﻿1
00:00:01,359 --> 00:00:03,360
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:03,362 --> 00:00:05,912
‫يمكنك أن تكون لطيفًا
‫معهم كما تشاء يا (چاك)

3
00:00:05,914 --> 00:00:08,198
‫لكنهم ليسوا مُجرّد نساء وأطفال

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,950
‫إنهم أعداءٌ لنا

5
00:00:09,952 --> 00:00:14,101
‫كان لي أخٌ، ماتَ في الحرب

6
00:00:14,126 --> 00:00:16,377
‫لقد راجعتُ قاعدة بيانات
‫نَصب الحرب التذكاري

7
00:00:16,402 --> 00:00:18,735
‫(نيكولاس بيرسون)،
‫ربما يكون ميّتًا..

8
00:00:18,877 --> 00:00:20,710
‫لكنه لم يمت هنا في "فيتنام"

9
00:00:21,226 --> 00:00:24,109
‫"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة،
‫- (ك. ك)"

10
00:00:24,134 --> 00:00:26,125
‫لقد عرف أبي أن (نيكي) حيّ

11
00:00:26,252 --> 00:00:28,382
‫هناك عنوان للمُرسِل

12
00:00:28,720 --> 00:00:32,656
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"،
‫أتظنه لا يزال هناك؟

13
00:00:47,578 --> 00:00:48,992
‫شكرًا يا (كين)

14
00:00:56,406 --> 00:00:59,406
‫<b>"آمل أن تكون بخير - (كلارك كينت)"
‫٢١٢٥، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"</b>

15
00:01:15,659 --> 00:01:18,917
‫<b>"أحتاج للتحدث معك - (ك. ك)"
‫٢١٢٥، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"</b>

16
00:01:33,455 --> 00:01:35,455
‫<b>"أكادُ أفقد الأمل - (ك. ك)"
‫٢١٢٥، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"</b>

17
00:01:43,329 --> 00:01:45,383
‫<b>"خمس دقائق فقط - (ك. ك)"
‫٢١٢٥، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"</b>

18
00:01:50,454 --> 00:01:52,454
‫- التلفزيون لي
‫- لا، لا، لا، لا

19
00:01:52,479 --> 00:01:53,895
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

20
00:01:53,928 --> 00:01:56,734
‫- ماذا؟
‫- لا، لا، أنهوا فروضكم المنزليّة أوّلًا

21
00:01:56,976 --> 00:01:58,943
‫- لن تشاهدوا التلفزيون الآن
‫- ماذا عنها؟

22
00:01:58,968 --> 00:02:00,734
‫- أنا أنهيتُ فروضي
‫- يا أولاد، هيّا

23
00:02:00,759 --> 00:02:02,423
‫غيّروا ملابسكم في غرفكم

24
00:02:02,540 --> 00:02:04,853
‫وأسدوا "بيتسبرج" صنيعًا
‫واستحمّوا من فضلكم

25
00:02:04,878 --> 00:02:06,101
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

26
00:02:06,524 --> 00:02:08,271
‫شكرًا لك على إعادتهم من التمرين

27
00:02:08,296 --> 00:02:10,507
‫أجل، أجل، أنا هنا لخدمتكم

28
00:02:15,874 --> 00:02:18,749
‫<b>"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة، - (ك. ك)"</b>

29
00:02:24,054 --> 00:02:28,225
‫اسمعي، عليّ الذهاب لمشوار
‫عمل خارج المدينة غدًا

30
00:02:28,250 --> 00:02:29,859
‫- يوم سبت؟
‫- أجل

31
00:02:29,884 --> 00:02:34,062
‫سوف نتعاقد مع مخزن
‫أخشاب في "ترينتون"

32
00:02:34,087 --> 00:02:35,882
‫من المهم أن أتواجد هناك

33
00:02:35,953 --> 00:02:38,179
‫- حسنًا
‫- حسنًا

34
00:02:40,429 --> 00:02:41,867
‫سأصعد لتغيير ملابسي

35
00:02:41,892 --> 00:02:43,281
‫سأعود على الفور

36
00:02:47,290 --> 00:02:49,360
‫٢١٢٥، طريق "سونجبيرد"،
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"

37
00:02:54,116 --> 00:02:59,070
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الثالث، الحلقة الحادية عشر: طريق "سونجبيرد": الجزء الأوّل</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

38
00:03:01,195 --> 00:03:03,773
‫انتظر، أتقول أن
‫عمّنا لا يزال حيًّا؟

39
00:03:03,798 --> 00:03:04,985
‫حسنًا، هذا مستحيل

40
00:03:04,987 --> 00:03:06,736
‫لقد مات (نيكي) في "فيتنام"

41
00:03:06,785 --> 00:03:09,367
‫(راندال)، ألم تزر النصب التذكاري
‫مع أبي وأنت في المدرسة الثانوية؟

42
00:03:09,392 --> 00:03:11,491
‫ألم يكن اسم أخيه على الحائط؟

43
00:03:11,493 --> 00:03:12,953
‫لقد قال أن الأمر شاقٌ عليه

44
00:03:12,978 --> 00:03:13,980
‫أمّي

45
00:03:14,253 --> 00:03:17,581
‫أنا أيضًا أسمع كل هذا لأوّل مرّة

46
00:03:17,583 --> 00:03:19,499
‫حسنًا، ربما أبي..
‫ربما لم يكن يعرف

47
00:03:19,501 --> 00:03:21,156
‫- ربما كان فقط..
‫- لقد كان يعرف

48
00:03:21,937 --> 00:03:24,375
‫كان يعرف، لقد وجدتُ بطاقة
‫بريديّة أرسلها له (نيكي)

49
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
‫كانت بتاريخ ١٩٩٢

50
00:03:28,656 --> 00:03:30,760
‫أنا بأقصى حالات الدهشة

51
00:03:31,054 --> 00:03:33,360
‫أعرف أن من الصعب علينا
‫جميعًا سماع هذا، لأنه يعني..

52
00:03:33,384 --> 00:03:35,281
‫أن أبي لم يكن يخبرنا بالـ..

53
00:03:38,140 --> 00:03:41,438
‫"برادفورد" على بُعد ٦ ساعات
‫بالسيّارة من هنا

54
00:03:41,440 --> 00:03:43,157
‫ليس لديّ رقم هاتف،
‫لكن هناك عنوان

55
00:03:43,181 --> 00:03:45,609
‫وخمّنوا، حتى عام ٢٠١٧..

56
00:03:46,451 --> 00:03:48,292
‫كان هناك شخصٌ يُدعى
‫(نيكولاس بيرسون) يعيش هناك

57
00:03:49,859 --> 00:03:50,844
‫(راندال)

58
00:03:50,868 --> 00:03:52,718
‫إن أراد أيٌّ منكم
‫المجيء معي في هذه الرحلة

59
00:03:53,335 --> 00:03:54,774
‫- فأنا أرحب به
‫- حسنًا

60
00:03:54,798 --> 00:03:56,711
‫لن أؤدي القَسم قبل ٨ أسابيع

61
00:03:56,735 --> 00:03:59,500
‫و(بيث) لديها بضعة مقابلات
‫للعمل في الأيام القادمة

62
00:03:59,859 --> 00:04:02,292
‫بمُجرّد أن أجد أحدًا
‫يجالس الفتيات، فأنا معك

63
00:04:02,294 --> 00:04:04,461
‫أجل، سيأتي معي، حسنًا

64
00:04:05,734 --> 00:04:07,347
‫أمّي؟ (كيت)؟

65
00:04:07,500 --> 00:04:09,883
‫أتودان الانضمام إلينا
‫في فيلم الرحلة القصيرة؟

66
00:04:09,885 --> 00:04:11,430
‫سيكون ممتعًا، سيكون
‫مثل "(بوتش) و(ساندانس)"

67
00:04:11,454 --> 00:04:14,888
‫و"(ثيلما) و(لويس)"، ويمكن لكل منكما
‫اختيار أي شخصية تريد، لا يهمني

68
00:04:14,890 --> 00:04:16,086
‫لستُ مصممًا على شخصية بعينها

69
00:04:16,110 --> 00:04:17,601
‫أنا مرن تمامًا بخصوص هذا

70
00:04:19,078 --> 00:04:21,116
‫- أنا (ساندانس)، أجل
‫- أعرف، أجل

71
00:04:21,140 --> 00:04:23,396
‫لا، لكنني سوف..

72
00:04:23,578 --> 00:04:25,828
‫سوف أجالس الفتيات لك، حسنًا؟

73
00:04:27,054 --> 00:04:28,218
‫أمّي

74
00:04:32,027 --> 00:04:34,384
‫أتعرفان؟ أنا.. لا أستطيع

75
00:04:34,409 --> 00:04:36,201
‫أنا أبعد ٢٥٠٠ ميل، وأنا حامل

76
00:04:36,226 --> 00:04:39,007
‫(كيت)، قد يكون أخو أبينا حيًّا

77
00:04:39,081 --> 00:04:40,593
‫ألا تودّين أن تعرفي مَن يكون؟

78
00:04:40,660 --> 00:04:42,765
‫يا رفاق، لن آتي، يجب أن أذهب

79
00:04:42,875 --> 00:04:44,149
‫تعرف ما يعنيه هذا

80
00:04:44,173 --> 00:04:45,351
‫(بوتش) و(ساندانـ..

81
00:04:55,561 --> 00:04:58,046
‫حبيبتي، أرأيتِ سترتي
‫الكشمير مفتوحة الرقبة؟

82
00:04:58,289 --> 00:05:00,650
‫تلك التي تناسب بنطالي الچينز
‫المخصص للبحث عن الأعمام

83
00:05:02,549 --> 00:05:03,631
‫ما الخطب؟

84
00:05:03,810 --> 00:05:06,013
‫كل كلمة في جملتك
‫تلك خطأ يا حبيبي

85
00:05:06,083 --> 00:05:07,941
‫لكنني أيضًا..

86
00:05:08,335 --> 00:05:10,594
‫أشعر ببعض التوتر من
‫مقابلات العمل غدًا

87
00:05:10,619 --> 00:05:11,651
‫أنتِ متوترة؟

88
00:05:12,067 --> 00:05:15,406
‫بحقّكِ يا طفلتي، ينبغي أن تشعر
‫تلك الشركات بالتوتر من مقابلتكِ

89
00:05:15,992 --> 00:05:19,619
‫لأن إحداهن على وشك الفوز
‫بيانصيب (بيث بيرسون)

90
00:05:20,179 --> 00:05:22,872
‫لمَ سيشعرون بالتوتر من
‫الفوز بيانصيب (بيث بيرسون)؟

91
00:05:22,874 --> 00:05:25,492
‫لا أعرف، بدت الجملة ألطف في عقلي

92
00:05:25,517 --> 00:05:28,375
‫الكلام التشجيعي قبل مقابلة
‫العمل، المحاولة الثانية

93
00:05:29,140 --> 00:05:30,430
‫(بيث بيرسون)

94
00:05:30,562 --> 00:05:32,882
‫أنتِ جائزةٌ كبرى لأي شركة

95
00:05:33,406 --> 00:05:35,335
‫سوف تدخلين تلك الشركات غدًا..

96
00:05:35,360 --> 00:05:37,053
‫بعقلكِ الفذّ هذا

97
00:05:37,055 --> 00:05:39,055
‫وطموحك المذهل هذا

98
00:05:39,057 --> 00:05:41,335
‫وحذاء الكعب العالي الحاد هذا،
‫وسوف ينبهرون جميعًا قائلين:

99
00:05:41,360 --> 00:05:43,631
‫"(بيث بيرسون)، ماذا نفعل
‫لنحظى بوجودكِ أنتِ بنفسكِ..

100
00:05:43,656 --> 00:05:45,693
‫في هذا المبنى يا (بيث بيرسون)؟"

101
00:05:45,867 --> 00:05:47,859
‫وأجل، أنا أُشدّد على
‫اسم "(بيث بيرسون)"

102
00:05:47,884 --> 00:05:51,636
‫لأنه أكثر من مُجرّد
‫اسم، إنه طريقة تعامل

103
00:05:51,661 --> 00:05:55,382
‫طريقة تعامل تصيح فيمن أمامها:
‫"تعرف أنك تريد توظيفي"

104
00:05:56,617 --> 00:05:58,170
‫حسنًا، تعجبني محاولتك الثانية أكثر

105
00:05:58,195 --> 00:05:59,468
‫شكرًا جزيلًا لكِ

106
00:06:00,101 --> 00:06:02,629
‫أمّك و(ميجيل) سيبتيان
‫هنا، أليس كذلك؟

107
00:06:02,734 --> 00:06:05,398
‫لأنني سأذهب لتناول
‫العشاء مع (زوي)

108
00:06:05,423 --> 00:06:07,834
‫لأتخلص من قلق ما
‫بعد مقابلة العمل

109
00:06:07,836 --> 00:06:09,586
‫وأقصد بالعشاء أننا
‫سنذهب لشرب السكوتش

110
00:06:09,588 --> 00:06:11,437
‫أجل، سوف يبقيان

111
00:06:12,726 --> 00:06:13,929
‫ماذا عنك؟

112
00:06:14,109 --> 00:06:17,738
‫ألا يُقلقك ما يمكن أن يحدث
‫عندما تقابل عمّك المفقود؟

113
00:06:18,812 --> 00:06:22,015
‫صراحةً، يُقلقني أكثر
‫ما سيحدث إن لم نقابله

114
00:06:22,843 --> 00:06:24,202
‫عندما كنتُ أبحث عن
‫(ويليام) يا حبيبتي

115
00:06:24,226 --> 00:06:28,608
‫كل ما كان يشغل بالي هو ما سأجده
‫إذا استطعتُ فعلًا أن أطرق بابه

116
00:06:29,390 --> 00:06:31,554
‫هل سيشبهني، مثلًا؟

117
00:06:32,110 --> 00:06:33,656
‫هل سيعانقني؟

118
00:06:33,843 --> 00:06:35,945
‫هل سيصفع الباب في وجهي؟

119
00:06:37,361 --> 00:06:42,705
‫لكن أسوأ سيناريو تخيّلته هو ما
‫سيحدث إن لم يُجب أحدٌ على الباب

120
00:06:44,623 --> 00:06:46,664
‫وأظن أن هذا هو ما
‫سيحدث لـ(كيفن)

121
00:06:48,543 --> 00:06:51,507
‫لذا، يجب أن أتواجد هناك من أجله

122
00:06:55,882 --> 00:06:57,183
‫حسنًا، حسنًا

123
00:06:58,429 --> 00:07:00,382
‫- انظروا لهذا
‫- ماذا؟

124
00:07:02,974 --> 00:07:05,141
‫ها هي ذا

125
00:07:05,143 --> 00:07:06,976
‫رحلة أخويّة، ها نحن ذاهبون

126
00:07:06,978 --> 00:07:08,445
‫لقد وصلت (ثيلما)

127
00:07:10,469 --> 00:07:12,898
‫- أحضر لي حقيبتي
‫- من أجل الطريق

128
00:07:13,070 --> 00:07:16,578
‫لحم ديك رومي ولحم مشوي
‫مع فلفل حلو، وتفاحة

129
00:07:16,603 --> 00:07:18,445
‫ربّاه، كم أحب وجباتكِ،
‫شكرًا لكِ، وداعًا

130
00:07:21,157 --> 00:07:22,593
‫{\pos(190,220)}فلنذهب أيها المرتحلون

131
00:07:25,562 --> 00:07:28,039
‫{\pos(190,220)}حسنًا، سأعود قبل أن تلاحظوا غيابي

132
00:07:28,250 --> 00:07:29,195
‫{\pos(190,220)}وداعًا يا أبي

133
00:07:29,220 --> 00:07:31,585
‫{\pos(190,220)}- هل ستعود قبل موعد مباراتي غدًا؟
‫- أجل، سأكون هناك

134
00:07:31,587 --> 00:07:33,170
‫إنه ذاهب لـ"ترينتون" فقط

135
00:07:35,064 --> 00:07:36,796
‫- أين أخوكما؟
‫- هناك

136
00:07:37,541 --> 00:07:39,591
‫يا (كيف)، ألن تودعني؟

137
00:07:40,406 --> 00:07:41,595
‫وداعًا

138
00:07:53,072 --> 00:07:54,273
‫أمّي

139
00:08:02,787 --> 00:08:04,085
‫أنا أحبُّك

140
00:08:05,627 --> 00:08:07,102
‫مشمش مجفف، كما تحبّه

141
00:08:30,781 --> 00:08:34,198
‫هذا.. جنون، أليس كذلك؟

142
00:08:34,200 --> 00:08:37,568
‫أعني، بعد شهور وشهور من
‫البحث، ها نحن ذا، هاه؟

143
00:08:37,570 --> 00:08:39,710
‫ذاهبون في رحلة! الثلاثة الكبارّ

144
00:08:39,735 --> 00:08:41,966
‫على وشك كشف الستار
‫عن لغز عمّنا الأعظم

145
00:08:41,991 --> 00:08:43,304
‫سوف أحتاج للتبوّل قريبًا

146
00:08:43,329 --> 00:08:44,898
‫تتبوّلي؟ لقد تحركـ..

147
00:08:44,923 --> 00:08:46,326
‫لم نتحرك سوى لـ١٢ دقيقة ونصف

148
00:08:46,328 --> 00:08:48,132
‫حسنًا، أنا حامل وأتبوّل كثيرًا

149
00:08:48,157 --> 00:08:49,379
‫تعامل مع الأمر

150
00:08:49,381 --> 00:08:52,070
‫لدي وجبات خفيفة
‫للطريق متى تريدان

151
00:08:52,095 --> 00:08:54,875
‫الكثير من المكسرات
‫والحبوب، وثمار الفاكهة

152
00:08:56,320 --> 00:08:57,507
‫- لا أريد
‫- (راندال)

153
00:08:57,532 --> 00:08:58,568
‫نعم؟

154
00:08:59,039 --> 00:09:02,071
‫أنت توزع قطعِ نقديّة في ‫الهالووين،
أليس كذلك؟ ‫كن صريحًا معي

155
00:09:02,095 --> 00:09:03,827
‫- بل أوزع ألواح حلوى كبيرة، لعلمك
‫- حقًّا؟

156
00:09:03,851 --> 00:09:06,094
‫- أجل، المنزل الوحيد في الحي
‫- قُل الحقيقة، توزع زبيبًا

157
00:09:06,118 --> 00:09:08,619
‫- زبيب صحيّ
‫- حفن من الزبيب

158
00:09:09,751 --> 00:09:13,601
‫أتعرفان، تذكرا أنني أعيش في منزل
‫مع أربعة نساء عنيدات ومتعنتات

159
00:09:13,626 --> 00:09:15,773
‫لذا، أنا منيع ضد سخريتكما مني

160
00:09:21,910 --> 00:09:24,179
‫إذن، كم سيكون عُمر
‫أخو أبينا الآن؟

161
00:09:24,595 --> 00:09:25,718
‫٧٠ عامًا

162
00:09:27,377 --> 00:09:29,539
‫أتساءل لمَ قال أبي أن أخاه ميّت

163
00:09:29,872 --> 00:09:31,531
‫لا أعرف

164
00:09:31,625 --> 00:09:35,007
‫لكن أخشى أننا على وشك
‫خوض مأساة شكسبيريّة

165
00:09:35,578 --> 00:09:38,492
‫كيف تتصرفان مع
‫الأمر بهذا الهدوء؟

166
00:09:39,216 --> 00:09:41,216
‫لقد كان أبي يكذب علينا
‫طوال حياته تقريبًا

167
00:09:41,241 --> 00:09:43,539
‫- ألا يُفزعكما هذا؟
‫- ليس حقًّا

168
00:09:43,804 --> 00:09:46,860
‫بعدما يكتشف المرء أن أمّه كانت
‫تكذب عليه بخصوص والده لـ٣٦ سنة

169
00:09:46,884 --> 00:09:48,406
‫من الصعب بعد هذا أن
‫يُفقده شيءٌ أعصابه

170
00:09:51,882 --> 00:09:55,266
‫أظن أن سماع كل هذا عن أبينا
‫يقلبُ تفكير أمّنا رأسًا على عقب

171
00:09:58,567 --> 00:10:00,101
‫رائحة هذا طيّبة للغاية

172
00:10:00,429 --> 00:10:04,571
‫أتظنين أن أبي سيحضر (نيكي)
‫للمنزل كما فعل مع جدّي (ويليام)؟

173
00:10:06,575 --> 00:10:08,335
‫لا، لا أظنّه سيفعل هذا يا حبيبتي

174
00:10:08,859 --> 00:10:11,593
‫لكنه بلا شك يحب إحضار
‫الناس للمنزل، ولا أرمي لشيء

175
00:10:14,210 --> 00:10:15,367
‫يا (تيس)

176
00:10:15,392 --> 00:10:17,000
‫أحضري لي بعض قطع
‫الشوكولاتة، من فضلكِ

177
00:10:17,002 --> 00:10:19,289
‫تفضّل، معذرةً

178
00:10:24,476 --> 00:10:25,851
‫هل جدّتي بخير؟

179
00:10:25,984 --> 00:10:27,835
‫أجل، جدّتكِ متعبة قليلًا وحسب

180
00:10:28,265 --> 00:10:32,367
‫حسنًا، فلنُدخل هذا العجين في الفرن
‫قبل أن آكله نيئًا، أريد ملعقة

181
00:10:50,437 --> 00:10:51,702
‫يا (چاك)

182
00:10:51,704 --> 00:10:54,320
‫يومًا ما، سأعيش في
‫منزل كبير يطل على بحيرة

183
00:10:54,970 --> 00:10:56,453
‫سيكون به رصيف ليرسو به قاربي

184
00:10:57,203 --> 00:10:58,508
‫حقًّا؟

185
00:10:58,727 --> 00:11:01,453
‫أظنك بحاجة لأن تكون غنيًا
‫لتمتلك منزلًا وقاربًا أمام بحيرة

186
00:11:02,117 --> 00:11:04,381
‫سأكون غنيًا، سوف أصبح طبيبًا

187
00:11:04,383 --> 00:11:06,016
‫ربما أكون جرّاحًا

188
00:11:06,018 --> 00:11:07,273
‫أنت ذكيٌّ كفاية

189
00:11:07,390 --> 00:11:10,053
‫أبو "فلويد مورتون"
‫جرّاح، وهو غنيُّ نوعًا ما

190
00:11:10,055 --> 00:11:12,171
‫لكنني بحاجة لأن
‫أكون غنيًا للغاية

191
00:11:12,474 --> 00:11:13,690
‫لا غنيّ نوعًا ما

192
00:11:14,070 --> 00:11:15,195
‫اللعنة يا (نيكي)

193
00:11:15,562 --> 00:11:16,960
‫كم قاربًا تحتاج؟

194
00:11:17,029 --> 00:11:18,093
‫قارب واحد

195
00:11:18,384 --> 00:11:19,671
‫لكنني أريد منزلين

196
00:11:22,985 --> 00:11:25,023
‫منزلان كبيران أمام بحيرة كبيرة

197
00:11:25,310 --> 00:11:27,976
‫منزلان كبيران أمام بحيرة كبيرة

198
00:11:37,770 --> 00:11:39,398
‫حسنًا، هل سنفعل هذا أم لا؟

199
00:11:58,766 --> 00:12:00,593
‫كيف عرفت عنوان منزلي؟

200
00:12:07,021 --> 00:12:08,125
‫هيّا

201
00:12:08,346 --> 00:12:09,875
‫لا أظنه بالداخل يا (ساندانس)

202
00:12:09,900 --> 00:12:11,914
‫أجل، اسمع يا (كيف)، لقد حاولنا

203
00:12:12,169 --> 00:12:13,726
‫حسنًا؟ لم يُقدّر لهذا أن يحدث

204
00:12:13,986 --> 00:12:16,039
‫وينبغي أن نذهب
‫لأنني بحاجة للتبوّل

205
00:12:17,244 --> 00:12:19,023
‫لا يمكنك إرسال شيء لمنزلي

206
00:12:19,533 --> 00:12:20,699
‫أفهمت؟

207
00:12:22,367 --> 00:12:25,034
‫هل قُدت كل هذا الطريق من
‫"بيتسبرج" لتخبرني بهذا؟

208
00:12:25,459 --> 00:12:26,921
‫لهذه الدرجة أعني ما أقوله

209
00:12:33,159 --> 00:12:34,273
‫اعتنِ بنفسك

210
00:12:36,055 --> 00:12:37,953
‫حقًّا؟ رائع، هل ستقتحم المكان؟

211
00:12:37,978 --> 00:12:39,672
‫لن أقتحمه، أحاول أن
‫أرى إن كان أحدٌ يعيش هنا

212
00:12:39,696 --> 00:12:40,890
‫أحدهم يفعل

213
00:12:48,607 --> 00:12:49,851
‫(نيكولاس بيرسون)؟

214
00:12:51,221 --> 00:12:52,359
‫أجل

215
00:12:59,072 --> 00:13:00,241
‫أنا (كيفن بيرسون)

216
00:13:00,266 --> 00:13:01,343
‫أنا..

217
00:13:04,114 --> 00:13:05,523
‫أنا ابن (چاك بيرسون)

218
00:13:07,978 --> 00:13:09,032
‫أتريد بيرة؟

219
00:13:10,867 --> 00:13:12,226
‫لم أعد أشرب

220
00:13:16,027 --> 00:13:17,226
‫لديّ نسكويك

221
00:13:26,097 --> 00:13:27,375
‫هل يعرف (چاك) أنكم هنا؟

222
00:13:29,530 --> 00:13:30,750
‫لقد مات

223
00:13:33,046 --> 00:13:34,187
‫مات

224
00:13:34,729 --> 00:13:35,843
‫متى رحل؟

225
00:13:36,428 --> 00:13:37,710
‫عام ١٩٩٨

226
00:13:39,438 --> 00:13:40,648
‫٩٨

227
00:14:01,838 --> 00:14:03,367
‫هل ستدخلون أم لا؟

228
00:14:17,251 --> 00:14:19,398
‫لديّ شرائح فريتوس
‫أيضًا، إن كنت جائعًا

229
00:14:19,778 --> 00:14:21,031
‫لا، أنا..

230
00:14:21,345 --> 00:14:22,528
‫يكفيني هذا

231
00:14:31,001 --> 00:14:32,070
‫أتعرف؟

232
00:14:33,003 --> 00:14:34,515
‫كان لديّ منزل قبلًا

233
00:14:36,256 --> 00:14:37,546
‫لكن هذا أفضل

234
00:14:38,322 --> 00:14:39,773
‫التحكم فيها أسهل بكثير

235
00:14:43,781 --> 00:14:45,914
‫لديّ شيء لك

236
00:14:58,784 --> 00:15:00,367
‫فكرتُ أنك ربما تريد الاحتفاظ بهم

237
00:15:09,461 --> 00:15:10,710
‫رجالٌ طيّبون

238
00:15:18,799 --> 00:15:19,882
‫آسف

239
00:15:20,776 --> 00:15:21,890
‫إنها عادة سيئة

240
00:15:22,065 --> 00:15:23,289
‫واحدة من كثيرات

241
00:15:24,410 --> 00:15:25,992
‫يا إلهي

242
00:15:26,593 --> 00:15:28,414
‫(نيكي)، كيف تفشل في
‫إعداد حليب الشوكولاتة؟

243
00:15:31,295 --> 00:15:33,453
‫يستحيل أن يكون أسوأ من لازانيا أمّنا

244
00:15:33,602 --> 00:15:34,768
‫أجل

245
00:15:36,734 --> 00:15:39,515
‫أتذكر عندما حاولنا إطعامها
‫لكلب السيّدة (آتكين)؟

246
00:15:39,540 --> 00:15:43,562
‫أجل، حتى كلب السيّدة (آتكين)
‫لم يودّ أكل ذلك القرف

247
00:15:43,587 --> 00:15:45,132
‫لا، أجل

248
00:16:05,475 --> 00:16:06,859
‫أأنت مريض بالسكري؟

249
00:16:13,854 --> 00:16:15,203
‫أخي مُتبنّى

250
00:16:15,727 --> 00:16:16,914
‫هذا حقيقي

251
00:16:18,202 --> 00:16:19,632
‫هذا يُفسّر كونه أسودًا

252
00:16:19,901 --> 00:16:21,234
‫هذا أيضًا حقيقي

253
00:16:25,709 --> 00:16:27,804
‫لقد أخبرنا أبونا
‫أنك متَّ في "فيتنام"

254
00:16:34,100 --> 00:16:35,320
‫يبدو أنك لم تفعل

255
00:16:42,273 --> 00:16:43,605
‫بحق الرّب

256
00:16:45,578 --> 00:16:47,296
‫سيّدي، أعرف أن التحدث
‫عن هذا ربما يكون صعبًا

257
00:16:47,321 --> 00:16:49,521
‫لكن هل لديك فكرة عمّا
‫دفعه لإخبارنا بهذا؟

258
00:16:53,783 --> 00:16:56,054
‫لقد ضيّعتم وقتكم بالمجيء إلى هنا

259
00:16:59,772 --> 00:17:01,796
‫فقط.. ارحلوا، رجاءً

260
00:17:06,562 --> 00:17:07,710
‫لا

261
00:17:08,924 --> 00:17:11,593
‫سيّدي، أنا لم أرد المجيء إلى هنا

262
00:17:14,182 --> 00:17:15,531
‫ولم أرد أن..

263
00:17:15,782 --> 00:17:17,234
‫أكتشف هذه الإجابات، لكن..

264
00:17:17,259 --> 00:17:19,710
‫لقد سافر أخي حول العالم حرفيًا

265
00:17:19,735 --> 00:17:22,092
‫ليعرف أكثر عن أبينا،
‫وقد قاده هذا إلى هنا

266
00:17:22,259 --> 00:17:23,640
‫لذا، لن نذهب لأي مكان

267
00:17:29,260 --> 00:17:30,390
‫أجل

268
00:17:32,677 --> 00:17:34,328
‫أنتم أبناء (چاك) حقًّا

269
00:17:44,609 --> 00:17:46,171
‫لقد جُندت

270
00:17:46,437 --> 00:17:50,382
‫وتطوّع أبوكم في الحرب
‫لكي يبحث عني

271
00:17:52,445 --> 00:17:54,059
‫كنتُ مُسعفًا

272
00:17:54,061 --> 00:17:57,145
‫وكنتُ أُعدُّ عقاقيري بنفسي

273
00:17:57,601 --> 00:18:00,555
‫لقد أعددت الكثير من الأشياء

274
00:18:00,580 --> 00:18:03,171
‫أعني، أي مخدرات أجدها

275
00:18:04,843 --> 00:18:06,132
‫أنا..

276
00:18:07,171 --> 00:18:08,690
‫لقد كرهتُ الحرب

277
00:18:10,341 --> 00:18:11,773
‫وقد كرهتُ نفسي

278
00:18:11,775 --> 00:18:15,617
‫وقد حاول أبوكم أن
‫يُخلّصني من إدماني

279
00:18:18,750 --> 00:18:19,843
‫لم يفلح الأمر

280
00:18:20,648 --> 00:18:22,184
‫وفي النهاية، قاموا بـ..

281
00:18:22,444 --> 00:18:23,580
‫رحّلوني من هناك

282
00:18:24,195 --> 00:18:26,455
‫لأسباب نفسيّة

283
00:18:27,328 --> 00:18:28,924
‫البعض يمرضون عندما
‫يبتعدون عن أوطانهم

284
00:18:29,168 --> 00:18:30,434
‫أنا مرضتُ بسبب الحرب

285
00:18:34,567 --> 00:18:36,515
‫إذن، لمَ أخبرنا أبونا أنك متَّ هناك؟

286
00:18:40,960 --> 00:18:42,742
‫لم يكن ينبغي أن يأتي من أجلي

287
00:18:49,296 --> 00:18:51,203
‫لم يكن ينبغي أن يأتي من أجلي

288
00:20:24,939 --> 00:20:26,390
‫أنت، لا

289
00:20:51,270 --> 00:20:52,561
‫شكرًا يا عمّي

290
00:20:53,402 --> 00:20:54,835
‫عفوًا

291
00:21:08,030 --> 00:21:09,187
‫فلنذهب للصيد

292
00:21:22,375 --> 00:21:23,566
‫حسنًا

293
00:21:23,591 --> 00:21:25,703
‫أظننا وجدنا بقعة جيّدة، ما رأيك؟

294
00:21:27,090 --> 00:21:28,453
‫فلنصطاد، هاه؟

295
00:21:28,773 --> 00:21:30,072
‫حسنًا، الآن

296
00:21:30,331 --> 00:21:31,484
‫أترى هذا؟

297
00:21:31,835 --> 00:21:33,000
‫إنه سلاح سرّي

298
00:21:39,395 --> 00:21:40,398
‫أترى؟

299
00:21:45,182 --> 00:21:46,448
‫حسنًا

300
00:21:47,668 --> 00:21:48,828
‫راقب هذا

301
00:21:51,076 --> 00:21:52,179
‫احذر

302
00:21:56,779 --> 00:21:58,411
‫سمك الماكريل اللعين

303
00:22:00,402 --> 00:22:01,546
‫حسنًا!

304
00:22:01,648 --> 00:22:03,726
‫تعالوا لأبيكم يا أحبابي

305
00:22:03,751 --> 00:22:05,179
‫أجل، لقد أحسننا

306
00:22:06,837 --> 00:22:07,921
‫أمسك

307
00:22:08,476 --> 00:22:09,734
‫إنها أكبر منك

308
00:22:10,264 --> 00:22:11,264
‫أجل

309
00:22:14,790 --> 00:22:15,999
‫ما رأيك؟

310
00:22:16,024 --> 00:22:18,882
‫جيّدة للغاية، أليس كذلك؟
‫هيّا، ضعه في السلّة

311
00:22:18,907 --> 00:22:20,156
‫أجل

312
00:22:20,770 --> 00:22:22,171
‫عشاؤنا، جميل

313
00:22:22,919 --> 00:22:24,312
‫ضعه في السلّة

314
00:22:27,157 --> 00:22:28,164
‫ها أنت ذا

315
00:22:28,542 --> 00:22:30,242
‫ها هو ذا، ضعه في السلّة

316
00:22:30,609 --> 00:22:31,835
‫أظننا أحسننا فعلًا

317
00:22:32,328 --> 00:22:34,288
‫ما رأيك؟ أنذهب لنجد بقعة أخرى؟

318
00:22:34,976 --> 00:22:37,203
‫حسنًا أيها القبطان، أوامرك

319
00:22:38,689 --> 00:22:40,507
‫هناك أكثر من حيث جاءوا

320
00:22:47,960 --> 00:22:50,663
‫حسنًا، تعجبني هذه البقعة أيضًا

321
00:22:51,351 --> 00:22:52,570
‫ما رأيك؟

322
00:22:53,093 --> 00:22:54,600
‫أظن هذا، أشعر أنها مناسبة

323
00:22:55,390 --> 00:22:56,648
‫حسنًا

324
00:22:59,587 --> 00:23:00,707
‫بحقّكِ

325
00:23:01,531 --> 00:23:03,906
‫لا، لا، لا، لا، لا

326
00:23:03,931 --> 00:23:05,477
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

327
00:23:05,479 --> 00:23:06,625
‫لا، لا، لا!

328
00:23:09,406 --> 00:23:10,616
‫احذر

329
00:23:10,618 --> 00:23:12,584
‫احذر! انزل من القارب!

330
00:23:12,586 --> 00:23:15,220
‫انزل من القارب! انزل من القارب!

331
00:23:15,222 --> 00:23:17,105
‫انزل من القارب! انزل من القارب!

332
00:23:19,470 --> 00:23:20,536
‫اقفز!

333
00:23:34,782 --> 00:23:37,051
‫- (موريللو)، ماذا حدث؟!
‫- لقد انفجر قارب

334
00:23:37,076 --> 00:23:38,985
‫أظن أن أحد رجالنا كان عليه

335
00:24:09,602 --> 00:24:10,875
‫أيها الرقيب!

336
00:24:20,626 --> 00:24:22,828
‫(لان)، (لان)؟

337
00:24:23,038 --> 00:24:24,571
‫(لان)؟ (لان)؟!

338
00:24:29,969 --> 00:24:31,196
‫فلنذهب، اذهبوا!

339
00:25:07,406 --> 00:25:10,024
‫ماذا فعلت؟ هاه؟! ماذا فعلت؟

340
00:25:10,526 --> 00:25:11,942
‫ماذا فعلت يا (نيكي)؟

341
00:25:13,289 --> 00:25:14,555
‫لقد كان مُجرّد طفل

342
00:25:16,536 --> 00:25:17,835
‫كان مُجرّد طفل

343
00:25:20,267 --> 00:25:22,434
‫لقد اكتفيت! لقد اكتفيت!

344
00:25:31,181 --> 00:25:35,172
‫(لان)! (لان)!

345
00:25:35,288 --> 00:25:36,899
‫(لان)!

346
00:25:45,697 --> 00:25:47,000
‫أنا آسف

347
00:26:22,000 --> 00:26:24,547
‫سوف يعالجه الأطباء
‫النفسيون، حضرة الرقيب

348
00:26:26,946 --> 00:26:29,333
‫(موريللو)، (بون)

349
00:26:30,188 --> 00:26:31,811
‫قفا لحراسة الأسلاك الشائكة

350
00:26:31,836 --> 00:26:33,701
‫(مورفي)، و(طاوني)،
‫وبقيتكم، استعدوا

351
00:26:33,726 --> 00:26:35,352
‫سنرحل في الـ٥ صباحًا

352
00:26:57,235 --> 00:26:59,016
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لـ..

353
00:27:05,196 --> 00:27:06,688
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لأخبره

354
00:27:10,142 --> 00:27:11,508
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لأخبره

355
00:27:17,681 --> 00:27:21,243
‫ثم صنعنا مانع جليد منحني
‫لتستطيع المزلقة الدوران

356
00:27:21,268 --> 00:27:22,305
‫أجل

357
00:27:23,289 --> 00:27:27,194
‫أجل، لكن الزلاجة
‫اخترقت مانع الجليد

358
00:27:27,219 --> 00:27:29,133
‫وكادت تدخل متنزه "بيلارمين"

359
00:27:29,914 --> 00:27:31,889
‫بالضبط مثل أولميباد وادي "سكوا"!

360
00:27:31,891 --> 00:27:33,219
‫أجل

361
00:27:45,539 --> 00:27:48,118
‫- (چاك)..
‫- لا، لا يا (نيكي)

362
00:27:53,360 --> 00:27:56,782
‫لا، أنا.. لا أريد
‫العودة إلى هناك

363
00:27:58,055 --> 00:28:00,384
‫أود ترك هذا حيث يكون

364
00:28:00,869 --> 00:28:03,930
‫لستَ مضطرًا للتحدث، فقط.. اسمعني

365
00:28:07,560 --> 00:28:10,696
‫لقد استعدتُ ذكرى
‫ذلك اليوم كثيرًا

366
00:28:13,836 --> 00:28:16,834
‫أنا لم أتعمّد أن.. ذلك الصبي..

367
00:28:16,859 --> 00:28:18,735
‫- (نيكي)..
‫- فقط، دعني أقول..

368
00:28:18,760 --> 00:28:21,461
‫توقّف وحسب، توقّف، أرجوك، توقّف

369
00:28:21,784 --> 00:28:23,141
‫حسنًا؟ لا تقل المزيد

370
00:28:24,461 --> 00:28:28,383
‫وتوقّف عن إرسال رسائل لمنزلي

371
00:28:28,460 --> 00:28:31,477
‫لديّ زوجة وعائلة،
‫لقد تجاوزت ما حدث

372
00:28:32,703 --> 00:28:35,680
‫أتمنى لو كنتُ شخصًا مختلفًا،
‫لكنني لستُ كذلك، حسنًا؟

373
00:28:35,705 --> 00:28:37,946
‫لا يمكنني أن أعود بكل ساطة

374
00:28:50,055 --> 00:28:51,618
‫لقد سعدتُ برؤيتك يا (نيك)

375
00:28:52,678 --> 00:28:54,016
‫هل أفسدتُ حياتك؟

376
00:29:00,843 --> 00:29:02,868
‫لا يا (نيكي)، أنا..

377
00:29:04,440 --> 00:29:05,703
‫أنا أعيش حياةً جيّدة

378
00:29:26,882 --> 00:29:28,031
‫يا إلهي

379
00:29:35,203 --> 00:29:36,645
‫زوجتك جميلة

380
00:29:36,647 --> 00:29:37,875
‫أجل، إنها كذلك

381
00:29:39,356 --> 00:29:40,703
‫اسمها (ريبيكا)

382
00:29:42,539 --> 00:29:45,391
‫وهؤلاء (كيت)، و(كيفن)، و(راندال)

383
00:29:47,328 --> 00:29:49,961
‫- (راندال) لونه مختلف
‫- أجل، إنه كذلك

384
00:29:52,008 --> 00:29:53,149
‫لقد وجدني

385
00:30:07,674 --> 00:30:09,133
‫لديك منزل جميل

386
00:30:16,476 --> 00:30:18,266
‫لذا.. أجل

387
00:30:38,930 --> 00:30:42,121
‫لن.. لن أراسلك بعد الآن

388
00:30:42,982 --> 00:30:44,289
‫يمكنك الرحيل

389
00:30:48,777 --> 00:30:50,539
‫- (نيكي)، أنا..
‫- ارحل وحسب

390
00:31:21,469 --> 00:31:24,148
‫أتعرفون، والنساء..
‫النساء الفيتناميّات

391
00:31:26,104 --> 00:31:30,036
‫كُنّ عندما يفقدن
‫شخصًا في تلك الحرب

392
00:31:30,747 --> 00:31:32,164
‫كُنّ ينهرن

393
00:31:33,125 --> 00:31:36,437
‫كأن عظامهن تُتنزع من أجسادهن

394
00:31:37,133 --> 00:31:38,336
‫وكأن..

395
00:31:39,672 --> 00:31:41,195
‫كأنهن يطوين أنفسهن نحو..

396
00:31:42,078 --> 00:31:44,422
‫مكانٍ بالداخل، و..

397
00:31:44,742 --> 00:31:47,842
‫يربضن أرضًا وينتحبن

398
00:31:48,359 --> 00:31:50,211
‫ويمكنك سماع هذا، أتعرفون؟

399
00:31:50,570 --> 00:31:52,547
‫مرارًا وتكرارًا

400
00:31:53,469 --> 00:31:54,649
‫حزنٌ صافٍ

401
00:31:55,617 --> 00:31:57,656
‫أجل، إن..

402
00:31:58,154 --> 00:32:00,555
‫ذكرياتي عن الحرب..

403
00:32:00,557 --> 00:32:02,774
‫تتلاشى قليلًا يومًا تلو الآخر

404
00:32:05,242 --> 00:32:06,844
‫فيما عدا وجه تلك الأم

405
00:32:07,783 --> 00:32:10,328
‫إنها معي، تنتحب

406
00:32:15,250 --> 00:32:19,820
‫أخشى أن هذا سيكون آخر شيء
‫أتذكره عندما تحين ساعتي

407
00:32:24,711 --> 00:32:26,227
‫أتعرفون، أبوكم..

408
00:32:28,453 --> 00:32:32,120
‫كان يرى كل شيء إمّا بالأبيض
‫أو بالأسود، بلا مساحات رمادية

409
00:32:32,469 --> 00:32:35,923
‫لهذا.. لهذا كان يعيش حياتين

410
00:32:36,852 --> 00:32:39,758
‫حياة قبل أن أفسد كل شيء

411
00:32:40,914 --> 00:32:42,266
‫وأخرى بعدها

412
00:32:43,320 --> 00:32:44,445
‫وقد..

413
00:32:44,834 --> 00:32:47,805
‫ابتعد عن حياته الأولى

414
00:32:51,858 --> 00:32:55,484
‫وبمُجرّد أن يختار (چاك) اتجاهًا

415
00:32:56,922 --> 00:32:58,414
‫لم يكن يُغيّر مساره أبدًا

416
00:33:01,267 --> 00:33:03,813
‫<b>"برادفورد" - ٢ ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - ١٦٦ ميل يمينًا</b>

417
00:33:05,735 --> 00:33:07,303
‫<b>"برادفورد" - ٢ ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - ١٦٦ ميل يمينًا</b>

418
00:33:07,328 --> 00:33:09,924
‫لقد أدار ظهره للحرب، و..

419
00:33:10,418 --> 00:33:11,703
‫ولم يلتفت وراءه أبدًا

420
00:33:14,243 --> 00:33:15,819
‫لم أكن محظوظًا مثله

421
00:33:28,017 --> 00:33:29,696
‫<b>"برادفورد" - ٢ ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - ١٦٦ ميل يمينًا</b>

422
00:33:46,817 --> 00:33:48,117
‫كيف مات؟

423
00:33:57,628 --> 00:33:58,922
‫لقد شبّ حريق

424
00:34:02,422 --> 00:34:07,133
‫استطاع إخراجنا، لكنه أُصيب
‫بنوبةٍ قلبية بسبب استنشاق الدخان

425
00:34:15,098 --> 00:34:16,273
‫اللعنة

426
00:34:21,617 --> 00:34:29,592
‫أتعرفون، أشعر بالإرهاق بعد
‫استرجاع كل هذه الذكريات السعيدة

427
00:34:29,617 --> 00:34:34,234
‫لذا، أظنني سأكتفي بهذا لليوم

428
00:34:34,259 --> 00:34:36,508
‫- سيّدي..
‫- سوف أكتفي بهذا لليوم، يا بُني

429
00:35:17,352 --> 00:35:18,656
‫مرحبًا

430
00:35:19,265 --> 00:35:20,570
‫كيف كان الأمر؟

431
00:35:24,116 --> 00:35:28,070
‫(بيك)، لم أخبركِ
‫بحقيقة مشواري اليوم

432
00:35:32,789 --> 00:35:36,352
‫لقد ذهبتُ لأقابل أحدًا

433
00:35:39,199 --> 00:35:41,164
‫شخصٌ عرفته في الحرب

434
00:35:42,445 --> 00:35:45,961
‫لقد كان يمر بوقتٍ
‫صعبٍ مؤخرًا، و..

435
00:35:47,375 --> 00:35:51,242
‫أغلب هذا بسبب حادث سيئ حدث هناك

436
00:35:52,820 --> 00:35:54,148
‫شيءٌ فعله

437
00:35:56,533 --> 00:35:57,625
‫و..

438
00:35:57,728 --> 00:36:00,398
‫لقد كُنّا مُقرّبين

439
00:36:01,305 --> 00:36:04,250
‫ثم ابتعدنا بسبب هذا

440
00:36:05,828 --> 00:36:07,055
‫وقد تواصل معي

441
00:36:07,080 --> 00:36:10,469
‫وقررتُ أن أذهب لرؤيته

442
00:36:15,616 --> 00:36:16,805
‫حسنًا، هل ساعد هذا؟

443
00:36:21,969 --> 00:36:23,930
‫أجل، قليلًا

444
00:36:24,982 --> 00:36:26,406
‫ربما؟ لا أعرف

445
00:36:29,828 --> 00:36:31,618
‫تعرف أن هناك أشخاصًا
‫يمكنك التحدث معهم..

446
00:36:31,642 --> 00:36:33,031
‫سأذهب للاغتسال

447
00:36:40,530 --> 00:36:42,195
‫لا أستطيع إخباركِ كم
‫تسعدني العودة للمنزل

448
00:37:15,055 --> 00:37:16,437
‫الفتيات تستعد للنوم

449
00:37:16,462 --> 00:37:19,633
‫لكن بعد تناول ١١ قطعة
‫بسكويت بالشوكولاتة

450
00:37:19,845 --> 00:37:21,359
‫أظنهن لن ينمنَ لأسبوع

451
00:37:21,695 --> 00:37:22,875
‫لقد وجدوه

452
00:37:25,523 --> 00:37:26,797
‫أخو (چاك)

453
00:37:27,534 --> 00:37:28,602
‫واو

454
00:37:29,896 --> 00:37:32,937
‫لم أظنهم أبدًا سـ..
‫حسنًا، أخبريني بما حدث

455
00:37:32,962 --> 00:37:36,578
‫لا أعرف، لقد أرسلوا
‫لي أنهم وجدوه

456
00:37:36,869 --> 00:37:38,437
‫وسيخبرونني بالتفاصيل لاحقًا

457
00:37:40,452 --> 00:37:41,555
‫أأنتِ بخير؟

458
00:37:43,838 --> 00:37:45,338
‫أكان بمقدوري فعل أكثر؟

459
00:37:45,539 --> 00:37:46,984
‫لقد حاولتِ يا (ريبيكا)

460
00:37:47,009 --> 00:37:48,133
‫لا

461
00:37:48,422 --> 00:37:50,422
‫عندما كان (چاك) قد عاد
‫لتوّه من "فيتنام"..

462
00:37:50,447 --> 00:37:52,830
‫يمكنني فهم لمَ قرّرتُ
‫احترام خصوصيته

463
00:37:52,855 --> 00:37:54,203
‫كانت جراحه حديثة العهد

464
00:37:54,319 --> 00:37:57,734
‫لكن بعد كل تلك السنوات، لمَ؟

465
00:37:57,877 --> 00:38:01,437
‫لمَ لم أسأله عن تفاصيل أكثر؟

466
00:38:03,870 --> 00:38:07,844
‫أتعرفين، لقد كان
‫(چاك) أقرب أصدقائي

467
00:38:08,755 --> 00:38:10,929
‫لأكثر من ٢٠ عامًا

468
00:38:12,179 --> 00:38:13,765
‫لكنني لم أعرف كل شيء عنه

469
00:38:14,070 --> 00:38:15,789
‫لم أعرف عمّا حدث له من قبل

470
00:38:16,834 --> 00:38:21,289
‫أظن أن ظلمةً كانت بداخله

471
00:38:22,445 --> 00:38:23,930
‫وأظنه كان خائفًا

472
00:38:24,664 --> 00:38:26,570
‫من أن تخرج تلك الظلمة، و..

473
00:38:26,719 --> 00:38:29,016
‫تبتلع النور الذي ناله منكِ

474
00:38:29,897 --> 00:38:31,156
‫ومن الأطفال

475
00:38:33,055 --> 00:38:34,500
‫ولا تخطئي الظن

476
00:38:35,650 --> 00:38:37,203
‫لقد كنتِ أنتِ والأطفال كل شيء

477
00:38:40,238 --> 00:38:42,039
‫بالماضي كنتُ أحب هذه الإجابة

478
00:38:42,770 --> 00:38:44,406
‫لأنني أردتُ تصديقها

479
00:38:47,767 --> 00:38:49,000
‫لكن الآن؟

480
00:38:54,244 --> 00:38:55,641
‫أريد معرفة الحقيقة

481
00:39:05,805 --> 00:39:06,852
‫حسنًا

482
00:39:07,293 --> 00:39:08,734
‫أحضرتُ وجبات خفيفة حقيقية للطريق

483
00:39:08,937 --> 00:39:14,094
‫معي "سويتارتس"، وألواح بروتين،
‫ولوز مدخن وضار، ومشروبات صودا

484
00:39:14,181 --> 00:39:16,242
‫وحلوى "دينج دونج" اللعينة

485
00:39:16,267 --> 00:39:18,531
‫الآن، اتركاني وشأني،
‫(كيت)، هل تبوّلتِ؟

486
00:39:18,647 --> 00:39:21,547
‫- أجل
‫- (كيفن)، إذا حطمت السيّارة، ستشتريها

487
00:39:22,530 --> 00:39:25,031
‫- ما الخطب؟
‫- أودّ الذهاب معك

488
00:39:25,373 --> 00:39:27,031
‫أنا أحبّك أكثر منهم جميعًا

489
00:39:27,056 --> 00:39:29,390
‫لا ينبغي أن تشعر
‫بهذا، لأنهم رائعون

490
00:39:29,750 --> 00:39:32,195
‫وثق بي، أبوكِ يخطئ في الكثير

491
00:39:32,472 --> 00:39:34,172
‫- أجل، طبعًا
‫- لا، أنا حقًّا أفعل

492
00:39:35,914 --> 00:39:39,492
‫اسمع، عليك أن تفكر
‫في هذا مليًا يا رفيقي

493
00:39:39,517 --> 00:39:44,672
‫لأن الابنَ إمّا أن يكرّر
‫أخطاء أبيه، أو يُصححها

494
00:39:45,190 --> 00:39:46,734
‫من الصعب شرح الأمر، لكن..

495
00:39:51,013 --> 00:39:53,023
‫شاركهم، ساعد أمّك

496
00:39:59,749 --> 00:40:01,430
‫تلك ليست حياةً لائقة، أليس كذلك؟

497
00:40:03,578 --> 00:40:07,711
‫عيشةً مبعثرة، يعيش وحده منذ أكثر
‫من ٤٠ سنة في علبة سردين مثقوبة؟

498
00:40:11,374 --> 00:40:13,141
‫لا يمكنني تركه كما فعل أبونا

499
00:40:26,536 --> 00:40:28,614
‫<b>"برادفورد" - ٢ ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - ١٦٦ ميل يمينًا</b>

500
00:40:51,075 --> 00:40:52,311
‫(نيكي)؟

501
00:40:55,576 --> 00:40:56,867
‫(نيكي)!

502
00:41:23,927 --> 00:41:25,836
‫أكل شيء بخير هنا؟ أأنت بخير؟

503
00:41:37,417 --> 00:41:39,312
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لأخبره..

504
00:41:43,138 --> 00:41:45,383
‫لقد كانت حادثة

505
00:42:01,132 --> 00:42:11,132
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

