00:26:15,078
‫كان يقول أنه يذهب
‫لاستكشاف أراضٍ بعيدة

413
00:26:15,271 --> 00:26:16,547
‫أراضٍ خيالية

414
00:26:16,752 --> 00:26:17,990
‫عوالم أخرى

415
00:26:27,935 --> 00:26:30,394
‫كان يصف لنا الأماكن
‫السحرية التي يزورها

416
00:26:30,864 --> 00:26:34,021
‫أماكن سماؤها خضراء
‫وحيواناتها تتحدث

417
00:26:39,185 --> 00:26:41,958
‫كان ممثلًا جيّدًا، مثلك ربما

418
00:27:02,326 --> 00:27:05,568
‫لقد كان أبوانا عدوين،
‫لكنهما لم يكونا مختلفين

419
00:27:06,122 --> 00:27:07,911
‫كلاهما أخفى قصصه عن الحرب

420
00:27:08,132 --> 00:27:10,669
‫وكلاهما تظاهر أنه
‫بخير من أجل أطفاله

421
00:27:20,545 --> 00:27:21,935
‫والآن، ها نحن جالسين

422
00:27:22,580 --> 00:27:28,005
‫سعداء، أصحاء، نتشارك الطعام في
‫مكانٍ تقاتل أبوانا فيه يومًا ما

423
00:27:42,146 --> 00:27:44,201
‫ربما لا تكون هذه
‫الإجابة التي تبحث عنها

424
00:27:45,115 --> 00:27:47,865
‫لكنها ربما تكون إجابةً لشيء أكبر

425
00:27:55,106 --> 00:27:56,701
‫أجل، ربما

426
00:28:00,615 --> 00:28:01,849
‫شكرًا لك

427
00:28:03,419 --> 00:28:05,677
‫تفضلا، معذرةً، هذا آخر منشور معي

428
00:28:07,755 --> 00:28:11,279
‫واو، لا أصدق أننا
‫وزّعنا كل هذه المنشورات

429
00:28:11,598 --> 00:28:12,755
‫أجل

430
00:28:30,243 --> 00:28:32,192
‫يُصيبني ألمٌ في معصمي

431
00:28:33,154 --> 00:28:34,513
‫ورقبتي

432
00:28:34,680 --> 00:28:35,974
‫وظهري

433
00:28:36,716 --> 00:28:39,161
‫أشعر به منذ كنتُ
‫في منتصف عشريناتي

434
00:28:41,333 --> 00:28:44,819
‫أفكر في نظرية أنني
‫اعتدتُ على إبقاء..

435
00:28:46,054 --> 00:28:51,669
‫كل مشاعري مكتومة لدرجةٍ..
‫جعلتها تضر بجسدي

436
00:28:55,201 --> 00:28:56,693
‫لقد فقدتُ طفلًا

437
00:28:58,497 --> 00:29:00,169
‫وقد دفنتُ هذا عميقًا داخلي

438
00:29:01,610 --> 00:29:03,404
‫لم أتحدث عن الأمر أبدًا

439
00:29:06,583 --> 00:29:09,052
‫وقد أخفيتُ بعض الأسرار
‫عن زوجي أيضًا

440
00:29:09,087 --> 00:29:10,771
‫وعن أبيكِ

441
00:29:12,818 --> 00:29:14,201
‫لكنكِ تعرفين هذا

442
00:29:14,859 --> 00:29:16,259
‫لستُ فخورةً بهذا

443
00:29:18,896 --> 00:29:23,133
‫في البداية، بدأ الأمر بـ..

444
00:29:23,927 --> 00:29:26,482
‫صداع، أو معدة مضطربة

445
00:29:27,163 --> 00:29:28,688
‫لكن بالنهاية..

446
00:29:31,103 --> 00:29:33,775
‫بدأت أشعر بالألم
‫عميقًا حتى عظامي

447
00:29:35,310 --> 00:29:37,632
‫ولا أودُّ أن يحدث
‫هذا لكِ يا حبيبتي

448
00:29:39,093 --> 00:29:42,943
‫لا أقول أن عليكِ الذهاب وخوض
‫مناقشةٍ لستِ مستعدةً لخوضها

449
00:29:42,968 --> 00:29:46,857
‫تحدثي مع والديكِ عندما
‫تقرّرين أنتِ أن الوقت مناسب

450
00:29:49,515 --> 00:29:53,096
‫أنتِ حفيدتي الأولى
‫وأنا أحبُّكِ بشدة

451
00:29:53,406 --> 00:29:55,899
‫أنا فقط لا أريدكِ أن
‫تصيري امراةً عجوزًا مثلي

452
00:29:55,933 --> 00:30:00,937
‫تحمل الإيبوبروفين في
‫حقيبتها كأنه حلوى

453
00:30:04,742 --> 00:30:06,038
‫مرحبًا بكِ في "هارفارد"

454
00:30:06,351 --> 00:30:08,378
‫أو "هارفارد" قرية "سان فرناندو"

455
00:30:08,412 --> 00:30:10,614
‫والتي تُعرف باسم كلّية "إنسينو" الأهليّة

456
00:30:11,109 --> 00:30:12,413
‫ماذا نفعل هنا؟

457
00:30:12,650 --> 00:30:13,820
‫حسنًا..

458
00:30:14,008 --> 00:30:15,842
‫لطالما قلتِ أنك تريدين
‫إنهاء دراستكِ الجامعية

459
00:30:16,890 --> 00:30:18,656
‫أظن أن الوقت الآن مناسبٌ لهذا

460
00:30:19,464 --> 00:30:23,468
‫اسمعي، أنا أعرف أننا مذعوران

461
00:30:24,335 --> 00:30:27,798
‫لكن عدم الاقتناع بهذا
‫الحمل لن يقلل من خوفنا

462
00:30:27,823 --> 00:30:31,802
‫ولن يخفف ألمنا إن حدث أي مكروه

463
00:30:33,038 --> 00:30:35,038
‫أنت مُحق، لن يفعل

464
00:30:35,453 --> 00:30:37,908
‫(كيت) سوف نكون والدين

465
00:30:38,156 --> 00:30:40,396
‫أمامنا ٦ أشهر لنتخطى عدة عقبات

466
00:30:40,421 --> 00:30:43,446
‫قبل أن تتحول حياتينا إلى
‫سلسلة من التغوّط والقيلولات

467
00:30:43,481 --> 00:30:46,416
‫ولا تقولي أن حياتي بالفعل سلسلة من
‫التغوّط والقيلولات، رغم أنها فعلًا كذلك

468
00:30:47,587 --> 00:30:48,887
‫اسمعي، احصلي على هذه الشهادة

469
00:30:49,038 --> 00:30:51,617
‫وأظن أن هذا سوف يملأ فراغًا
‫كان ملازمًا لكِ منذ وقت طويل

470
00:30:51,642 --> 00:30:53,476
‫والأفضل من هذا، أظنها
‫ستجعلكِ تبتسمين

471
00:30:54,077 --> 00:30:56,602
‫وعندما تبتسمين، يصير
‫العالم مكانًا أفضل

472
00:30:56,627 --> 00:30:58,829
‫أرأيتِ؟ لقد أصبح العالم
‫توًّا مكانًا أفضل بقليل

473
00:30:59,320 --> 00:31:03,413
‫وهذه هي الابتسامة التي أودُّ أن تلازمنا
‫عندما نتحدث عن طفلنا من الآن وصاعدًا

474
00:31:03,438 --> 00:31:06,507
‫هذه هي الابتسامة التي سيرثها طفلنا منكِ

475
00:31:06,953 --> 00:31:08,328
‫طفلنا أنا وأنتِ

476
00:31:10,796 --> 00:31:13,937
‫الذي سيأتي، بأمانٍ وبصحةٍ جيّدة

477
00:31:15,421 --> 00:31:16,680
‫حسنًا؟

478
00:31:16,960 --> 00:31:18,367
‫ما رأيكِ إذن؟

479
00:31:21,890 --> 00:31:23,420
‫أين مكتب أمين الصندوق؟

480
00:31:23,859 --> 00:31:25,222
‫ما معنى أمين الصندوق؟

481
00:31:25,538 --> 00:31:27,234
‫إنه الشخص الذي تدفع
‫له لتنضم للجامعة

482
00:31:28,650 --> 00:31:30,126
‫لا أظن أن هذا اسمًا صحيحًا

483
00:31:30,161 --> 00:31:31,328
‫بلى، إنه اسمٌ صحيح

484
00:31:31,353 --> 00:31:33,054
‫لا أملك شهادة جامعية، وأعرف هذا

485
00:31:35,390 --> 00:31:37,498
‫لقد أحسنتَ التصرّف
‫كـ(سيرينا) في هذه المناظرة

486
00:31:39,812 --> 00:31:40,971
‫أظنني فعلت، أليس كذلك؟

487
00:31:41,005 --> 00:31:42,101
‫أجل، لقد فعلت حقًّا

488
00:31:42,126 --> 00:31:43,727
‫أنا أسمع العديد من الآراء الإيجابية

489
00:31:44,148 --> 00:31:45,492
‫عظيم

490
00:31:47,163 --> 00:31:49,846
‫حسنًا، لمَ إذن تحدقان فيّ
‫كأن رائحة أنفاسي نتنة؟

491
00:31:52,632 --> 00:31:56,286
‫بينما كنتَ بالأعلى، وصلتني
‫نتائج أحدث الاستفتاءات

492
00:31:57,626 --> 00:31:59,456
‫أنا آسف يا (راندال)

493
00:31:59,490 --> 00:32:01,191
‫للأسف، (سول براون)
‫متقدمٌ عنكَ بكثير

494
00:32:01,343 --> 00:32:03,835
‫أكثر ممّا توقعنا، بكثير

495
00:32:04,054 --> 00:32:05,781
‫لكنكَ رأيتَ الناس هنا

496
00:32:06,130 --> 00:32:07,726
‫والانتخابات لن تُقامَ قبل أسابيع

497
00:32:08,369 --> 00:32:09,695
‫لا نملك الوقت الكافي

498
00:32:10,781 --> 00:32:12,244
‫لن تفوز بهذا يا (راندال)

499
00:32:12,759 --> 00:32:14,046
‫الأرقام ليست في صفنا

500
00:32:14,565 --> 00:32:15,781
‫أنا آسف

501
00:32:23,785 --> 00:32:26,191
‫استغرقت (آني) في النوم
‫وسط كومة بطاقات تعليميّة

502
00:32:26,684 --> 00:32:28,685
‫وتمنيتُ لـ(تيس) ليلةً سعيدة للتو

503
00:32:28,720 --> 00:32:30,941
‫ومازلتُ لا أستطيع أن أحصل
‫منها على أكثر من كلمتين

504
00:32:31,122 --> 00:32:34,152
‫- (ديچا)؟
‫- تجلس مستاءةً في غرفتها

505
00:32:34,283 --> 00:32:36,832
‫- لا.. (ديچا)
‫- أوه، مرحبًا بكِ

506
00:32:39,984 --> 00:32:41,652
‫أودُّ الذهاب لرؤية أمّي

507
00:32:42,472 --> 00:32:46,097
‫إنها تعيش في "ديلاوير"، ولديها
‫وظيفة وأنا أودُّ أن أذهب لزيارتها

508
00:32:46,246 --> 00:32:47,871
‫إن كان هذا مقبولًا

509
00:32:52,246 --> 00:32:53,433
‫حسنًا

510
00:32:55,879 --> 00:32:57,082
‫سوف ندبر أمرًا

511
00:32:57,921 --> 00:33:01,730
‫سنراجع خططنا ونجد يومًا
‫يستطيع أحدنا اصطحابكِ فيه

512
00:33:03,433 --> 00:33:05,496
‫حسنًا، شكرًا

513
00:33:06,746 --> 00:33:08,910
‫- طابتِ ليلتكما
‫- طابتِ ليلتكِ يا (ديج)

514
00:33:13,012 --> 00:33:14,972
‫- سوف يكون هذا..
‫- معقدًا

515
00:33:15,147 --> 00:33:16,848
‫أمّي؟ أبي؟

516
00:33:17,324 --> 00:33:19,512
‫أشعر أننا نقف أمام سير
‫نقل فتيات مراهقات هنا

517
00:33:19,591 --> 00:33:22,519
‫أأنتِ بخير يا حبيبتي؟
‫ما الخطب يا حبيبتي؟

518
00:33:23,957 --> 00:33:25,879
‫لا شيء

519
00:33:27,944 --> 00:33:29,238
‫الأمر فقط..

520
00:33:30,321 --> 00:33:33,480
‫أنا آسفة أنني كنتُ
‫أتصرف بغرابة مؤخرًا

521
00:33:36,052 --> 00:33:37,190
‫أنا فقط..

522
00:33:38,363 --> 00:33:42,987
‫بدأت فجأة أشعر بعدم
‫ارتياح وأنا معكما

523
00:33:43,693 --> 00:33:46,738
‫أشعر بألم في معدتي طوال الوقت

524
00:33:48,584 --> 00:33:51,268
‫- أنا لا أودُّ أن أخفي أسرارًا
‫- أوه، مهلًا

525
00:33:51,490 --> 00:33:54,230
‫لا بأس، يمكنكِ إخبارنا

526
00:33:58,032 --> 00:34:00,160
‫زملائي في المدرسة..

527
00:34:00,503 --> 00:34:02,199
‫يشعرون بإعجاب تجاه
‫بعضهم وما شابه

528
00:34:03,733 --> 00:34:06,581
‫والكثير من الفتيات..

529
00:34:07,051 --> 00:34:08,418
‫لديهم أحبّاب

530
00:34:10,346 --> 00:34:12,137
‫لكنني لا أريد حبيبًا

531
00:34:13,437 --> 00:34:16,401
‫لا بأس في هذا أبدًا،
‫أتعرفين؟ في الحقيقة..

532
00:34:16,426 --> 00:34:18,395
‫إنه حلمٌ قديمٌ لي ألّا
‫تدخلي أبدًا في عـ..

533
00:34:18,429 --> 00:34:20,644
‫هذا لأنني أظنني أفضّل الفتيات

534
00:34:21,533 --> 00:34:22,754
‫لا الفتيان

535
00:34:29,621 --> 00:34:31,677
‫لكنني لا أعرف

536
00:34:31,702 --> 00:34:33,051
‫ربما لا أفعل

537
00:34:34,656 --> 00:34:37,207
‫الأمر فقط.. لم أرد أن أخبركما

538
00:34:38,027 --> 00:34:39,949
‫لأنني لم أرد أن أجعل
‫هذا أمرًا واقعًا

539
00:34:42,465 --> 00:34:44,738
‫اسمعي يا (تيس)، (تيس)

540
00:34:45,965 --> 00:34:47,152
‫اسمعي

541
00:34:48,066 --> 00:34:50,730
‫نحن والديكِ، نحن هنا لنساعدكِ

542
00:34:52,551 --> 00:34:54,665
‫- أعرف..
‫- بكل هدوء

543
00:34:54,863 --> 00:34:58,051
‫واسترخاء، وبدون جعل
‫أي شيء أمرًا واقعًا

544
00:35:01,157 --> 00:35:02,354
‫نحن نحبُّكِ

545
00:35:03,896 --> 00:35:05,565
‫مهما يكن، حسنًا؟

546
00:35:08,027 --> 00:35:09,238
‫انظري لي

547
00:35:10,348 --> 00:35:11,519
‫هل ترينني؟

548
00:35:12,637 --> 00:35:13,980
‫انظري لأبيكِ

549
00:35:15,282 --> 00:35:16,629
‫هل ترينه؟

550
00:35:19,321 --> 00:35:23,522
‫أترين شيئًا سوى شخصين
‫يُحبّانكِ أكثر..

551
00:35:23,547 --> 00:35:28,234
‫ممّا يستطيع أي اثنين في
‫العالم بأسره أن يحبّا أحدًا؟

552
00:35:37,754 --> 00:35:38,801
‫حسنًا

553
00:35:39,029 --> 00:35:40,316
‫شكرًا

554
00:35:45,105 --> 00:35:47,535
‫لا أريد التحدث عن الأمر ثانيةً

555
00:35:48,073 --> 00:35:51,449
‫- ليس الآن، على أية حال
‫- حسنًا، لا بأس

556
00:35:53,036 --> 00:35:55,222
‫لكن إن غيّرتِ رأيكِ، فنحن هنا

557
00:35:58,129 --> 00:35:59,379
‫طابت ليلتكِ يا (تيس)

558
00:36:12,028 --> 00:36:14,485
‫وأنا ظننتُ أنني لن
‫أشرب نبيذًا الليلة

559
00:36:18,692 --> 00:36:19,909
‫شكرًا لكِ

560
00:36:24,722 --> 00:36:28,504
‫لا أظنني توقعتُ حدوث
‫هذا، أفعلتِ أنتِ؟

561
00:36:29,371 --> 00:36:30,527
‫لا

562
00:36:36,934 --> 00:36:39,285
‫أنا آسفة بشأن الحملة
‫الانتخابيّة يا حبيبي

563
00:36:41,207 --> 00:36:44,307
‫لكن ربما يكون هذا خيرًا، أتفهم قصدي؟

564
00:36:44,332 --> 00:36:46,410
‫- أن الأمر انتهى
‫- مهلًا

565
00:36:46,444 --> 00:36:49,652
‫تعرفين ما يقولونه، لا ينتهي
‫شيءٌ إلّا في نهايته تمامًا

566
00:36:50,574 --> 00:36:53,316
‫آسفة يا حبيبي، لكنني
‫أشعر أنه انتهى

567
00:36:53,351 --> 00:36:55,074
‫لكنه لم يقل أن عليّ الانسحاب

568
00:36:55,597 --> 00:36:57,535
‫ليس بالحرف، لكن..

569
00:36:59,034 --> 00:37:02,229
‫(تيس) تمر بحدث ضخم حاليًا

570
00:37:02,254 --> 00:37:04,980
‫و(ديچا) تريد إعادة
‫التواصل مع أمّها

571
00:37:06,363 --> 00:37:08,131
‫لقد أردتُ هذا لك يا حبيبي

572
00:37:08,308 --> 00:37:09,504
‫تعرف أنني فعلت

573
00:37:09,991 --> 00:37:13,087
‫لقد وافقتُ على تعديل خططنا
‫المالية لتمويل الحملة

574
00:37:13,112 --> 00:37:16,676
‫لقد بذلتُ مجهودًا أكبر هنا في
‫المنزل على حساب بحثي عن وظيفة

575
00:37:16,847 --> 00:37:19,843
‫لكن الأمور أصبحت معقدةً للغاية

576
00:37:19,877 --> 00:37:24,135
‫ولا يمكنني تحمّل غيابك
‫لكي تطارد حلمًا مستحيلًا

577
00:37:24,160 --> 00:37:26,293
‫لقد قطعتُ وعودًا أمام
‫أهل الحي يا (بيث)

578
00:37:31,271 --> 00:37:33,690
‫لقد قُلتَ لي، أنني في أي لحظة

579
00:37:33,849 --> 00:37:37,012
‫إذا لم أشعر بالرضا تجاه
‫ترشّحك، ستتخلّي عنه

580
00:37:38,308 --> 00:37:40,816
‫لم أعد راضيةً عن ترشّحك

581
00:37:49,415 --> 00:37:50,715
‫أنا أتفهم

582
00:37:52,939 --> 00:37:54,238
‫وأنا أحبُّكِ

583
00:37:56,566 --> 00:37:58,548
‫وهذه العائلة ستظل
‫دائمًا أولى أولوياتي

584
00:37:58,583 --> 00:38:00,379
‫لكنني أحتاج لإنهاء هذا يا (بيث)

585
00:38:05,636 --> 00:38:07,019
‫اللعنة يا (راندال)

586
00:38:09,238 --> 00:38:11,347
‫ربما لا يمكنك الفوز
‫بهذه الانتخابات، لكن..

587
00:38:12,402 --> 00:38:14,894
‫لقد تعلّمتَ حقًّا
‫كيف تتحدث كسياسيّ

588
00:38:35,396 --> 00:38:38,215
‫اسمعي، أنا آسف أنني
‫جلبتُكِ إلى هنا من أجل..

589
00:38:38,240 --> 00:38:39,754
‫من أجل لا شيء

590
00:38:39,981 --> 00:38:41,535
‫- من أجل لا شيء؟
‫- أجل

591
00:38:42,143 --> 00:38:43,754
‫(كيفن)، لقد..

592
00:38:44,368 --> 00:38:47,394
‫لقد ذهبنا لنفس المكان
‫الذي خاض أبوك فيه حربًا

593
00:38:47,863 --> 00:38:50,715
‫لقد سِرنا على نفس
‫الأرض التي سار عليها

594
00:38:51,215 --> 00:38:53,036
‫هذا يُعد شيئًا، أليس كذلك؟

595
00:38:53,246 --> 00:38:55,004
‫كان بإمكاني تحمّل
‫النهاية غير المتوقعة

596
00:38:55,029 --> 00:38:56,441
‫أتعرفين قصدي؟ لكنني..

597
00:38:57,722 --> 00:38:59,449
‫لم أظن أنني سأعود
‫للمنزل خالي اليدين

598
00:39:00,185 --> 00:39:02,644
‫حسنًا، ربما لا تكون هذه النهاية

599
00:39:03,583 --> 00:39:05,644
‫ربما نكون في الوسط فقط

600
00:39:12,990 --> 00:39:14,791
‫يا (دوك)، هل رأيت أخي؟

601
00:39:14,864 --> 00:39:16,035
‫لا، أيّها الرقيب

602
00:39:21,271 --> 00:39:22,357
‫اسمعا

603
00:39:22,630 --> 00:39:24,802
‫- أرايتما (نيكي)؟
‫- لا، أيّها الرقيب

604
00:39:24,890 --> 00:39:26,302
‫- لا؟
‫- آسف أيّها الرقيب

605
00:40:18,154 --> 00:40:19,161
‫أأنت جاهز؟

606
00:40:19,186 --> 00:40:20,685
‫أأخبرتِ أمّكِ أننا في الطريق؟

607
00:40:21,065 --> 00:40:22,396
‫سأتصل بها من السيّارة

608
00:40:23,060 --> 00:40:24,325
‫حسنًا

609
00:40:24,677 --> 00:40:27,546
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
‫واحد، اثنان

610
00:40:27,698 --> 00:40:29,633
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة..

611
00:40:29,950 --> 00:40:31,902
‫أيها الرئيسة، لقد اتصلت (تيس)

612
00:40:31,936 --> 00:40:34,404
‫- تقول أنهما في الطريق
‫- حسنًا، أجل

613
00:40:35,622 --> 00:40:37,482
‫نحن ذاهبون جميعًا
‫لزيارة أم (راندال)

614
00:40:39,443 --> 00:40:43,013
‫هل أحضرت لعبة "ضع الذيل على الحمار"
‫من مكتبي؟ شكرًا لكِ

615
00:40:44,348 --> 00:40:45,700
‫وعدتُهم بإحضارها معي

616
00:40:46,083 --> 00:40:49,452
‫- وقِفن
‫- أجل، توافقٌ لطيف أيتها الراقصات

617
00:40:51,130 --> 00:40:53,622
‫كيف عرف أصحاب
‫المخبز نوع مولودنا؟

618
00:40:53,818 --> 00:40:56,333
‫لقد اتصل بهم مكتب الد. (چاسبر)
‫وأخبرهم بنوعه

619
00:40:56,646 --> 00:40:58,029
‫إنه شيء يفعلونه في العادة

620
00:40:58,319 --> 00:41:00,599
‫هاه، يا له من عالم

621
00:41:02,771 --> 00:41:03,943
‫حسنًا

622
00:41:04,225 --> 00:41:05,763
‫- حسنًا
‫- جاهزة؟

623
00:41:17,865 --> 00:41:19,182
‫يا إلهي، إنه ولد

624
00:41:19,466 --> 00:41:21,851
‫- الأزرق يعني ولد؟
‫- الأزرق يعني ولد

625
00:41:22,479 --> 00:41:23,865
‫سوف ننجب ولدًا

626
00:41:30,279 --> 00:41:31,724
‫(مويللو)، ماذا حدث؟!

627
00:41:31,874 --> 00:41:34,161
‫لقد انفجر قارب، أظن أن
‫أحد رجالنا كان عليه

628
00:41:48,896 --> 00:41:51,466
‫كنتُ سأقترح أن تأخذ
‫شيئًا من هنا معك

629
00:41:51,716 --> 00:41:54,513
‫ربما لتضعه على نَصب الحرب
‫التذكاري تكريمًا لعمّك

630
00:41:54,852 --> 00:41:56,193
‫لكن لا بُد أنني سمعتُك خطأ

631
00:41:56,453 --> 00:41:58,988
‫لأن لم يمت أي فرد
‫من عائلتك في الحرب

632
00:42:00,154 --> 00:42:01,240
‫لقد مات عمّي (نيك)

633
00:42:01,265 --> 00:42:02,825
‫لقد مات هنا في الحرب

634
00:42:03,654 --> 00:42:04,693
‫همم

635
00:42:06,411 --> 00:42:08,550
‫انتظر، ما هذه الـ"همم"؟

636
00:42:08,575 --> 00:42:09,966
‫ماذا تعني بها؟

637
00:42:10,529 --> 00:42:12,736
‫لقد راجعت قاعدة بيانات
‫نَصب الحرب التذكاري

638
00:42:12,966 --> 00:42:15,411
‫(نيكولاس بيرسون)، فرقة المشاة الـ٤٦

639
00:42:15,966 --> 00:42:17,273
‫لم يكن اسمه موجودًا

640
00:42:17,536 --> 00:42:20,543
‫ربما يكون ميّتًا، لكنه
‫لم يمت هنا في "فيتنام"

641
00:42:20,944 --> 00:42:22,599
‫ليس في الحرب على الأقل

642
00:42:41,116 --> 00:42:44,512
‫<b>(نيكولاس بيرسون)
‫ طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"</b>

643
00:42:44,537 --> 00:42:49,234
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

