﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:01,695
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:01,703 --> 00:00:03,684
‫لطالما قلتِ أنك تريدين
‫إنهاء دراستكِ الجامعية

3
00:00:03,708 --> 00:00:05,523
‫أظن أن الوقت الآن مناسبٌ لهذا

4
00:00:06,765 --> 00:00:08,768
‫يا إلهي، إنه ولد

5
00:00:09,477 --> 00:00:11,414
‫لقد راجعتُ قاعدة بيانات
‫نَصب الحرب التذكاري

6
00:00:11,528 --> 00:00:12,687
‫(نيكولاس بيرسون)

7
00:00:12,712 --> 00:00:15,039
‫ربما يكون ميّتًا، لكنه
‫لم يمت هنا في "فيتنام"

8
00:00:15,064 --> 00:00:17,085
‫سوف تحطمكَ يا (كيفن)

9
00:00:17,110 --> 00:00:19,398
‫خلفية نشأتها مُعقّدة

10
00:00:19,423 --> 00:00:20,626
‫لن تفوز بهذا يا (راندال)

11
00:00:20,650 --> 00:00:21,734
‫الأرقام ليست في صفنا

12
00:00:21,860 --> 00:00:24,383
‫لقد قُلتَ لي، أنني في أي لحظة

13
00:00:24,509 --> 00:00:26,773
‫إذا لم أشعر بالرضا تجاه
‫ترشّحك، ستتخلّي عنه

14
00:00:26,798 --> 00:00:29,179
‫لم أعد راضيةً عن ترشّحك

15
00:00:30,736 --> 00:00:33,141
‫ليلة الانتخابات

16
00:00:34,381 --> 00:00:36,633
‫وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
‫أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ

17
00:00:36,657 --> 00:00:39,085
‫في الانتخابات المحلّية
‫بـ"فيلادلفيا" الليلة

18
00:00:39,110 --> 00:00:41,448
‫لا يزال الصراعُ على
‫مقعد الحي الـ١٢ محتدمًا

19
00:00:41,473 --> 00:00:45,250
‫بتقدّم (سولومون براون) شاغل المقعد
‫منذ وقتٍ طويل بـ٤ نقاط مئوية فقط

20
00:00:45,275 --> 00:00:48,179
‫- على منافسه (راندال بيرسون)
‫- كيف حالكِ يا ابنة خالتي؟

21
00:00:48,706 --> 00:00:50,789
‫"اجلبي لي المزيد من
‫النبيذ"، هذا هو حالي

22
00:00:50,814 --> 00:00:52,626
‫عضو المجلس (براون)
‫يتقدّم السباق بنسبة ٥٢%..

23
00:00:52,651 --> 00:00:55,617
‫بطريقةٍ أو بأخرى،
‫سينتهي الأمر قريبًا

24
00:00:56,875 --> 00:00:59,486
‫أجل، سينتهي كل شيء قريبًا

25
00:01:00,057 --> 00:01:02,172
‫عضو المجلس (سولومون براون)
‫شاغل المقعد منذ ١٤ عامًا..

26
00:01:02,196 --> 00:01:03,492
‫- بدأ صيته يذيع..
‫- تفضّلي

27
00:01:03,516 --> 00:01:05,800
‫أوه، أنا لا أصلح للعمل السياسيّ

28
00:01:05,802 --> 00:01:07,552
‫هذا أكثر ممّا تتحمّله أعصابي

29
00:01:07,554 --> 00:01:10,107
‫أجل، قميصي الداخلي
‫متعرّق للغاية

30
00:01:10,132 --> 00:01:12,326
‫- (براون) قام بتمرير الاقتراح رقم ٢٧..
‫- توقّف

31
00:01:12,351 --> 00:01:14,308
‫والذي أطلق برامج
‫إسكان أفضل لأهل حيّه

32
00:01:14,310 --> 00:01:16,132
‫إنها لحظة كبيرة في
‫حياتك، يا أخي الصغير

33
00:01:16,671 --> 00:01:17,911
‫فيمَ تفكر؟

34
00:01:18,703 --> 00:01:20,023
‫- بصراحة؟
‫- أجل

35
00:01:20,976 --> 00:01:23,835
‫أتذكر عندما ذهبتُ أنا وأبي لـ"واشنطن"
‫العاصمة لزيارة جامعة "هاورد"؟

36
00:01:23,914 --> 00:01:26,537
‫- بالطبع
‫- أفكرُ في تلك الزيارة كثيرًا

37
00:01:27,131 --> 00:01:29,248
‫وأنت؟ فيمَ تفكر؟

38
00:01:29,273 --> 00:01:33,218
‫فيمَ أفكر؟
‫اه، "چون ستيموس" غالبًا، معذرةً

39
00:01:33,601 --> 00:01:34,914
‫"چون ستيموس"

40
00:01:38,437 --> 00:01:39,443
‫مرحبًا

41
00:01:40,039 --> 00:01:43,337
‫مرحبًا

42
00:01:46,226 --> 00:01:48,843
‫لأنني لستُ واثقًا إن كان ينبغي أن
‫أتحدث إليكِ، أم أعطيكِ بعض المساحة

43
00:01:48,845 --> 00:01:51,719
‫لذا سأتحدث إليكِ
‫من على بُعد أقدام

44
00:01:51,744 --> 00:01:53,757
‫كحل وسط نوعًا ما

45
00:01:59,703 --> 00:02:01,882
‫- (زوي)، آسفٌ إن كنتُ قد ضغطتُ عليكِ..
‫- (كيفن)

46
00:02:03,336 --> 00:02:04,726
‫لا يمكنني فعل هذا

47
00:02:18,203 --> 00:02:19,299
‫مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

48
00:02:19,324 --> 00:02:22,432
‫مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
‫بلا توقّف منذ حوالي ٥ دقائق

49
00:02:22,457 --> 00:02:24,323
‫أهناك علاج خاص بكما
‫كتوأم لشيءٍ كهذا؟

50
00:02:24,347 --> 00:02:26,664
‫أهي دموع فرح أم حزن؟

51
00:02:27,726 --> 00:02:29,028
‫غير واضح

52
00:02:29,054 --> 00:02:31,210
‫- كيف تجري الأمور عندك؟
‫- غير واضح

53
00:02:31,734 --> 00:02:34,639
‫اسمع يا (توبي)، عليّ
‫الذهاب، سأعاود الاتصال بك

54
00:02:36,085 --> 00:02:37,906
‫- ما الأخبار؟
‫- نحن متأخرون

55
00:02:37,931 --> 00:02:40,562
‫لكن مهما حدث يا رجل

56
00:02:41,015 --> 00:02:44,531
‫ما فعلته في السبعة أسابيع
‫الماضية كان أمرًا غير مسبوق

57
00:02:46,859 --> 00:02:47,992
‫أجل

58
00:02:49,062 --> 00:02:50,955
‫لقد كانت أطول ٧ أسابيع في حياتي

59
00:02:55,298 --> 00:02:59,796
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الثالث، الحلقة العاشرة: السبعة أسابيع الماضية
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

60
00:03:00,210 --> 00:03:02,420
‫سبعة أسابيع قبل ليلة الانتخابات

61
00:03:03,914 --> 00:03:06,587
‫- يا (راندال)، (راندال)
‫- نعم

62
00:03:06,589 --> 00:03:09,590
‫قُم، هيّا، لقد استيقظت (آني)

63
00:03:09,889 --> 00:03:12,031
‫لا داعي لأن تراكَ
‫نائمًا على الأريكة

64
00:03:16,070 --> 00:03:19,817
‫اللعنة، لقد أردتُ
‫العودة لـ"فيلي" في الـ٩

65
00:03:20,421 --> 00:03:21,902
‫أمازلتَ تنوي الترشّح؟

66
00:03:22,710 --> 00:03:24,107
‫بعد الليلة الماضية؟

67
00:03:24,132 --> 00:03:26,406
‫بعدما قال (چي-وون)
‫أنك لا يمكنك الفوز

68
00:03:26,431 --> 00:03:28,911
‫لم يقل أنّي لا يمكنني الفوز،
‫لقد قال أن الأرقام ليست في صفنا

69
00:03:29,328 --> 00:03:30,828
‫يمكننا تغيير هذا يا (بيث)

70
00:03:30,853 --> 00:03:33,614
‫لا يمكنني التخلّي عن حيّي،
‫ليس بعدما فعلنا كل هذا

71
00:03:33,616 --> 00:03:36,443
‫أوه، حيّك، ماذا عن عائلتك؟

72
00:03:36,468 --> 00:03:38,619
‫ستظل دائمًا في الأولوية، حسنًا؟

73
00:03:39,268 --> 00:03:41,080
‫اسمعي، لقد فكرت في أمر
‫(تيس) الليلة الماضية

74
00:03:41,460 --> 00:03:43,601
‫لقد طلبتُ "مع حبي، (إلين)"

75
00:03:43,992 --> 00:03:47,170
‫إنه الكتاب الذي كتبته "بيتي" والدة
‫"إلين دي چينيريس" عن اعترافها بمثليّتها

76
00:03:47,195 --> 00:03:48,921
‫سوف أستمع إليه في طريقي لـ"فيلي"

77
00:03:48,946 --> 00:03:52,210
‫لا يمكنك العبور لحياة
‫ابنتنا بكتابٍ صوتيّ

78
00:03:52,445 --> 00:03:54,969
‫اسمعي، سوف تكون السبعة
‫الأسابيع القادمة شاقة

79
00:03:55,625 --> 00:03:56,687
‫أعرف

80
00:03:57,179 --> 00:03:58,522
‫لكن الأشخاص الذين
‫قابلناهم في ذلك الحي

81
00:03:58,524 --> 00:04:01,046
‫خلال البضعة أشهر الماضية، إنهم
‫يستحقون أفضل ما لدي يا (بيث)

82
00:04:01,071 --> 00:04:04,367
‫لم يعد بإمكانك التحدث عن
‫هذا بالجمع يا (راندال)

83
00:04:04,593 --> 00:04:08,171
‫سوف أتنحّى عن طريقك،
‫لكنك وحدك يا حبيبي

84
00:04:24,882 --> 00:04:27,521
‫أتعرف، أراهن أن "أبراهام لينكون"
‫استيقظ كل صباح

85
00:04:27,546 --> 00:04:29,261
‫ووقف على سلالم البيت الأبيض

86
00:04:29,286 --> 00:04:33,174
‫ليتأملَ النَصب البالغ طوله ٥٥٥ قدم
‫الذي ننظر إليه الآن

87
00:04:33,609 --> 00:04:36,143
‫لقد أتموّا بناءه بعد
‫وفاته بـ٢٠ عامًا، لذا..

88
00:04:38,322 --> 00:04:39,960
‫أنت تفسد الجو الرومانسيّ يا فتى

89
00:04:40,515 --> 00:04:41,849
‫الحقائق لا تتغير يا أبي

90
00:04:46,164 --> 00:04:48,445
‫أفكر أن أتخصص في
‫دراسة العلوم السياسيّة

91
00:04:48,858 --> 00:04:50,054
‫بلا مزاح

92
00:04:50,593 --> 00:04:51,734
‫انظر إلى حالك

93
00:04:53,138 --> 00:04:54,953
‫سوف تحظى بحياةٍ عظيمة

94
00:04:57,101 --> 00:04:58,783
‫سوف تكون رجلًا عظيمًا

95
00:05:04,634 --> 00:05:06,806
‫(كيت): "لقد أصبح ابن
‫أختك بحجم حبّة ليمون"

96
00:05:11,898 --> 00:05:14,382
‫(راندال): "إنه يشبه (كيفن)"

97
00:05:26,242 --> 00:05:27,249
‫يا (توب)؟

98
00:05:27,499 --> 00:05:30,757
‫هل نادى أحدهم الفائز المستقبلي
‫بجائزة صاحب أفضل جسد أبوي؟

99
00:05:31,991 --> 00:05:35,517
‫لقد كنتُ أفكر، نحن نستغل هذه
‫الغرفة لتخزين كل خردواتنا هذه

100
00:05:35,542 --> 00:05:36,195
‫خردوات؟

101
00:05:36,226 --> 00:05:40,374
‫أظن أنه حان الوقت
‫لنحوّلها إلى غرفة أطفال

102
00:05:42,148 --> 00:05:44,044
‫أوافقكِ الرأي تمامًا

103
00:05:44,046 --> 00:05:44,961
‫- حقًّا؟
‫- أجل، أجل

104
00:05:44,986 --> 00:05:46,482
‫لقد كنتُ أنتظر
‫لأنكِ كنتِ متردّدة

105
00:05:46,507 --> 00:05:49,059
‫أجل، عليك بيع كل ألعابك إذن

106
00:05:54,028 --> 00:05:55,528
‫أطول يوم سفر في حياتي

107
00:05:55,553 --> 00:05:57,489
‫لقد أقلعت طائرتنا ظهيرة الأربعاء..

108
00:05:57,514 --> 00:05:59,925
‫وهبطت صباح الأربعاء،
‫لذا عمليًا..

109
00:05:59,950 --> 00:06:01,199
‫إنه أقصر يوم سفر في حياتك

110
00:06:01,223 --> 00:06:03,886
‫أجل، المناطق الزمنية أمرٌ جنوني،
‫أتعرفين ما الجنوني أيضًا؟

111
00:06:03,911 --> 00:06:06,378
‫أن عمّكَ لم يمت في "فيتنام"؟

112
00:06:06,403 --> 00:06:08,319
‫أن عمّي لم يمت في
‫"فيتنام"، بالضبط

113
00:06:08,321 --> 00:06:10,271
‫والآن، أملك مليون
‫سؤال آخر عن الأمر

114
00:06:10,273 --> 00:06:12,721
‫مثلًا، لا أعرف، هل
‫عاد للولايات المتحدة؟

115
00:06:12,746 --> 00:06:14,823
‫صحيح؟ هل كان أبي يعرف أنه حيّ؟

116
00:06:14,848 --> 00:06:17,661
‫أو ربما يكون الأمر
‫كمسلسل "ماد مين"، صحيح؟

117
00:06:17,663 --> 00:06:19,689
‫ممّا يعني أنه مات، لكن
‫أحدهم أخذ قلادته التعريفية

118
00:06:19,714 --> 00:06:23,117
‫اهدأ يا (بيرسون)، سوف نراسل
‫وزارة شئون المحاربين القدامى

119
00:06:23,119 --> 00:06:24,952
‫نكتشف ما حدث ونتابع
‫الأمر من هناك

120
00:06:25,500 --> 00:06:26,801
‫ماذا ستقول لعائلتك؟

121
00:06:26,825 --> 00:06:28,864
‫هل تمز.. لن أخبر عائلتي شيئًا

122
00:06:29,332 --> 00:06:30,971
‫أعني، لقد توالت
‫الرسائل الوحشية بكثافة

123
00:06:30,996 --> 00:06:32,676
‫عندما اقترحت (كيت) أن
‫تصبغَ شعرها بالأشقر

124
00:06:32,678 --> 00:06:34,438
‫لا يمكنني تخيّل كيف
‫سيتعاملون مع هذا

125
00:06:34,465 --> 00:06:36,098
‫- رأي سديد
‫- أتعرفين؟

126
00:06:36,879 --> 00:06:39,683
‫شعورٌ رائع أن نعود للمنزل

127
00:06:45,707 --> 00:06:46,807
‫ماذا؟

128
00:06:47,661 --> 00:06:49,371
‫لقد سمّيتِ شقتي المنزل

129
00:06:50,616 --> 00:06:52,780
‫لا، لم أفعل، لقد
‫سمّيتُ "أمريكا" منزلي

130
00:06:52,782 --> 00:06:54,815
‫- لا عليتك
‫- يمكنها أن تكون كذلك

131
00:06:55,715 --> 00:06:58,442
‫عليتي، منزلكِ

132
00:07:13,036 --> 00:07:15,645
‫- أهذا..؟
‫- إنه "چون ستيموس"، أجل

133
00:07:15,838 --> 00:07:19,770
‫أهداني (تيس) و(آني) إياها، كانتا
‫تلقبانني بـ"العم (چيسي)" لفترةٍ طويلة

134
00:07:25,067 --> 00:07:26,207
‫ما رأيكِ؟

135
00:07:30,106 --> 00:07:32,186
‫اه، لقد أخذتِ الـ"ستيموس"

136
00:07:32,188 --> 00:07:34,104
‫لقد حصلتُ على شريكة سكن!
‫سيكون هذا عظيمًا

137
00:07:34,106 --> 00:07:36,941
‫- يا إلهي، فلنذهب للسرير مباشرةً
‫- يا إلهي

138
00:07:39,630 --> 00:07:40,830
‫(راندال بيرسون)..

139
00:07:41,302 --> 00:07:43,770
‫(راندال بيرسون)
‫سيعيد إضاءة المصابيح

140
00:07:43,795 --> 00:07:45,740
‫حسنًا يا (چي-دوج)، أخبرني
‫بأحدث الإحصائيات يا رجل

141
00:07:45,765 --> 00:07:49,108
‫خمسة أسابيع قبل الانتخابات
‫- أعرف أننا أحرزنا تقدمًا ضخمًا
‫- إنه مُجرّد تقدم ضئيل

142
00:07:49,110 --> 00:07:50,746
‫لا تزال متأخرًا بـ١٠ نقاط

143
00:07:51,228 --> 00:07:54,894
‫كيف؟ لقد ظللنا
‫نتنقّل من بابٍ لباب

144
00:07:54,919 --> 00:07:58,153
‫لقد اضطررتُ للبحث عن معنى "الجلد المتصلّب"
‫لأتأكد أن هذا هو ما ينمو على قدميّ

145
00:07:58,458 --> 00:08:00,206
‫وهو كذلك، ماذا نفعل غير هذا؟

146
00:08:00,231 --> 00:08:03,296
‫اشترِ حذاءً مريحًا أكثر،
‫أمامنا يوم طويل من السير

147
00:08:03,321 --> 00:08:04,797
‫ولا تنسَ أيضًا..

148
00:08:04,822 --> 00:08:08,832
‫- إفطار جمعية الأعمال غدًا في الـ٧ صباحًا
‫- صحيح

149
00:08:09,442 --> 00:08:11,371
‫أظنني سأبيت هنا مرّةً أخرى

150
00:08:12,465 --> 00:08:13,943
‫أتودّ الاتصال بـ(بيث)
‫لإخبارها بدلًا مني؟

151
00:08:13,967 --> 00:08:16,418
‫آسف يا رجل، لقد
‫حذّرتك من صعوبة هذا

152
00:08:16,420 --> 00:08:17,481
‫أجل

153
00:08:29,645 --> 00:08:30,849
‫الأمر يخيفني

154
00:08:31,293 --> 00:08:32,911
‫فكرة أن، تعرف..

155
00:08:33,521 --> 00:08:35,145
‫أقوم بشيء مهم في حياتي

156
00:08:37,317 --> 00:08:39,184
‫أنت تعرف كيف أكون
‫عندما أُركّز في شيء

157
00:08:39,996 --> 00:08:41,317
‫أصبح كأنّي..

158
00:08:42,887 --> 00:08:44,840
‫كأنّي عاجز عن رؤية أي شيء آخر

159
00:08:47,668 --> 00:08:50,348
‫وأنا أنظر إليك
‫وإلى أمّي، لعائلتنا

160
00:08:52,241 --> 00:08:53,895
‫وأنا أودُّ الحصول على هذا أيضًا

161
00:08:55,778 --> 00:08:57,209
‫أتعرف يا (راندال)، أنت..

162
00:08:57,211 --> 00:09:00,012
‫ربما تكون ابن الـ١٧ عامًا
‫الوحيد في العالم..

163
00:09:00,014 --> 00:09:02,881
‫الذي يشعر بقلق حقيقي

164
00:09:02,883 --> 00:09:04,883
‫بخصوص تحقيق توازن بين
‫حياته المهنيّة المستقبليّة

165
00:09:05,364 --> 00:09:07,186
‫وزوجته وأطفاله المستقبليّين

166
00:09:08,487 --> 00:09:10,121
‫أنا أحب التخطيط مبكرًا

167
00:09:14,338 --> 00:09:16,947
‫"آسف يا حبيبتي، أظنني
‫عالقٌ هنا لليلة أيضًا"

168
00:09:19,175 --> 00:09:20,871
‫حسنًا، هل أصبحنا أثرياءً؟

169
00:09:20,896 --> 00:09:23,417
‫هؤلاء الشباب في جامعتي، لقد
‫أثارت تلك الأشياء جنونهم

170
00:09:23,442 --> 00:09:24,809
‫أجل، نحن عجوزان
‫للغاية بالنسبة لهم

171
00:09:24,834 --> 00:09:26,801
‫أغراضنا تُعتبر عتيقة

172
00:09:29,076 --> 00:09:31,293
‫أين.. أين الـ..

173
00:09:31,295 --> 00:09:33,278
‫أين الصندوق الذي
‫دسستُه تحت العدّاد؟

174
00:09:33,303 --> 00:09:34,680
‫لا أعرف، أظنني بِعته

175
00:09:34,826 --> 00:09:38,903
‫لا، لا، لقد علّمته.. لقد
‫كتبتُ عليه "دي. إن. إس"

176
00:09:39,003 --> 00:09:41,243
‫أجل، كان صندوق تبرعات، لقد بِعته

177
00:09:41,268 --> 00:09:42,697
‫وفرتُ علينا الذهاب لجمعية خيريّة

178
00:09:44,012 --> 00:09:45,140
‫لا، إنه..

179
00:09:45,142 --> 00:09:47,170
‫"دي. إن. إس" لا تعني "تبرعات"

180
00:09:47,195 --> 00:09:48,477
‫إنها تعني "ليس للبيع"

181
00:09:49,076 --> 00:09:54,161
‫لقد وضعتُ في ذلك الصندوق مجموعتي الأصلية
‫الكاملة من أكشن فيجرز "ستار وورز" لعام ١٩٧٧

182
00:09:55,097 --> 00:09:56,215
‫آسفة

183
00:09:56,676 --> 00:09:58,578
‫- لقد كان خطأ يا حبيبي
‫- كان عليكِ سؤالي

184
00:09:58,603 --> 00:10:00,973
‫- كان عليكِ سؤالي
‫- انتظر، لكن.. حبيبي..

185
00:10:01,360 --> 00:10:03,957
‫بحقّك، إنها مُجرّد ألعاب

186
00:10:04,004 --> 00:10:06,328
‫ليست مُجرّد ألعاب

187
00:10:06,330 --> 00:10:09,081
‫إنها مجموعة أكشن
‫فيجرز، هذا أوّلًا

188
00:10:09,083 --> 00:10:13,075
‫مجموعة أكشن فيجرز اصطحبتُها معي
‫من منزلٍ لآخر بعد طلاق والديّ

189
00:10:13,100 --> 00:10:15,887
‫إلى غرفتي في السكن الجامعي، ثم خلال
‫تنقّلي بين ٦ شقق بـ"لوس أنچلوس"

190
00:10:15,912 --> 00:10:19,091
‫حتى أستطيع يومًا ما توريثهم لطفلي

191
00:10:19,093 --> 00:10:20,371
‫لكن الآن..

192
00:10:20,658 --> 00:10:22,691
‫(توب)!

193
00:10:24,197 --> 00:10:25,967
‫وزارة شئون المحاربين القدامي

194
00:10:25,992 --> 00:10:27,659
‫آسفُ لأننا تأخرنا

195
00:10:27,684 --> 00:10:28,950
‫يا ويحي، إنه خطأي

196
00:10:28,975 --> 00:10:31,010
‫لقد أبطأت في الخروج
‫من شقتي صباح اليوم

197
00:10:31,291 --> 00:10:32,809
‫في الواقع، إنها شقتنا

198
00:10:33,465 --> 00:10:35,637
‫نحن نعيش معًا حياة الخطيئة

199
00:10:36,526 --> 00:10:37,606
‫أجل

200
00:10:38,356 --> 00:10:40,646
‫لديّ بالفعل سجل باسم
‫(نيكولاس بيرسون)

201
00:10:40,648 --> 00:10:41,692
‫هذا عظيم

202
00:10:41,717 --> 00:10:43,942
‫لكن قبل أن أستطيع
‫منحك أي معلومات عنه

203
00:10:43,967 --> 00:10:46,254
‫أحتاج لدليل أنك أقرب أقربائه

204
00:10:46,387 --> 00:10:49,286
‫ماذا عن ابن الأخ؟ أبناء
‫الأخ قرابة مهمة هذه الأيام

205
00:10:49,311 --> 00:10:50,811
‫انظري لـ"جيم أوف ثرونز"

206
00:10:51,012 --> 00:10:55,575
‫(چوفري) كان وريث ذلك الخال
‫الوسيم الأشقر ممشوق القوام

207
00:10:55,600 --> 00:10:58,234
‫(چايمي) لم يكن أبدًا وريثًا للعرش

208
00:10:58,543 --> 00:11:02,707
‫لقد اعتلى (چوفري) العرش بعد موت
‫أبيه بالتبنّي (روبرت باراثيون)

209
00:11:05,012 --> 00:11:06,672
‫بدون أي مستندات مؤثّقة..

210
00:11:06,674 --> 00:11:09,067
‫ستحتاج لخطاب من
‫شخص من جهة رسميّة

211
00:11:09,092 --> 00:11:11,012
‫للسماح لك بالحصول على السجلات

212
00:11:11,184 --> 00:11:15,230
‫قد يكون أحد الأفراد العسكريّين،
‫أو مؤرخ، أو عضو في الكونجرس

213
00:11:15,232 --> 00:11:18,496
‫ماذا عن ممثل مشهور أُغمر في دبابةٍ
‫مائية في البرنامج الصباحيّ اليوميّ؟

214
00:11:21,106 --> 00:11:22,106
‫لا، حسنًا

215
00:11:22,131 --> 00:11:24,668
‫ربما أستطيع الحصول على
‫خطاب من عضو في الكونجرس

216
00:11:24,786 --> 00:11:25,864
‫ربما تستطيعي؟

217
00:11:26,465 --> 00:11:28,575
‫أجل، ربما واعدتُ واحدًا لبعض الوقت

218
00:11:28,810 --> 00:11:29,895
‫ربما فعلتِ؟

219
00:11:30,772 --> 00:11:31,996
‫واو

220
00:11:35,331 --> 00:11:37,473
‫ثلاثة أسابيع قبل ليلة الانتخابات

221
00:11:38,263 --> 00:11:40,381
‫ونعود مع عضو المجلس (سول براون)

222
00:11:40,383 --> 00:11:43,167
‫الآن، أنا أرى لافتات (راندال بيرسون)
‫في كل أرجاء الحيّ

223
00:11:43,169 --> 00:11:44,156
‫أجل، تراهم بكل مكان

224
00:11:44,201 --> 00:11:45,887
‫لا يمكنني قول أنني لاحظتُ هذا

225
00:11:45,912 --> 00:11:48,026
‫أودُّ فقط أن أقول
‫أنني لم أرَ عائلته معه

226
00:11:48,051 --> 00:11:49,824
‫في الكنيسة خلال جلسات
‫عِظة الموقّر (هاولي)

227
00:11:49,848 --> 00:11:55,062
‫أنا محظوظ بوجود زوجتي (نانسي) بجواري
‫لتدعمني، وتساعدني للحفاظ على تركيزي

228
00:11:55,064 --> 00:11:57,121
‫لا أعرف إن كان
‫منافسي محظوظًا مثلي

229
00:12:05,575 --> 00:12:08,223
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

230
00:12:11,550 --> 00:12:14,076
‫اسمعي، أعرف أن هذا آخر
‫شيء تودي سماعه الآن

231
00:12:14,529 --> 00:12:17,535
‫لكن ربما حان الوقت لتعاودي أنتِ
‫والفتيات حضور فعاليات الدعاية

232
00:12:19,051 --> 00:12:20,057
‫حقًّا؟

233
00:12:20,082 --> 00:12:23,184
‫ما أقصده هو أنني أحاول
‫الظهور كرجل عائليّ بلا عائلة

234
00:12:24,067 --> 00:12:26,677
‫أتعرف علام حصلت الفتيات بمناسبة
‫الكريسماس، حضرة الرجل العائليّ؟

235
00:12:26,825 --> 00:12:31,432
‫أنا أعرف، لأنني ذهبت
‫لشراء هداياهن جميعها بدونك

236
00:12:31,871 --> 00:12:34,268
‫- أنا آسف حقًّا، أنا..
‫- و(تيس) متقلّبة المزاج طوال الوقت

237
00:12:34,270 --> 00:12:37,529
‫لا أعرف السبب حتى، لا أعرف إن كان هذا
‫لأنها تحاول اكتشاف هوّيتها الجنسيّة

238
00:12:37,553 --> 00:12:40,053
‫أم لأنها اكتشفت للتو فرقة
‫"نيرفانا" على "سبوتيفاي"

239
00:12:40,078 --> 00:12:42,846
‫وفي جميع الأحوال، كنتُ
‫لأحبُّ أن أناقش هذا مع زوجي

240
00:12:42,871 --> 00:12:45,396
‫لكنه في "فيلي"،
‫يُحيّي الناخبين بحرارة

241
00:12:45,398 --> 00:12:47,950
‫بلا سببٍ وجيه، لأنه
‫وكما رأيتُ آخر مرّة

242
00:12:48,793 --> 00:12:51,819
‫استطلاعات الرأي تقول أنكَ
‫لستَ قريبًا حتى من الفوز

243
00:12:52,465 --> 00:12:54,205
‫أأنتِ حقًّا غاضبة منّي يا (بيث)؟

244
00:12:55,279 --> 00:12:58,292
‫أم أنكِ غاضبة لأن لديّ شيء
‫أهتم به حاليًا وأنتِ لا؟

245
00:12:58,748 --> 00:12:59,809
‫لأنني وإن لم تخنّي ذاكرتي..

246
00:12:59,834 --> 00:13:01,975
‫لقد لعبتُ دور الأب المنزلي
‫الخارق طوال العام الماضي

247
00:13:02,000 --> 00:13:03,848
‫ولم تسمعي مني شكوى

248
00:13:06,325 --> 00:13:09,466
‫أتعرف؟ سأخرج من هذه الغرفة قبل
‫أن تقولَ شيئًا آخر ستندم عليه

249
00:13:09,490 --> 00:13:11,067
‫افعلي كما تشاءي

250
00:13:17,317 --> 00:13:19,598
‫حضرة عضو الكونجرس، شكرًا
‫جزيلًا لك على مقابلتنا

251
00:13:19,623 --> 00:13:22,637
‫أنا ممتنٌ لهذا، أتعرف؟ أخي
‫مرشحٌ حاليًا لمجلس المدينة

252
00:13:22,662 --> 00:13:25,733
‫وجدول مواعيده يثير الجنون،
‫يمكنني تخيّل جدولك أنت

253
00:13:25,758 --> 00:13:28,184
‫أجل، شكرًا جزيلًا
‫على مجيئك يا (أندي)

254
00:13:28,676 --> 00:13:30,645
‫لم أعرف أنكِ تعيشين
‫في "نيويورك" الآن

255
00:13:30,884 --> 00:13:32,717
‫إنه.. لقد حدث هذا
‫قريبًا، في الحقيقة

256
00:13:32,719 --> 00:13:36,137
‫أجل، لقد وصلت صناديق أمتعتها
‫للتو من "شيكاجو"، الأسبوع الماضي

257
00:13:36,340 --> 00:13:38,918
‫لذا، لم تتح لها الفرصة
‫لتفريغهم بعد حتى

258
00:13:41,043 --> 00:13:42,200
‫حسنًا، هذا عظيم

259
00:13:43,090 --> 00:13:46,764
‫إذن، قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدة للحصول
‫على سجلات عسكريّة أو ما شابه؟

260
00:13:46,936 --> 00:13:49,262
‫أجل، لقد قمنا برحلة

261
00:13:49,287 --> 00:13:52,088
‫أخذتنا حرفيًا إلى "فيتنام"،
‫بحثًا عن عم (كيفن)

262
00:13:52,622 --> 00:13:57,832
‫وسمعنا أن بمساعدة بسيطة من
‫أحد أعضاء الكونجرس، يمكننا..

263
00:14:02,606 --> 00:14:04,666
‫عندما قلتِ أنكِ بحاجة ماسة للمساعدة

264
00:14:04,668 --> 00:14:06,512
‫ظننتُ الأمرٌ جديّ أكثر

265
00:14:08,972 --> 00:14:10,310
‫أنا آسفة، لم أقصد أن..

266
00:14:10,334 --> 00:14:13,715
‫لا، آسف، لا بأس، يمكنني أن أحاول الحصول
‫على السجلات من وزارة شئون المحاربين

267
00:14:15,168 --> 00:14:16,957
‫ربما أرسل لهم رسالة إلكترونية سريعة

268
00:14:16,982 --> 00:14:18,411
‫سيكون هذا كافيًا، أليس كذلك؟

269
00:14:26,512 --> 00:14:27,793
‫آسف، أنا..

270
00:14:28,276 --> 00:14:29,976
‫ظننتُ حقًّا أن وقتًا كافيًا قد مرّ

271
00:14:31,489 --> 00:14:32,793
‫(آندي)..

272
00:14:33,903 --> 00:14:36,781
‫سوف يصيغ مكتبي
‫طلبًا رسميًا للسجلات

273
00:14:36,989 --> 00:14:39,020
‫شكرًا لك، أُقدّر لكَ هذا

274
00:14:40,016 --> 00:14:41,528
‫شكرًا على وقتك

275
00:14:47,302 --> 00:14:49,636
‫- حسنًا، لقد نجح هذا
‫- أجل، اسمعي

276
00:14:50,715 --> 00:14:52,847
‫يبدو أن هذا الرجل يحمل همًّا ثقيًلا

277
00:14:53,168 --> 00:14:55,633
‫(زوي)، ما قصّتكما؟

278
00:14:55,635 --> 00:14:57,135
‫أكانت العلاقة بينكما جادة؟

279
00:14:57,496 --> 00:14:58,911
‫أعني، كانت كذلك

280
00:14:59,105 --> 00:15:02,129
‫لقد تواعدنا لبضعة أعوام

281
00:15:03,075 --> 00:15:05,137
‫تحدثنا عن الانتقال لـ"نيويورك"

282
00:15:09,733 --> 00:15:12,254
‫أنا في غاية الحماس هنا يا (زوي)

283
00:15:13,442 --> 00:15:15,787
‫لقد ظلَّ يرسل لي إعلانات منازل

284
00:15:15,789 --> 00:15:17,629
‫ولم أشعر أن أيّهم يناسبني

285
00:15:17,654 --> 00:15:19,059
‫ثم..

286
00:15:19,462 --> 00:15:21,829
‫أدركتُ أن المشكلة
‫لم تكن في المنازل

287
00:15:22,379 --> 00:15:25,587
‫لذا أرسلتُ له رسالة إلكترونية
‫وأخبرته أن علاقتنا وصلت لنهايتها

288
00:15:27,215 --> 00:15:31,332
‫واعدتِ رجلًا لعامين وانفصلتِ عنه..
‫برسالةٍ إلكترونية؟

289
00:15:31,357 --> 00:15:33,607
‫أعني، لم أحسن التعامل مع الأمر

290
00:15:34,093 --> 00:15:35,668
‫لقد كان هذا منذ وقتٍ طويل

291
00:15:36,903 --> 00:15:37,976
‫يجب أن أذهب

292
00:15:38,498 --> 00:15:40,839
‫إذا تأخرت على موعد
‫خبز البسكويت مع (بيث)..

293
00:15:40,864 --> 00:15:41,896
‫- سترحلين الآن؟
‫- سيُجن جنونها

294
00:15:41,898 --> 00:15:43,431
‫يبدو أن أخيك كان مختفيًا عنها

295
00:15:43,754 --> 00:15:45,810
‫ولا أودُّ أن يُصب عليّ هذا الغضب

296
00:15:45,834 --> 00:15:47,442
‫حسنًا، اذهبي

297
00:15:49,681 --> 00:15:50,903
‫وداعًا

298
00:16:03,499 --> 00:16:05,632
‫أسبوعين قبل ليلة الانتخابات

299
00:16:06,130 --> 00:16:07,777
‫اسمع، قبل أن ترحل

300
00:16:07,802 --> 00:16:09,702
‫لا، ليس الليلة

301
00:16:09,843 --> 00:16:11,796
‫إنها ليلة رأس السنة يا صديقي

302
00:16:11,821 --> 00:16:15,647
‫وأنا في طريقي لإحضار فطيرة "بو-بيري"
‫لآكلها مع فتياتي عندما تدّق الساعة الـ١٢

303
00:16:15,672 --> 00:16:17,833
‫- فطيرة "بو-بيري"؟
‫- فعليًا، هي فطيرة بلوبيري "توت أزرق"

304
00:16:17,864 --> 00:16:20,036
‫لكن عندما كانت (بيث) في
‫الـ٣، كانت تدعوها "بو-بيري"

305
00:16:21,067 --> 00:16:22,842
‫بحقّك يا رجل، ولا حتى
‫ابتسامة على "بو-بيري"؟

306
00:16:23,294 --> 00:16:25,394
‫أيًّا كان، كانت عائلة (بيث)
‫تتناول واحدة كل رأس سنة

307
00:16:25,418 --> 00:16:26,519
‫كانت تقول أن العام الجديد لا يبدأ..

308
00:16:26,521 --> 00:16:28,786
‫- حتى تأكل الـ"بو-بيري"
‫- لقد وجدته

309
00:16:29,465 --> 00:16:30,745
‫ما كنّا نبحث عنه

310
00:16:31,186 --> 00:16:35,461
‫منذ ٦ سنوات، قُبض على (سول براون)
‫لقيادته مخمورًا، لكن لم توجّه له تهمًا

311
00:16:36,114 --> 00:16:38,410
‫لقد رشى الشرطة لإسقاط
‫التهم يا (راندال)

312
00:16:38,434 --> 00:16:40,528
‫ثم رشى الصحف للتكتم على الخبر

313
00:16:41,933 --> 00:16:43,106
‫هذا أمرٌ ضخم

314
00:16:43,903 --> 00:16:45,863
‫ينبغي أن نُعلن عن
‫هذا في الصباح الباكر

315
00:16:46,126 --> 00:16:48,614
‫ما رأيك في هذا الـ"بو-بيري"؟

316
00:16:56,700 --> 00:16:59,776
‫مرحبًا، أريد فطيرة
‫توت أزرق، من فضلكِ

317
00:16:59,801 --> 00:17:01,487
‫أوه، أنا آسفة

318
00:17:01,512 --> 00:17:03,192
‫لقد بِعنا للتو آخر فطيرة

319
00:17:04,762 --> 00:17:05,911
‫حسنًا، إذن

320
00:17:07,881 --> 00:17:09,033
‫أيمكنكِ خبز واحدة لي؟

321
00:17:09,413 --> 00:17:11,185
‫زوجتي تحب تناول
‫واحدة كل ليلة رأس سنة

322
00:17:11,210 --> 00:17:12,496
‫سأنتظر، مهما استغرقتِ من الوقت

323
00:17:12,521 --> 00:17:15,224
‫أتمنى لو كنتُ أستطيع يا سيّدي،
‫لكننا خبزنا كل شيء بالصباح

324
00:17:15,249 --> 00:17:17,667
‫- التالي
‫- فقط فطيرة توت أزرق واحدة

325
00:17:17,692 --> 00:17:18,958
‫- لا أستطيع، آسفة
‫- إنها لزوجتي

326
00:17:18,982 --> 00:17:21,200
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫مساعدتك يا عزيزي، لا أستطيع

327
00:17:23,848 --> 00:17:25,540
‫أكل شيء بخير، يا سيّد (بيرسون)؟

328
00:17:25,823 --> 00:17:27,200
‫حضرة الموقّر (هاولي)

329
00:17:29,097 --> 00:17:30,340
‫مرحبًا

330
00:17:31,903 --> 00:17:34,442
‫لا، أنا بخير، أنا فقط..

331
00:17:35,679 --> 00:17:41,273
‫أقف هنا بمنتصف مطعم في
‫الساعة ٧ ليلة رأس السنة

332
00:17:42,498 --> 00:17:47,378
‫وأتساءل إن كان التاريخ سيذكرني
‫بصفتي أسوأ زوج وأب على مر العصور

333
00:17:47,403 --> 00:17:50,496
‫والذي خسر أيضًا الانتخابات
‫خسارةً فادحة

334
00:17:51,387 --> 00:17:53,001
‫يمكنك الانسحاب

335
00:17:53,575 --> 00:17:56,411
‫أثق أن صديقي الطيّب
‫(سول) سيقيم لك حفلًا

336
00:17:59,200 --> 00:18:02,036
‫لقد طلبتُ من (سول) إصلاح مصابيح
‫الإضاءة عند المركز الترفيهيّ

337
00:18:02,129 --> 00:18:03,434
‫ولم يفعل ذلك

338
00:18:04,817 --> 00:18:07,766
‫ثم تأذّت فتاة صغيرة
‫تُذكّرني بفتياتي الصغيرات

339
00:18:10,575 --> 00:18:12,921
‫وقد أردتُ فقط أن
‫أمنح الناس شيئًا أفضل

340
00:18:13,235 --> 00:18:14,809
‫ظننتُ أنهم يستحقوا هذا

341
00:18:17,192 --> 00:18:20,262
‫أتعرف، أخبرني أبي ذات مرّة
‫أنني سأصبح رجلًا عظيمًا

342
00:18:22,043 --> 00:18:24,223
‫وطوال حياتي، في لا وعيي

343
00:18:25,551 --> 00:18:27,352
‫لطالما أردتُ أن أكون كذلك

344
00:18:31,200 --> 00:18:35,036
‫بدأت أظن أن كون المرءٍ رجلًا جيّدًا
‫أصعب من أن يكون رجلًا عظيمًا

345
00:18:40,584 --> 00:18:43,700
‫أمتلك شيئًا ربما
‫يقلب كل الموازين و..

346
00:18:46,780 --> 00:18:49,332
‫إنها فقط ليست الطريقة
‫التي أريد إتباعها يا رجل

347
00:18:56,903 --> 00:18:57,981
‫أنا آسف يا رجل

348
00:18:58,006 --> 00:19:00,270
‫لقد أردتَ فقط تحيّتي
‫في ليلة رأس السنة

349
00:19:00,295 --> 00:19:01,701
‫لم أقصد أن أضيّع وقتك

350
00:19:01,725 --> 00:19:05,426
‫أتعرف، كثيرًا ما أقدم
‫نصائح لأناسٍ في فراش الموت

351
00:19:06,124 --> 00:19:07,855
‫أظن هذا يأتي ضمن مقتضيات الوظيفة

352
00:19:09,425 --> 00:19:10,895
‫نصيحة لفراش الموت

353
00:19:12,137 --> 00:19:13,317
‫هذا هو المطلوب

354
00:19:15,012 --> 00:19:17,989
‫قُم بما سيجعلك تبتسم
‫عندما تصبح عجوزًا أشيبًا

355
00:19:18,014 --> 00:19:20,559
‫يرقد تحت بطّانية وردية
‫باهتة في دار رعاية

356
00:19:21,311 --> 00:19:23,614
‫تبتسم وأنت تفكر في
‫الحياة التي عشتها

357
00:19:25,668 --> 00:19:26,871
‫قُم بهذا

358
00:19:28,509 --> 00:19:30,512
‫وسوف تكون الرجل الذي أراده أبوك

359
00:19:38,995 --> 00:19:40,489
‫وأعطِ هذه لزوجتك

360
00:19:41,532 --> 00:19:43,559
‫أنا اشتريتُ آخر فطيرة توت أزرق

361
00:19:46,775 --> 00:19:48,434
‫عام جديد سعيد يا سيّد (بيرسون)

362
00:19:52,331 --> 00:19:54,223
‫عام جديد سعيد، حضرة
‫الموقّر (هاولي)

363
00:19:57,499 --> 00:19:59,067
‫فليباركك الربُّ يا سيّدي

364
00:20:14,941 --> 00:20:16,821
‫أعرف أنه في الـ٥٠ تقريبًا، لكن..

365
00:20:17,434 --> 00:20:19,387
‫(أندرسون كوبر) وسيم للغاية

366
00:20:20,114 --> 00:20:23,278
‫حقًّا؟ أهذا هو ما
‫تحبّينه يا (ديچ)؟

367
00:20:23,379 --> 00:20:24,661
‫حسنًا

368
00:20:26,895 --> 00:20:28,626
‫- مرحبًا يا أبي
‫- مرحبًا

369
00:20:29,710 --> 00:20:30,975
‫لقد تأخر الوقت

370
00:20:32,489 --> 00:20:33,621
‫أنا آسف

371
00:20:35,286 --> 00:20:37,686
‫أظن أنني يُفترض أن أسعد لأنك
‫جئت قبل حلول منتصف الليل

372
00:20:37,770 --> 00:20:39,537
‫لا، أنا آسف على كل شيء

373
00:20:43,360 --> 00:20:44,661
‫أنا..

374
00:20:45,278 --> 00:20:47,051
‫أيمكننا فقط..

375
00:20:50,340 --> 00:20:52,200
‫أنا مدينٌ لأربعتكن باعتذار

376
00:20:52,403 --> 00:20:55,402
‫على كل شيء فاتني في
‫البضعة أشهر الماضية

377
00:20:55,739 --> 00:20:59,551
‫على الطريقة التي سمحتُ بها لتلك
‫الحملة بالاستيلاء على حياتي بالكامل

378
00:21:03,856 --> 00:21:05,918
‫أتعرفن، يومًا ما
‫سأصبح رجلًا عجوزًا

379
00:21:07,223 --> 00:21:11,554
‫راقد في السرير، باهت
‫اللون، فوقي بطّانية ورديّة

380
00:21:12,465 --> 00:21:13,986
‫أو ربما البطّانية
‫الورديّة هي الباهتة

381
00:21:14,011 --> 00:21:15,332
‫لا أذكر

382
00:21:16,879 --> 00:21:18,294
‫أيًّا كان..

383
00:21:18,725 --> 00:21:21,067
‫أتعرفن فيم سأفكر وقتها؟

384
00:21:23,225 --> 00:21:24,661
‫لن أفكر في هذه الانتخابات

385
00:21:26,207 --> 00:21:29,305
‫سوف أفكر في فطيرة التوت الأزرق

386
00:21:30,120 --> 00:21:35,560
‫سوف أفكر في صناعة قطارات من خبز
‫الزنجبيل مع فتياتي الأربعة المُفضّلات

387
00:21:37,629 --> 00:21:39,048
‫هذه العائلة..

388
00:21:39,847 --> 00:21:41,684
‫هي ما تُميّزني

389
00:21:43,825 --> 00:21:45,082
‫أنتن الأربعة..

390
00:21:46,579 --> 00:21:48,137
‫أنتن ما يجعلني عظيمًا

391
00:21:51,152 --> 00:21:53,662
‫وأنا آسف إن كنتُ لم
‫أبذل جهدًا كافيًا في..

392
00:21:54,005 --> 00:21:56,300
‫إظهار هذا لكنّ مؤخرًا

393
00:22:00,708 --> 00:22:01,739
‫أيًّا كان..

394
00:22:02,913 --> 00:22:04,660
‫الآن، مَن منكن مستعدة
‫لتناول الفطيرة؟

395
00:22:04,662 --> 00:22:08,322
‫تعرفون جميعكم أن العام الجديد
‫لا يبدأ حتى نأكل الـ"بو-بيري"

396
00:22:17,590 --> 00:22:19,291
‫لسنا متأكدين حتى أن
‫هذا هو المكان الصحيح

397
00:22:19,293 --> 00:22:23,062
‫(توبي)، لقد أمضيتُ أسبوعين كاملين في
‫إرسال طلبات صداقة لجميع من في جامعتي

398
00:22:23,064 --> 00:22:24,430
‫لتحديد مكان غريب الأطوار هذا

399
00:22:24,950 --> 00:22:26,310
‫هذا هو

400
00:22:26,786 --> 00:22:27,895
‫(جايب)؟

401
00:22:28,283 --> 00:22:29,512
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

402
00:22:30,114 --> 00:22:31,489
‫لا يمكنكِ استعادتهم

403
00:22:34,254 --> 00:22:35,346
‫إليك الأمر يا (جايب)

404
00:22:35,371 --> 00:22:37,355
‫لقد ارتكبتُ خطأ
‫كبيرًا عندما بعتهم لك

405
00:22:37,379 --> 00:22:39,895
‫- أتودّ أن تعيدهم إلينا؟
‫- آسف، لا يمكنني فعل هذا

406
00:22:39,897 --> 00:22:41,881
‫- سوف ندفع ثمنهم، سأدفع لك ثمنهم
‫- أجل

407
00:22:41,968 --> 00:22:43,734
‫وكم دفعت أنت، ١٠ دولارات؟

408
00:22:46,731 --> 00:22:47,918
‫سأعطيك ٥٠ دولارًا

409
00:22:48,746 --> 00:22:50,761
‫- ١٠٠؟
‫- أكره أن أتصرف بدناءة

410
00:22:50,786 --> 00:22:53,270
‫لكن تلك الأغراض لا
‫تُقدّر بثمن، أنا آسف

411
00:22:54,614 --> 00:22:56,835
‫أرأيتِ؟ أخبرتكِ بهذا، فلنذهب

412
00:22:56,860 --> 00:22:58,223
‫لا، لا، لا، أنا حامل

413
00:23:01,004 --> 00:23:02,168
‫و..

414
00:23:03,004 --> 00:23:08,356
‫لـ٤٠ عامًا، كان زوجي يخطط
‫لتوريثهم لطفله عندما يُرزق بطفل

415
00:23:08,889 --> 00:23:10,543
‫وأنا أحمل ذلك الطفل

416
00:23:12,575 --> 00:23:15,573
‫وأنا حرفيًا لا أملك
‫شيئًا لأورثه لطفلي

417
00:23:15,598 --> 00:23:18,332
‫لأن منزلي احترق بالكامل

418
00:23:21,007 --> 00:23:22,489
‫وأبي مات

419
00:23:26,617 --> 00:23:30,195
‫و.. أنا حرفيًا، أعني..
‫أنا لا أملك شيئًا

420
00:23:31,496 --> 00:23:34,145
‫لا أملك أحصنتي الصغيرة،
‫ولا عرائس "كابدچ باتش"

421
00:23:34,170 --> 00:23:37,496
‫ولا مدرّج "ثري ريفرز"،
‫الذي صنعه لي أبي

422
00:23:39,186 --> 00:23:43,248
‫لن يكون لدي أي شيء أمنحه
‫لطفلي من طفولتي، لكن..

423
00:23:43,702 --> 00:23:44,840
‫لكن هو يستطيع

424
00:23:45,153 --> 00:23:47,317
‫يمكنه أن يحصل على شيء من أبيه

425
00:23:47,481 --> 00:23:48,713
‫لذا، يا (جايب)

426
00:23:49,208 --> 00:23:50,661
‫اسأل نفسك فقط:

427
00:23:52,559 --> 00:23:54,745
‫هل تودّ حقًّا أن
‫تمضي ليلة رأس السنة..

428
00:23:54,934 --> 00:23:59,528
‫وأنت تُخيّب أمل امرأة حامل مات
‫أبوها بسبب حريقٍ منزليّ ضخم؟

429
00:24:04,621 --> 00:24:06,090
‫أجل، آسف

430
00:24:06,726 --> 00:24:08,286
‫حسنًا، عام جديد سعيد

431
00:24:08,311 --> 00:24:09,426
‫"أجل، آسف"؟

432
00:24:16,395 --> 00:24:18,700
‫آسفة أنني تأخرت كثيرًا

433
00:24:18,960 --> 00:24:20,534
‫كان صالون الشعر مزدحمًا للغاية

434
00:24:20,559 --> 00:24:22,473
‫الجميع يريد تسريحة شعر
‫جديدة ليلة رأس السنة

435
00:24:22,873 --> 00:24:24,106
‫أعرف

436
00:24:25,957 --> 00:24:27,504
‫- أحضرتُ بدلتك
‫- شكرًا لكِ

437
00:24:28,069 --> 00:24:30,286
‫فيمَ تحدّق بدلًا من التحديق فيّ؟

438
00:24:30,311 --> 00:24:32,216
‫إنه ملف (نيكي)

439
00:24:32,715 --> 00:24:34,762
‫انتظر، هل وصلوا؟ لمَ لم تتصل بي؟

440
00:24:35,817 --> 00:24:38,003
‫لا توجد إجابات حقيقية هنا

441
00:24:38,028 --> 00:24:40,479
‫فقط أنه تمّ إجلاءه من
‫"فيتنام" لأسباب طبّية عام ١٩٧١

442
00:24:40,504 --> 00:24:43,307
‫وأُرسل لمصحّة "والتر ريد"
‫للخضوع لتقييم نفسي

443
00:24:43,332 --> 00:24:44,461
‫ثم ماذا؟

444
00:24:45,606 --> 00:24:47,948
‫تمّ إعفاؤه بعد بضعة أشهر

445
00:24:47,973 --> 00:24:49,989
‫وقام بتوقيع أوراقه
‫باسم "كلارك كينت"؟

446
00:24:51,707 --> 00:24:54,589
‫أجل، هنا، انظري، يمكنكِ
‫قراءة الملف بالكامل

447
00:24:54,614 --> 00:24:55,888
‫لستِ بحاجة لأن تحومي حولي هكذا

448
00:24:55,912 --> 00:24:57,356
‫فقط، خذيه كله

449
00:24:59,434 --> 00:25:01,364
‫- ما مشكلتك؟
‫- لا تشغلي بالك

450
00:25:02,927 --> 00:25:04,528
‫(كيفن)، إن كانت هناك مشكلة..

451
00:25:04,553 --> 00:25:07,012
‫أجل، حسنًا، لمَ
‫لم تخرجي أمتعتكِ؟

452
00:25:07,746 --> 00:25:09,755
‫أعني، أينبغي أن أتوقع
‫تلقّي رسالة إلكترونيّة..

453
00:25:09,779 --> 00:25:11,739
‫كتلك التي أرسلتيها لعضو الكونجرس؟ أهكذا..؟

454
00:25:12,797 --> 00:25:14,317
‫- (كيفن)..
‫- ما الخطة؟

455
00:25:14,406 --> 00:25:15,895
‫أعني، أنحن..

456
00:25:15,920 --> 00:25:20,328
‫هل يُفترض أن نظل نقفز فوق هذه
‫الصناديق كالألغام لبقية حياتنا؟

457
00:25:20,629 --> 00:25:22,192
‫- بقية حياتنا؟
‫- أجل

458
00:25:23,199 --> 00:25:25,707
‫(زوي)، بحقّكِ، لقد قلتِ أنكِ
‫تريدين الانتقال للعيش معي

459
00:25:26,553 --> 00:25:29,161
‫لا، لا، لم أقل هذا في الحقيقة

460
00:25:30,064 --> 00:25:33,278
‫لقد أخبرتُك أنني
‫سأنتقل لأجعلك سعيدًا

461
00:25:33,724 --> 00:25:35,778
‫لتجعليني سعيدًا؟ حسنًا، عظيم

462
00:25:35,803 --> 00:25:38,137
‫إذن أنا الشرير لأنّي طلبتُ
‫منكِ الانتقال للعيش معي

463
00:25:38,461 --> 00:25:40,121
‫أجل، لأن هذا هو ما تفعله

464
00:25:40,260 --> 00:25:43,090
‫كل خطوة في هذه العلاقة
‫كانت تحدث بأن..

465
00:25:43,628 --> 00:25:44,661
‫تدفعني

466
00:25:44,686 --> 00:25:45,832
‫- أدفعكِ؟
‫- أجل

467
00:25:45,857 --> 00:25:47,114
‫- أنا أدفعكِ؟
‫- أجل

468
00:25:47,139 --> 00:25:49,019
‫أهكذا حدث كل هذا في رأيكِ؟

469
00:25:49,921 --> 00:25:51,161
‫أتعرف؟ أنا..

470
00:25:51,582 --> 00:25:52,810
‫لا أريد التحدث عن هذا الآن

471
00:25:52,834 --> 00:25:54,629
‫لا، بالطبع لا تريدين
‫التحدث عنه الآن

472
00:25:54,653 --> 00:25:55,740
‫لا تريدين التحدث عنه أبدًا

473
00:25:55,765 --> 00:25:58,787
‫تريدين فقط استخدام غرفة معيشتي
‫كمضمار حواجز لكل خردواتك

474
00:26:01,318 --> 00:26:02,723
‫أنا بحاجة لبعض المساحة

475
00:26:16,065 --> 00:26:18,266
‫عائلتكِ كاملةً
‫تشاهدنا نتناول العشاء

476
00:26:20,705 --> 00:26:22,232
‫أجل

477
00:26:24,807 --> 00:26:26,546
‫انتظروا، لسنا جاهزين

478
00:26:32,432 --> 00:26:34,721
‫كل تلك الأفكار التي تقلق بشأنها

479
00:26:35,322 --> 00:26:36,682
‫تحقيق التوازن..

480
00:26:38,260 --> 00:26:39,532
‫حسب خبرتي..

481
00:26:39,557 --> 00:26:42,899
‫هناك مفتاح واحد
‫أساسي لحل هذا اللغز

482
00:26:43,604 --> 00:26:47,684
‫آمل فقط أن يضع الكون
‫في طريقك الشخص الصحيح

483
00:26:48,631 --> 00:26:50,377
‫كما كانت أمّك بالنسبة لي

484
00:26:52,731 --> 00:26:56,266
‫أتعرف، شخصٌ يُخرج
‫كل ما هو جيّد بداخلك

485
00:26:56,291 --> 00:26:57,501
‫أفضل ما فيك

486
00:26:57,526 --> 00:26:59,315
‫لأن حينها، ربّاه يا بني

487
00:26:59,340 --> 00:27:01,330
‫ستكون قوّةً لا تُقهر

488
00:27:08,393 --> 00:27:09,463
‫لقد بِتَّ في المنزل

489
00:27:12,752 --> 00:27:14,392
‫لقد سهرتُ لوقتٍ متأخر مع الفتيات

490
00:27:14,417 --> 00:27:18,135
‫كُنّا نراجع كل أفلام العطلات التي
‫فاتتني مشاهدتها معهن هذا العام

491
00:27:19,108 --> 00:27:21,776
‫مازال "سنجاب الكريسماس" يُبكيني

492
00:27:23,375 --> 00:27:26,877
‫ظننتُ أنك ستذهب اليوم
‫للكنيسة في "فيلي"

493
00:27:27,689 --> 00:27:29,166
‫لتقوم بخطوتك الأخيرة

494
00:27:29,655 --> 00:27:30,994
‫لا

495
00:27:35,608 --> 00:27:37,838
‫عندما بدأنا نتواعد

496
00:27:38,065 --> 00:27:41,440
‫بعد بضعة أسابيع، طلبتُ
‫منكَ الذهاب معي لشراء حذاء

497
00:27:41,465 --> 00:27:43,776
‫- أتذكر هذا؟
‫- أأذكر هذا؟

498
00:27:44,014 --> 00:27:48,299
‫لقد أصبتِ بانهيارٍ عاطفيّ
‫شديد وسط متجر "بايليس"

499
00:27:48,557 --> 00:27:51,080
‫وحاولت تهدئتي، لكنك لم تستطع

500
00:27:51,271 --> 00:27:56,065
‫لذا انتهى بك الأمر واقفًا
‫تسدَ الممر بينما أنتحب

501
00:27:56,581 --> 00:27:58,697
‫كأنك شرطي مرور بمتجر الأحذية

502
00:27:59,341 --> 00:28:06,143
‫مع أنك لم تفهم لمَ جُنّ جنوني عندما
‫ناولتني امرأةٌ حذاءً خفيفًا لامعًا

503
00:28:08,965 --> 00:28:10,379
‫وقد كان ذاك اليوم

504
00:28:11,325 --> 00:28:13,799
‫عندما ظننتُ أنني
‫ربما أتزوّج هذا الفتى

505
00:28:16,516 --> 00:28:19,897
‫ربّاه يا حبيبتي، كان بإمكانكِ توفير الكثير
‫من المال على فتى الجامعة المُفلس ذاك

506
00:28:19,922 --> 00:28:22,588
‫أنفقه على مواعيد غرامية
‫مبتذلة، إن أخبرتيني بهذا يومها

507
00:28:23,655 --> 00:28:25,385
‫يا زوجي

508
00:28:27,156 --> 00:28:28,690
‫أنت رجلٌ..

509
00:28:29,353 --> 00:28:32,963
‫يهتم كثيرًا ويحاول بأقصى جهد

510
00:28:33,743 --> 00:28:35,588
‫هكذا كنتَ دائمًا

511
00:28:36,249 --> 00:28:37,736
‫هذا هو الرجل الذي تزوّجته

512
00:28:38,336 --> 00:28:39,721
‫رجلٌ عظيم

513
00:28:43,644 --> 00:28:46,354
‫لن أدعكَ تنسى..

514
00:28:46,931 --> 00:28:48,807
‫مَن تكون

515
00:28:52,598 --> 00:28:54,322
‫كان ينبغي أن أدعمك

516
00:28:58,015 --> 00:29:00,260
‫عليكَ إنهاء هذه الحملة

517
00:29:07,745 --> 00:29:09,916
‫لمَ جعلك ذلك الحذاء تبكين؟

518
00:29:15,777 --> 00:29:17,557
‫كانت المرأة التي أحضرته لي

519
00:29:19,826 --> 00:29:22,783
‫كانت رائحة زيت الأوكالبتوس
‫تفوح منها، وقد كان أبي..

520
00:29:24,279 --> 00:29:25,807
‫يدهن به يديه

521
00:29:28,639 --> 00:29:29,932
‫أتفهّم

522
00:29:32,410 --> 00:29:33,643
‫أعرف أنك تفعل

523
00:29:36,926 --> 00:29:39,143
‫الآن، قُم، حسنًا؟

524
00:29:39,461 --> 00:29:40,580
‫ارتدِ ملابسك

525
00:29:42,971 --> 00:29:45,135
‫سأطلب من الفتيات
‫ارتداء ملابس الكنيسة

526
00:29:46,302 --> 00:29:47,518
‫أجل يا سيّدتي

527
00:29:48,026 --> 00:29:49,377
‫فلتقولوا "آمين"

528
00:29:49,402 --> 00:29:50,588
‫آمين!

529
00:29:50,613 --> 00:29:53,440
‫لقد عرف المسيح أنه إن
‫أراد أن يكون قائدًا عظيمًا

530
00:29:53,465 --> 00:29:56,994
‫فإن عليه أن يكون
‫خادمًا لمن خدمهم

531
00:29:57,210 --> 00:29:58,378
‫- أجل يا سيّدي!
‫- الآن، نعرف جميعنا..

532
00:29:58,402 --> 00:30:00,552
‫أن علينا اتخاذ قرار
‫كبير يوم الثلاثاء القادم

533
00:30:01,767 --> 00:30:04,545
‫علينا أن نختار مَن سيقوم بخدمتنا

534
00:30:04,834 --> 00:30:06,627
‫- حسنًا، الآن
‫- هذا صحيح

535
00:30:06,873 --> 00:30:09,838
‫الآن، لقد عرفت عضو المجلس
‫(سول براون) لـ٢٠ عامًا

536
00:30:09,863 --> 00:30:12,588
‫- أجل!
‫- إنه عضوٌ أساسيٌ في مجتمعنا هذا

537
00:30:13,111 --> 00:30:17,299
‫- أجل، إنه كذلك
‫- لقد خدمنا بكل فخر للـ١٥ عامًا الماضية

538
00:30:17,621 --> 00:30:21,504
‫الآن، (راندال بيرسون)،
‫لم أعرفه سوى لبضعة أشهر

539
00:30:21,785 --> 00:30:23,283
‫إنه يتوهج بالحماس

540
00:30:23,695 --> 00:30:25,486
‫لكن هل سيخدمنا؟

541
00:30:26,595 --> 00:30:30,213
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫رجلٌ شريف الجوهر

542
00:30:30,615 --> 00:30:32,768
‫وذلك ليس أمرًا منتشرًا هذه الأيام

543
00:30:33,412 --> 00:30:38,026
‫أعرف أنه يقود ساعتين
‫كل يوم ليصل إلى هنا

544
00:30:38,229 --> 00:30:40,988
‫لقد طرق الكثير والكثير
‫من أبوابنا، لدرجة أننا..

545
00:30:40,990 --> 00:30:44,242
‫عندما كنّا نغنّي "أحدهم
‫يطرق الباب" الأحد الماضي

546
00:30:44,476 --> 00:30:46,882
‫قامت فتاة صغيرة وقالت:
‫"إنه (راندال بيرسون)"

547
00:30:48,107 --> 00:30:51,549
‫نحن لم نمضِ معه ١٥ عامًا

548
00:30:51,627 --> 00:30:54,174
‫لكنه وبلا شك فعل الكثير
‫في الوقت الذي أُتيح له

549
00:30:55,849 --> 00:30:57,229
‫الآن، الحقيقة هي..

550
00:30:57,537 --> 00:30:58,682
‫أنا أعتقد..

551
00:31:00,499 --> 00:31:02,533
‫أننا في أيدٍ أمينة..

552
00:31:04,541 --> 00:31:06,701
‫مع أيٍّ واحدٍ منهما

553
00:31:06,913 --> 00:31:09,166
‫- فلتقولوا "آمين"
‫- آمين!

554
00:31:09,191 --> 00:31:10,830
‫- آمين!
‫- آمين!

555
00:31:12,519 --> 00:31:14,119
‫كان هذا مفاجئًا

556
00:31:19,419 --> 00:31:20,518
‫يا (توب)؟

557
00:31:21,050 --> 00:31:22,213
‫نعم؟

558
00:31:27,252 --> 00:31:29,580
‫انتظر، أيمكنك أن تعرف أنهم
‫ليسوا مجموعتك من عندك؟

559
00:31:29,605 --> 00:31:30,971
‫أجل

560
00:31:30,996 --> 00:31:33,079
‫الرجل يعرف "تشيوباكا" خاصّته

561
00:31:33,104 --> 00:31:34,361
‫من أين حصلتِ عليهم؟

562
00:31:35,865 --> 00:31:36,931
‫"إيباي"

563
00:31:38,438 --> 00:31:40,271
‫حاولتُ استعادة مجموعتك
‫من (جايب)، لكن..

564
00:31:40,963 --> 00:31:42,596
‫يعرف الربُّ أنني حاولت، أعني..

565
00:31:43,024 --> 00:31:45,463
‫لقد جرّبتُ أشياءً لم
‫تكن لترتاح بمعرفتها

566
00:31:45,488 --> 00:31:47,877
‫إنهم رائعون، لا بُد
‫أنهم كلّفوكِ ثروة

567
00:31:50,233 --> 00:31:51,385
‫أجل، أعرف

568
00:31:52,152 --> 00:31:53,205
‫حبيبي..

569
00:31:53,891 --> 00:31:55,651
‫نحن نؤسس عائلة جديدة

570
00:31:56,019 --> 00:31:57,213
‫عائلتنا

571
00:31:57,989 --> 00:31:59,438
‫ولا، ليس لدينا..

572
00:31:59,760 --> 00:32:01,526
‫مجموعة الأكشن فيجرز
‫الخاصة بك لنورثّها

573
00:32:01,551 --> 00:32:04,479
‫ولا، ليس لدينا مدرّج كرة القدم
‫المصنوع يدويًا الخاص بي

574
00:32:04,909 --> 00:32:07,885
‫لكننا نقدّم أنفسنا نحن

575
00:32:08,588 --> 00:32:10,948
‫لستَ بحاجة لتوريث
‫ابنك أغراضك المُفضّلة

576
00:32:11,284 --> 00:32:14,658
‫لأنني أعرف بكل
‫جزء منّي أنكَ أنت..

577
00:32:15,724 --> 00:32:17,783
‫ستكون الشيء المُفضّل لابننا

578
00:32:18,087 --> 00:32:19,471
‫أنت

579
00:32:20,370 --> 00:32:21,653
‫هل تسمعني؟

580
00:32:22,361 --> 00:32:27,213
‫حسنًا، عليّ العودة لحاسوبي، سوف يعرضون "بوبا
‫فيت" الأصلي للبيع خلال الـ٥ دقائق القادمة

581
00:32:27,238 --> 00:32:29,205
‫- اذهبي، اذهبي
‫- أنا ذاهبة!

582
00:32:30,418 --> 00:32:32,433
‫ليلة الانتخابات

583
00:32:33,401 --> 00:32:35,757
‫وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
‫أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ

584
00:32:35,782 --> 00:32:37,582
‫في الانتخابات المحلّية
‫بـ"فيلادلفيا" الليلة

585
00:32:37,606 --> 00:32:39,447
‫- (توب)
‫- حسنًا، تعالي

586
00:32:42,997 --> 00:32:44,471
‫حبيبي

587
00:32:48,151 --> 00:32:50,065
‫و.. تا-دا

588
00:33:01,788 --> 00:33:03,212
‫ماذا..

589
00:33:09,681 --> 00:33:11,330
‫لقد اتصلتُ بـ(كيفن)

590
00:33:11,332 --> 00:33:15,766
‫وقد بحث في الصور ووجد صورة
‫للمدرّج القديم الذي صنعه لكِ أبوكِ

591
00:33:24,696 --> 00:33:28,102
‫أخذتُ هذه الصورة لرجل
‫ضئيل يُدعى (إدوين)

592
00:33:28,127 --> 00:33:29,760
‫يصنع بيوت الدمى

593
00:33:29,785 --> 00:33:31,251
‫ثم صنع هذه النسخة

594
00:33:31,904 --> 00:33:35,384
‫وفقط لكي تعلمي، سوف أكون
‫ثاني أكثر شيء مُفضّل لابننا

595
00:33:36,304 --> 00:33:37,618
‫أنتِ الأولى

596
00:33:39,845 --> 00:33:41,410
‫على أي حال، أنا..

597
00:33:41,837 --> 00:33:43,329
‫أتمنى أن يعجبكِ

598
00:33:44,040 --> 00:33:46,132
‫لكن لا بأس إن لم يعجبكِ

599
00:33:47,315 --> 00:33:49,337
‫لا، هل سينقلب هذا الأمر عليّ؟

600
00:33:50,095 --> 00:33:51,173
‫(كيفن)

601
00:33:51,383 --> 00:33:52,673
‫لا يمكنني فعل هذا

602
00:34:06,118 --> 00:34:07,243
‫مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

603
00:34:07,268 --> 00:34:10,595
‫مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
‫بلا توقّف منذ حوالي ٥ دقائق

604
00:34:10,857 --> 00:34:12,744
‫أهناك علاج خاص بكما
‫كتوأم لشيءٍ كهذا؟

605
00:34:12,768 --> 00:34:14,033
‫أهي دموع فرح أم حزن؟

606
00:34:14,057 --> 00:34:15,141
‫غير واضح

607
00:34:17,752 --> 00:34:18,901
‫كيف تجري الأمور عندك؟

608
00:34:19,035 --> 00:34:20,204
‫غير واضح

609
00:34:20,564 --> 00:34:22,331
‫اسمع يا (توبي)، عليّ الذهاب

610
00:34:22,356 --> 00:34:24,876
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- حسنًا

611
00:34:27,723 --> 00:34:29,845
‫أهذه دموع فرح؟

612
00:34:30,901 --> 00:34:32,063
‫أجل

613
00:34:33,788 --> 00:34:35,141
‫إنها دموع فرح

614
00:34:40,165 --> 00:34:42,930
‫اسمع، مهما حدث يا رجل

615
00:34:43,382 --> 00:34:45,243
‫ما فعلته في السبعة
‫أسابيع الماضية..

616
00:34:45,845 --> 00:34:47,048
‫كان أمرًا غير مسبوق

617
00:34:49,178 --> 00:34:50,274
‫أجل

618
00:34:51,410 --> 00:34:53,305
‫لقد كانت أطول ٧ أسابيع في حياتي

619
00:34:56,221 --> 00:34:57,384
‫معذرةً

620
00:34:57,541 --> 00:34:58,665
‫أجل

621
00:35:04,950 --> 00:35:06,040
‫هل وصلت أي أخبار؟

622
00:35:06,638 --> 00:35:09,772
‫يبدو أننا لن نكتشف مَن
‫الفائز قبل منتصف الليل

623
00:35:10,524 --> 00:35:12,485
‫- حسنًا
‫- أجل

624
00:35:15,819 --> 00:35:16,993
‫يا رفاق

625
00:35:18,024 --> 00:35:21,509
‫أيمكننا التجمّع جميعًا، من فضلكم؟

626
00:35:22,715 --> 00:35:26,435
‫اسمعوا، أودُّ أن أتوقّف للحظة
‫لأشكركم جميعًا على تواجدكم هنا

627
00:35:27,323 --> 00:35:29,907
‫أعرف أنني خلال البضعة
‫أسابيع الماضية..

628
00:35:31,227 --> 00:35:32,438
‫قد دفعتُكم

629
00:35:32,855 --> 00:35:34,588
‫لكنني دفعتُ نفسي أيضًا

630
00:35:35,266 --> 00:35:38,292
‫لقد صُفعت الأبواب في وجوهنا،
‫فطرقنا علينا مرّةً أخرى

631
00:35:38,649 --> 00:35:43,163
‫لقد قُطّعت منشوراتنا وأُلقيت
‫في الأرض، فقمنا بتعليق غيرها

632
00:35:43,299 --> 00:35:47,368
‫مهما حدث لنا خلال هذه الأيّام
‫الشاقة، ظللنا ندفع للأمام

633
00:35:48,004 --> 00:35:51,876
‫وقد فعلنا هذا، لأننا آمننا بما
‫يمكن أن يحمله لنا مستقبلنا هنا

634
00:35:52,649 --> 00:35:55,025
‫لقد أخبرونا أربعة كلمات:

635
00:35:55,360 --> 00:35:56,954
‫"الأرقام ليست في صفكم"

636
00:35:57,315 --> 00:35:59,704
‫وقد قلبنا هذه الكلمات
‫لأربعة كلمات أخرى

637
00:35:59,907 --> 00:36:01,434
‫"لا يزال الصراع محتدمًا"

638
00:36:02,549 --> 00:36:05,079
‫لذا، عودوا لمنازلكم فخورين

639
00:36:06,356 --> 00:36:08,384
‫لن نكتشف ما حدث الليلة

640
00:36:09,485 --> 00:36:12,192
‫وأشعر أننا جميعًا بحاجة للراحة

641
00:36:12,532 --> 00:36:13,702
‫لذا، شكرًا لكم

642
00:36:13,831 --> 00:36:14,995
‫شكرًا لكم جميعًا

643
00:36:20,436 --> 00:36:22,002
‫- تعال هنا
‫- حسنًا

644
00:36:22,462 --> 00:36:23,837
‫- أنا فخورٌ بك يا رجل
‫- شكرًا لك

645
00:36:23,839 --> 00:36:25,706
‫- أقدّر لك هذا يا رجل، حسنًا
‫- سأتصل بك

646
00:36:27,369 --> 00:36:28,802
‫شكرًا جزيلًا يا سيّدي

647
00:36:28,827 --> 00:36:30,274
‫أنا ممتنٌ لوجودك هنا

648
00:36:38,891 --> 00:36:40,259
‫لدي رذاذ فلفل

649
00:36:40,759 --> 00:36:42,141
‫اهدأ يا (كيفن)

650
00:36:42,677 --> 00:36:43,930
‫إنها أنا

651
00:36:46,141 --> 00:36:48,395
‫انتظر، هل تحمل رذاذ فلفل؟

652
00:36:49,962 --> 00:36:51,149
‫لا

653
00:36:53,024 --> 00:36:54,301
‫اسمع يا (كيفن)، أنت..

654
00:36:55,626 --> 00:36:57,563
‫أنت من القلائل الذين يعرفون..

655
00:36:57,879 --> 00:36:59,079
‫ما كان أبي..

656
00:37:00,146 --> 00:37:01,399
‫و..

657
00:37:04,204 --> 00:37:07,062
‫لقد كنتُ أضع ثلاثة أقفال
‫على باب شقتي في "شيكاجو"

658
00:37:07,134 --> 00:37:08,484
‫وقضبان حديدية على النوافذ

659
00:37:08,509 --> 00:37:11,930
‫ليس لأنني كنتُ قلقةً فعلًا من
‫أن يقتحم أحدهم المنزل، لكن..

660
00:37:12,797 --> 00:37:16,626
‫لقد سُلبتُ.. الشعور براحة البال

661
00:37:18,571 --> 00:37:20,766
‫أنا آسف، لا يمكنني
‫تخيّل هذا الشعور حتى

662
00:37:22,470 --> 00:37:24,555
‫إنه أمر صعبٌ عليّ أن..

663
00:37:25,165 --> 00:37:27,070
‫أتخلّى عن مساحتي الآمنة

664
00:37:27,095 --> 00:37:28,907
‫أكثر ممّا يشعر أغلب الناس

665
00:37:30,173 --> 00:37:31,410
‫و..

666
00:37:31,977 --> 00:37:34,279
‫فكرة التخلّي عن هذا

667
00:37:35,298 --> 00:37:36,331
‫إنها..

668
00:37:37,352 --> 00:37:39,818
‫هي ما منعني من العيش
‫مع أي أحد من قبل

669
00:37:41,188 --> 00:37:42,790
‫لسنا مضطرين للعيش معًا، إذن

670
00:37:43,204 --> 00:37:45,632
‫أتعرفين؟ ليس عليكِ
‫إخراج أمتعتكِ حتى

671
00:37:45,657 --> 00:37:47,626
‫سوف أسير فوق صناديقك لبقية حياتي

672
00:37:47,650 --> 00:37:49,118
‫سيُفيد هذا عضلات قدميّ

673
00:37:49,602 --> 00:37:51,304
‫أنا أريد العيش معك

674
00:37:51,329 --> 00:37:52,399
‫أريد هذا حقًّا

675
00:37:53,063 --> 00:37:54,066
‫و..

676
00:37:54,641 --> 00:37:56,157
‫لأنك وبالرغم من أنكَ..

677
00:37:56,524 --> 00:38:00,118
‫ربما تكون أكثر شخص
‫مُلح قابلته في حياتي

678
00:38:00,982 --> 00:38:02,087
‫أنا..

679
00:38:03,016 --> 00:38:06,524
‫أظن أنني أحب ما تدفعني إليه

680
00:38:10,368 --> 00:38:11,915
‫أنا واقعة في حُبّك

681
00:38:14,078 --> 00:38:16,243
‫وأود استعادة "چون ستيموس"

682
00:38:26,755 --> 00:38:28,055
‫فلنعد للمنزل

683
00:38:40,089 --> 00:38:41,656
‫هذا الصندوق ليس صندوقي

684
00:38:41,658 --> 00:38:43,708
‫لا، إنه.. إنه صندوق من أغراض أبي

685
00:38:43,710 --> 00:38:45,299
‫حيث وجدت تذكاراته من "فيتنام"

686
00:38:45,323 --> 00:38:47,003
‫لا بُد أنه اختلط وسط أغراضك

687
00:38:49,939 --> 00:38:50,915
‫حبيبتي؟

688
00:38:50,940 --> 00:38:52,275
‫أين تودّين وضع دمى الفودو الغريبة؟

689
00:38:52,299 --> 00:38:53,493
‫ليست غريبة

690
00:38:53,518 --> 00:38:54,766
‫إنهما من "هايتي"

691
00:38:54,815 --> 00:38:56,313
‫لا تعبث مع دمى
‫الفودو خاصتي يا فتى

692
00:38:56,338 --> 00:38:57,540
‫حسنًا

693
00:38:57,625 --> 00:38:59,071
‫سأضعهما هنا فقط

694
00:39:03,078 --> 00:39:05,688
‫"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة،
‫- (ك. ك)"

695
00:39:06,674 --> 00:39:07,954
‫مَن (ك. ك)؟

696
00:39:10,120 --> 00:39:11,235
‫دعيني أرى هذا

697
00:39:15,315 --> 00:39:16,407
‫"(ك. ك)"

698
00:39:19,201 --> 00:39:20,610
‫كما في (كلارك كينت)

699
00:39:22,195 --> 00:39:24,040
‫لقد عرف أبي أن (نيكي) حيّ

700
00:39:24,309 --> 00:39:25,735
‫لمَ عساه يكذب علينا؟

701
00:39:27,377 --> 00:39:29,384
‫هناك عنوان للمُرسِل

702
00:39:29,962 --> 00:39:31,782
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"

703
00:39:33,560 --> 00:39:35,040
‫أتظنه لا يزال هناك؟

704
00:39:38,634 --> 00:39:41,063
‫أتساءل كيف كان أبي ليقول عن هذا

705
00:39:43,087 --> 00:39:44,704
‫عن ترشّحي

706
00:39:46,204 --> 00:39:47,813
‫عن إيجادي لكِ

707
00:39:49,282 --> 00:39:50,726
‫عن كل شيء

708
00:39:50,751 --> 00:39:52,687
‫لقد حُرمَ من رؤية الكثير

709
00:39:52,712 --> 00:39:55,786
‫لقد أصبح ابننا رسميًا
‫بحجم حبّة طماطم

710
00:39:55,788 --> 00:39:58,238
‫انطقيها طو-ماه-تو، من
‫فضلكِ، إنها أنيقة أكثر

711
00:39:58,240 --> 00:39:59,673
‫وسوف يكون ابننا..

712
00:39:59,675 --> 00:40:01,024
‫أنيقًا لأقصى درجة

713
00:40:01,157 --> 00:40:02,793
‫حسنًا

714
00:40:04,079 --> 00:40:06,380
‫لم يستطع أن يشارك في الكثير

715
00:40:06,554 --> 00:40:09,194
‫أواثق أنك لا تريد البحث
‫عن اسم أخيك على الحائط؟

716
00:40:12,024 --> 00:40:13,095
‫لا

717
00:40:13,712 --> 00:40:15,032
‫لا، هذا محزن للغاية

718
00:40:16,516 --> 00:40:20,260
‫أحيانًا أشعر أنني كإحدى العرائس
‫القديمة تلك، أتعرفين قصدي؟

719
00:40:20,680 --> 00:40:23,230
‫وهو يُحرّك الخيوط من الأعلى

720
00:40:23,985 --> 00:40:26,845
‫يجذبني ببساطة
‫لأتحرّك نحو ما يريد

721
00:40:30,453 --> 00:40:31,602
‫لا أعرف

722
00:40:35,759 --> 00:40:40,305
‫أعاود التفكير في كل تلك
‫اللحظات، وكل تلك الذكريات

723
00:40:42,657 --> 00:40:46,360
‫وأشعر أحيانًا أن هناك خطة لحياتي

724
00:40:48,858 --> 00:40:50,470
‫منذ البداية

725
00:40:54,618 --> 00:40:56,532
‫ربما يشعر الجميع هكذا

726
00:40:58,376 --> 00:41:00,905
‫ربما لستُ مميزًا لهذه الدرجة

727
00:41:00,930 --> 00:41:04,555
‫وهذا هو معنى أن تكون إنسانًا

728
00:41:09,516 --> 00:41:11,665
‫أنت مميز للغاية يا حبيبي

729
00:41:12,118 --> 00:41:13,213
‫شكرًا لكِ

730
00:41:14,860 --> 00:41:17,093
‫وأنت أيضًا مُتعب للغاية

731
00:41:36,595 --> 00:41:37,837
‫مرحبًا؟

732
00:41:39,352 --> 00:41:40,950
‫أجل، لا، بالطبع

733
00:41:48,429 --> 00:41:50,024
‫شكرًا على إعلامي

734
00:42:09,515 --> 00:42:10,537
‫لقد فُزت

735
00:42:10,562 --> 00:42:16,500
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

