1
00:00:09,921 --> 00:00:12,184
...." ! سابقاً في " هابي

2
00:00:12,187 --> 00:00:15,211
! يمكنك رؤيتي -
ماذا ؟ -

3
00:00:15,214 --> 00:00:17,089
أنا لست بصديقك الخيالي

4
00:00:17,092 --> 00:00:18,298
أنا حتى لا أريد التفكير بشأن

5
00:00:18,300 --> 00:00:19,603
ماذا سيبدو ذلك

6
00:00:19,606 --> 00:00:22,139
أنا صديق (هيلي) الخيالي

7
00:00:22,142 --> 00:00:24,664
! أمسكت بكِ -
إنه حقاً أنت -

8
00:00:24,666 --> 00:00:27,189
(سوني شاين)

9
00:00:27,191 --> 00:00:29,545
أين هي ؟ -
يجب عليكِ زيارة مدينتي -

10
00:00:29,548 --> 00:00:31,437
لا يمكنني التكلم عن حالتها العقلية

11
00:00:31,440 --> 00:00:34,065
هذا شرّ، لا يمكنهم الإفلات من هذا الأمر

12
00:00:34,067 --> 00:00:36,328
يمكنهم لكن ليس للأبد

13
00:00:36,331 --> 00:00:39,765
إذا (ميكي) اعطى (أوركس) إلى (بلو)، فقد ضاع كل شيء

14
00:00:39,768 --> 00:00:41,812
نعم، نعم، لهذا يجب أن نوقفه

15
00:00:51,345 --> 00:00:52,987
أنا جائع

16
00:00:52,990 --> 00:00:55,695
لماذا يجب عليك الذهاب ؟ -
أنت تكبيرين -

17
00:00:55,697 --> 00:01:00,265
ستنسين كل شيء يتعلق بشأن ذلك الحصان السخيف

18
00:01:00,267 --> 00:01:02,437
الأمر بشأن الأصدقاء الخياليين

19
00:01:02,440 --> 00:01:03,671
هو بأننا نوعً ما من المفترض أن

20
00:01:03,674 --> 00:01:05,879
نساعد الشخص الذي يحتاجنا كثيراً

21
00:01:05,881 --> 00:01:07,707
ها هو يأتي

22
00:01:07,709 --> 00:01:10,536
نعم، إنه كذلك -
! ها هو يأتي المرح -

23
00:01:10,538 --> 00:01:12,226
يا إلهي، ها هو يأتي -
هل أنت مستعد ؟ -

24
00:01:16,240 --> 00:01:18,109
أرجوك، أرجوك ساعدنا

25
00:01:18,111 --> 00:01:20,633
يا إلهي، يا إلهي

26
00:01:35,085 --> 00:01:37,650
أضع نفسي تحت أوامرك يا إلهي

27
00:01:42,178 --> 00:01:45,396
لا تكوني خائفة

28
00:01:45,399 --> 00:01:49,227
السماء بإنتظارنا

29
00:01:49,229 --> 00:01:50,924
سنموت كلنا معاً

30
00:04:57,306 --> 00:05:00,300
! هابي
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

31
00:05:26,620 --> 00:05:28,838
<font color=#FF8000>* السابعة صباحً، إستيقظ في الصباح *</font>

32
00:05:28,840 --> 00:05:30,908
<font color=#FF8000>* لابد أن تكون منتعش، لابد أن تنزل للطابق السفلي *</font>

33
00:05:30,911 --> 00:05:32,956
<font color=#FF8000>* لابد أن أحصل على وعائي، لابد أن أحصل على حبوب الأفطار *</font>

34
00:05:34,179 --> 00:05:35,213
<font color=#FF8000>* الوقت يمضي *</font>

35
00:05:36,413 --> 00:05:38,674
! صباح الخير، يا شريكي

36
00:05:38,676 --> 00:05:40,763
اغرب عنّي

37
00:05:40,765 --> 00:05:42,373
(نحن نصبح أكثر تنظيماً، يا (نيك

38
00:05:42,375 --> 00:05:45,112
لا مزيد من الشرب ولا مزيد من المخدرات الغير قانونية

39
00:05:45,115 --> 00:05:48,031
ولا مزيد من الزنا، صحيح

40
00:05:49,991 --> 00:05:51,469
والأهم من ذلك

41
00:05:51,471 --> 00:05:53,863
لا مزيد من الحمقى الذين يحاولون قتلنا

42
00:06:07,008 --> 00:06:11,010
يا إلهي، يا (نيك)، نفسك بالتأكيد منعش

43
00:06:11,012 --> 00:06:13,491
(لا أفتقد نسختنا القديمة على الأطلاق، يا (نيك

44
00:06:13,493 --> 00:06:15,014
أنت تقوم بعمل رائع

45
00:06:15,016 --> 00:06:17,713
و(هيلي) ستكون فخورة للغاية بك

46
00:06:22,720 --> 00:06:24,850
! أنا أمشي هنا -
! تحرك

47
00:06:24,852 --> 00:06:26,799
! أنا أمشي هنا -
! ابتعد عن الطريق -

48
00:06:28,552 --> 00:06:29,942
! اللعنة عليك، يا صاح

49
00:06:31,903 --> 00:06:36,427
...أنا (دياندرا)، وأنا

50
00:06:38,518 --> 00:06:40,910
...أنا...أنا

51
00:06:40,912 --> 00:06:43,565
...أنا

52
00:06:48,441 --> 00:06:50,136
! دعي الأمر، يا أختي

53
00:06:50,138 --> 00:06:52,225
أنت فقط مريضة كأسرارك

54
00:06:52,227 --> 00:06:55,490
هذا ما أقوله دائماً

55
00:06:55,492 --> 00:06:57,424
! نيك)، حلوى مخلب الدب)

56
00:06:59,583 --> 00:07:01,626
هل أنت مسجل حتى ؟

57
00:07:01,628 --> 00:07:03,717
هو هنا لأجل القهوة وحسب

58
00:07:05,545 --> 00:07:07,153
(هذا المكان كئيب، يا(نيك

59
00:07:07,155 --> 00:07:08,981
أنا فقط سعيد للغاية لتطورك لمثل هذه

60
00:07:08,983 --> 00:07:11,244
المعالجة لإندفاعاتك المظلمة

61
00:07:11,246 --> 00:07:15,031
تطور ؟ أنت محق تماماً

62
00:07:15,033 --> 00:07:16,641
تطور

63
00:07:23,258 --> 00:07:24,954
عطش للغاية

64
00:07:24,956 --> 00:07:27,913
أنا عطشان

65
00:07:27,915 --> 00:07:30,873
عطشان للغاية

66
00:07:30,875 --> 00:07:33,702
اهداً، يا (نيك)، لقد وعدت

67
00:07:36,750 --> 00:07:38,707
لقد كنت مريضً بالزكام

68
00:07:38,709 --> 00:07:40,099
(لشهرين، يا (نيك

69
00:07:40,101 --> 00:07:41,927
(لهذا السبب أنا أحتاج الأشياء الجيدة، يا (هاب

70
00:07:41,929 --> 00:07:44,756
ما تحتاجه هو كأس من عصير البرتقال

71
00:07:44,758 --> 00:07:48,020
ووعاء من حساء الدجاج وبطانية جميلة ودافئة

72
00:07:48,022 --> 00:07:49,805
عصير البرتقال يقوم بذلك

73
00:07:49,807 --> 00:07:53,591
ألا تقرأ الأخبار ؟

74
00:07:53,593 --> 00:07:56,159
حسناً، نحن بخير

75
00:07:58,642 --> 00:08:02,208
! طريق الدرجات، أيها الغبي

76
00:08:26,800 --> 00:08:29,801
! أحمق

77
00:08:29,803 --> 00:08:32,630
(مخيلتك مكان مزري للغاية للعيش به، يا (نيك

78
00:08:32,632 --> 00:08:34,589
تعرف ذلك، صحيح ؟

79
00:08:37,594 --> 00:08:39,158
الحمدلله، يا رفيقي الأزرق الصغير

80
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
خمن ما هو الوقت ؟

81
00:08:50,824 --> 00:08:52,868
ساحق اللحم -
ماذا ؟ -

82
00:08:52,870 --> 00:08:55,348
على شكل مسحوق موجود في قسم الأعشاب والتوابل

83
00:08:55,351 --> 00:08:57,051
يخرج الدم مباشرة من الملابس الداخلية القطنية

84
00:08:57,053 --> 00:08:59,655
(أنت تمزح معي، يا (نيكي -
أقف أمامكِ بدون خوف -

85
00:08:59,658 --> 00:09:01,137
متبل أو غير متبل ؟

86
00:09:01,139 --> 00:09:02,747
يعتمد على مقدار التوابل التي تحبيها هناك

87
00:09:05,186 --> 00:09:06,795
ما الخطب مع ولدك ؟

88
00:09:06,797 --> 00:09:08,623
ما الخطب مع وجهك ؟

89
00:09:17,024 --> 00:09:18,894
حسناً، حتى المرة القادمة، كن بخير وبأمان

90
00:09:18,896 --> 00:09:21,299
وتذكرن أن تغلقن عليهم عجلات العربة، حسناً ؟

91
00:09:23,553 --> 00:09:25,727
مرحباً، يا فتاة

92
00:09:25,729 --> 00:09:28,077
...الساعة الثالثة، هل أنتِ مستعدة لـ

93
00:09:28,079 --> 00:09:30,037
المدرسة تريد التحدث معك

94
00:09:31,865 --> 00:09:33,693
ما الذي فعلته ؟

95
00:09:35,608 --> 00:09:37,869
(السيدة (بالم -
رجاءاً، تفضل بالجلوس -

96
00:09:39,264 --> 00:09:41,046
لقد سمعت الكثير بشأنك

97
00:09:41,048 --> 00:09:42,874
لكن إذا عرفت بأننا لدينا إجتماع

98
00:09:42,876 --> 00:09:44,397
كنت لإحضرت تفاحة

99
00:09:44,399 --> 00:09:46,374
حسناً، سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

100
00:09:46,377 --> 00:09:48,097
جيد -
جميعنا نفهم بأن -

101
00:09:48,099 --> 00:09:51,622
هيلي) مرت بتجربة مؤلمة للغاية)

102
00:09:51,624 --> 00:09:53,885
...حسناً، أنا أهتممت بذلك

103
00:09:56,237 --> 00:09:57,933
أنت تقوم بالشيء

104
00:09:57,935 --> 00:10:00,631
بالتأكيد، كضابط شرطة سابق

105
00:10:00,633 --> 00:10:02,938
أنت تعرف بأن ذلك ليس بالسهل

106
00:10:02,940 --> 00:10:06,681
...قد شهد الشهرين الأخرين سلسلة من الحوادث

107
00:10:06,683 --> 00:10:08,158
كسر ملكية للمدرسة

108
00:10:08,161 --> 00:10:11,816
...حملة من المضايقات النفسية ضد الموظفين

109
00:10:11,818 --> 00:10:12,970
المظايقات النفسية ؟

110
00:10:12,973 --> 00:10:14,819
! هيلي) لن تقوم بأيّ شيء مثل هذا)

111
00:10:14,821 --> 00:10:16,170
اغلق فمك

112
00:10:18,042 --> 00:10:19,824
أعرف، أنتِ تعرفين، إبنتي، أقصد

113
00:10:19,826 --> 00:10:21,434
بأنها لن تقوم بأيّ شيء مثل هذا

114
00:10:21,436 --> 00:10:23,436
(أتعرف، لقد قابلت الآنسة (هانسن

115
00:10:23,438 --> 00:10:25,961
حسناً ؟ -
لا يمكنني التخيل أين

116
00:10:25,963 --> 00:10:29,442
حصلت (هيلي) هلى هذا السلوك المعادي للسلطوية

117
00:10:29,444 --> 00:10:32,445
...ربما المشكلة هي بأنها لم تعرض لـ

118
00:10:32,447 --> 00:10:35,428
لمتنفس مبدع مناسب

119
00:10:35,431 --> 00:10:38,190
متنفس مبدع ؟ -
خذيني كمثال -

120
00:10:38,192 --> 00:10:39,752
كانت لدي مشاكلي في المدرسة

121
00:10:39,755 --> 00:10:43,020
...ولو لم أكن في أنشطة لامدرسية

122
00:10:47,201 --> 00:10:49,288
من يعرف كيف سينتهي بي المطاف ؟

123
00:10:49,290 --> 00:10:52,117
أفهم بأنك قد غيرت وظيفتك مؤخراً

124
00:10:52,119 --> 00:10:54,039
ما علاقة هذا بسعر عاهرة في بيتسبرغ ؟

125
00:10:54,041 --> 00:10:55,947
أبي -
عدم الإستقرار في المنزل -

126
00:10:55,949 --> 00:10:57,671
قد يؤدي لتغيرات بسلوك الطفل

127
00:10:57,674 --> 00:10:59,211
عدم الإستقرار ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

128
00:10:59,213 --> 00:11:01,126
أنا أقوم سيارة أجرة
ليس هناك أكثر إستقرار من ذلك

129
00:11:01,128 --> 00:11:03,302
هذه وظيفة جيدة، أليس كذلك ؟ -
عجباً -

130
00:11:03,304 --> 00:11:06,608
لم استقل سيارة أجرة فعلية منذ سنوات

131
00:11:06,611 --> 00:11:08,873
أقصد، هل تعني تطبيق أوبر ؟ -
نعم -

132
00:11:08,875 --> 00:11:10,135
ماذا ؟ ما هو أوبر ؟

133
00:11:10,137 --> 00:11:11,789
يا إلهي -
من سألك ؟ -

134
00:11:11,791 --> 00:11:13,486
إنه تطبيق ! لقد عرفت ذلك

135
00:11:13,488 --> 00:11:17,099
أنا لن أجلس هنا وأسمح لشخص ما

136
00:11:17,101 --> 00:11:19,971
بمهاجمة إبنتي

137
00:11:19,973 --> 00:11:22,713
أفترض بأنه ليس لديكِ أيّ أدلة

138
00:11:22,715 --> 00:11:24,802
لمساندة هذه الإدعاءات الباطلة ؟

139
00:11:24,804 --> 00:11:27,370
هل أنت مهتم بمراجعة

140
00:11:27,372 --> 00:11:29,766
أشرطة كاميرات المراقبة معي ؟

141
00:11:31,245 --> 00:11:33,289
انها بجودة عالية

142
00:11:35,119 --> 00:11:37,075
أعرف نوعكِ من الناس -
لا، يا أبي -

143
00:11:37,077 --> 00:11:38,816
كنت أصارع نوعكِ طوال حياتي

144
00:11:38,818 --> 00:11:41,950
بأحذيتكِ من شركة بيركنشتوك، وخبز محمص بالأفاكادو

145
00:11:41,952 --> 00:11:43,865
خمس درجات جامعية والتي لا تستحق

146
00:11:43,867 --> 00:11:46,868
ورق التواليت التي طبعوها عليها

147
00:11:46,870 --> 00:11:49,174
تحتقريننا نحن الفقراء القذرين

148
00:11:49,176 --> 00:11:51,046
مثل ملكة شيت على جبل ديك

149
00:11:51,048 --> 00:11:53,048
حسناً، دعيني أخبركِ بشيء ما

150
00:11:53,050 --> 00:11:54,960
إذا هذه هي الطريقة التي ستكون هنا

151
00:11:54,963 --> 00:11:56,094
فبئسً لهذه المدرسة

152
00:11:56,096 --> 00:11:58,030
لأنها أفضل حالً في مكان آخر

153
00:11:58,033 --> 00:11:59,687
وأتعرفين ما هي الجريمة الحقيقية هنا ؟

154
00:11:59,689 --> 00:12:02,455
أتعرفين ما الذي يجعلني
أريد أن أجثي على ركبتي وأبكي ؟

155
00:12:02,458 --> 00:12:04,929
تنزلين شعركِ وتضعين القليل من أحمر الشفاه

156
00:12:04,931 --> 00:12:06,278
فتكونين جميلة

157
00:12:06,280 --> 00:12:08,132
نيك) ! الرقة)

158
00:12:08,135 --> 00:12:10,413
كانت نية هذا الإجتماع هو التنبيه

159
00:12:10,415 --> 00:12:14,852
لكن مع الأخذ بحالتها

160
00:12:14,854 --> 00:12:17,600
فربما (هيلي) تحتاج المزيد من الإهتمام والمساعدة

161
00:12:17,603 --> 00:12:19,342
مما نحن مجهزين لتقدميه

162
00:12:19,345 --> 00:12:20,815
أي نوع من التلفيق هذا ؟

163
00:12:20,817 --> 00:12:22,381
لقد قمت بذلك، يا أبي

164
00:12:22,383 --> 00:12:24,296
لقد قمت بذلك، لقد كسرت النوافذ

165
00:12:24,298 --> 00:12:26,864
لقد قمت بالمضايقة النفسية

166
00:12:26,866 --> 00:12:28,474
لقد كنت أنا

167
00:12:33,264 --> 00:12:35,220
جميع الأطفال لديهم مشاكل

168
00:12:35,222 --> 00:12:38,920
ونحتاج أن نتعلم كيف نحل تلك المشاكل بشكل بناء

169
00:12:38,922 --> 00:12:41,487
بإستخدام تقنيات ناضجة ومعقولة

170
00:12:41,489 --> 00:12:45,317
مثل المناقشة والتفاوض

171
00:12:45,319 --> 00:12:47,321
والمساومة

172
00:12:49,149 --> 00:12:51,323
مساومة ؟

173
00:12:51,523 --> 00:12:56,323
الفاتيكان

174
00:12:59,420 --> 00:13:01,377
لنواجه الأمر

175
00:13:01,379 --> 00:13:03,379
عيد الفصح سيء

176
00:13:05,600 --> 00:13:09,515
يا صاح، لقد فهمت السياسة الصناعية
لا تسيء فهمي

177
00:13:09,517 --> 00:13:13,345
السيد المسيح بعث من الموت

178
00:13:13,347 --> 00:13:17,567
لا يصبح الأمر أكثر إثارة من هذا

179
00:13:17,569 --> 00:13:21,092
لكن ما الذي فعلت من ذلك؟ بيض ملون ؟

180
00:13:21,094 --> 00:13:23,181
أرنب عيد الفصح ؟

181
00:13:23,183 --> 00:13:26,489
اقصد، تعجبني حلوى الخطمي بقدر أي شخص آخر

182
00:13:26,491 --> 00:13:29,100
اكلت منها كيس كاملة على متن الرحلة

183
00:13:29,102 --> 00:13:30,406
! لكن هيّا

184
00:13:30,408 --> 00:13:33,365
عيد الفصح، هو عطلات الحماة

185
00:13:33,367 --> 00:13:35,585
التي خربها الزهايمر

186
00:13:35,587 --> 00:13:39,939
مطاق وليس محتفل به

187
00:13:41,506 --> 00:13:43,377
لهذا السبب أنا هنا

188
00:13:44,856 --> 00:13:48,292
أنا متأكد بأنك على دراية بعملي

189
00:13:48,295 --> 00:13:50,252
إرثي

190
00:13:50,254 --> 00:13:53,385
منزلتي كرمز عالمي محبوب

191
00:13:53,387 --> 00:13:55,561
للأطفال من جميع الأعمار

192
00:13:55,563 --> 00:13:59,478
ما أقدمه لك اليوم هو فرصة لكي تكون جزءً

193
00:13:59,480 --> 00:14:03,308
من أكبر إعادة تسمية العطلات على الأطلاق

194
00:14:03,310 --> 00:14:06,659
أنا اتحدث عن أربعة أرباع الدائرة

195
00:14:06,661 --> 00:14:09,184
أنا أتحدث عن التسويق على نطاق واسع

196
00:14:09,186 --> 00:14:11,229
حروب وول مارت

197
00:14:11,231 --> 00:14:13,928
هدايا وتراتيل عيد الفصح

198
00:14:13,930 --> 00:14:15,894
رغبات بالشوكولاته بدلاً من تلك

199
00:14:15,897 --> 00:14:18,019
الأرانب الخصبة الوثنية المثارة

200
00:14:18,021 --> 00:14:22,284
منجم لعطلة متعدد المليارات من الدولارات

201
00:14:22,286 --> 00:14:24,939
! لمنافسة عيد الميلاد بنفسه

202
00:14:26,159 --> 00:14:30,509
راهبات ينفجرن في الجادة الخامسة

203
00:14:30,511 --> 00:14:33,251
أمر مأساي، نعم

204
00:14:33,253 --> 00:14:37,516
لكن هذا قد يعمل لصالحنا

205
00:14:37,518 --> 00:14:39,518
الجميع يتحدث عن عيد الفصح

206
00:14:39,520 --> 00:14:41,433
للمرة الأولى منذ

207
00:14:41,435 --> 00:14:44,001
صعود (ميل غيبسون) الشباك التذاكر الذهبية

208
00:14:44,003 --> 00:14:45,960
يخبر به قصتك

209
00:14:45,962 --> 00:14:49,180
الحرب على عيد الفصح حقيقية

210
00:14:49,182 --> 00:14:51,530
! ويمكننا الفوز بها

211
00:14:53,970 --> 00:14:56,013
نحن

212
00:14:56,015 --> 00:15:00,496
نجعل عيد الفصح عظيم مجدداً

213
00:15:00,498 --> 00:15:02,628
للمرة الأولى

214
00:15:02,630 --> 00:15:05,370
...الآن

215
00:15:05,372 --> 00:15:07,590
يمكنني القيام بذلك معك أو بدونك

216
00:15:07,592 --> 00:15:09,200
وهي مراهقة العشرينيات

217
00:15:09,202 --> 00:15:11,724
العطلة ليست فقط للمؤمنين بعد الآن

218
00:15:14,599 --> 00:15:16,425
لكنني هنا

219
00:15:16,427 --> 00:15:20,603
عند قدميك

220
00:15:29,657 --> 00:15:32,745
أريدك على متن السفينة، يا زميلي الكبير

221
00:15:32,747 --> 00:15:36,184
أريد علامتك التجارية بالأمام وبالمركز

222
00:15:36,186 --> 00:15:38,577
للإطلاق الكبير

223
00:15:38,579 --> 00:15:42,105
(بدءاً من الظهير الرباعي لفريق (سوني

224
00:15:44,020 --> 00:15:46,413
ماذا تقول، يا أبي البابا ؟

225
00:15:50,373 --> 00:15:53,156
لقد أعجبني

226
00:16:19,158 --> 00:16:21,160
لا، لا

227
00:16:23,945 --> 00:16:25,466
متعب

228
00:16:33,998 --> 00:16:35,998
عجبً

229
00:16:36,000 --> 00:16:40,002
عجبً وحسب

230
00:16:43,007 --> 00:16:46,052
حبات الفياغرا

231
00:16:46,054 --> 00:16:49,925
لقد كنت مذهلاً الليلة الماضية

232
00:17:26,268 --> 00:17:28,964
(إنظروا، إنه الجرذ (بلو

233
00:17:28,966 --> 00:17:30,488
كما في الفلم

234
00:17:33,884 --> 00:17:38,235
أتعرف بأنك رجل ميت، يا (بلو) الجرذ

235
00:17:38,237 --> 00:17:41,107
...أتمنى فقط بأنني أنا من

236
00:17:42,458 --> 00:17:45,981
! أنا لست بجرذ، أيها البلشفي الأحمق

237
00:17:45,983 --> 00:17:48,245
! ابتعدوا

238
00:17:50,161 --> 00:17:53,902
ما هذا ؟ ما...ما هذا ؟

239
00:18:07,570 --> 00:18:10,571
(هدية من (الحشرة

240
00:18:12,183 --> 00:18:15,837
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

241
00:18:15,839 --> 00:18:19,101
<font color=#FF8000>* سوني شاين *</font>

242
00:18:24,935 --> 00:18:28,241
هل أنتِ بخير، يا (أماندا) ؟

243
00:18:28,243 --> 00:18:30,330
آسفة، يا دكتور، أنا بخير

244
00:18:36,382 --> 00:18:40,427
الأمر فقط...أيمكننا تشغيل شيء آخر ؟

245
00:18:40,430 --> 00:18:42,582
(لماذا ؟ الأطفال يحبون (سوني

246
00:18:42,585 --> 00:18:45,084
صحيح ؟ أترين ؟

247
00:18:45,086 --> 00:18:48,914
<font color=#FF8000>* سوني، سوني، سوني، روك أند رول *</font>

248
00:18:48,916 --> 00:18:50,959
<font color=#FF8000>* روك أند رول *</font>

249
00:18:58,491 --> 00:19:01,230
<font color=#FF8000>* روك أند رول *
</font>آسفة -

250
00:19:01,232 --> 00:19:03,974
حسناً، أنا أتولى هذا الأمر

251
00:19:06,542 --> 00:19:09,326
حسناً، ها هي ذا، بخير وأمان

252
00:19:09,328 --> 00:19:10,979
ما الذي حدث ؟

253
00:19:10,981 --> 00:19:13,155
(أخبرتك بأنها كانت طيبة، يا (نيك

254
00:19:13,157 --> 00:19:14,548
أتعرفين كم كنتِ تقولين دائماً

255
00:19:14,550 --> 00:19:16,202
بأننا لدينا طفلة إستثنائية

256
00:19:16,204 --> 00:19:17,986
ولن تحصلي على أيّ خلاف مني

257
00:19:17,988 --> 00:19:20,511
الطفلة لديها شخصية وكأنها نجمة بارزة

258
00:19:20,513 --> 00:19:24,341
ألمع نجمة في السماء وأحيانا

259
00:19:24,343 --> 00:19:26,803
النجوم الأخرى التي تعرفينها ليست لامعة للغاية

260
00:19:26,806 --> 00:19:28,371
التي قد تشعر بالخوف قليلً

261
00:19:28,374 --> 00:19:30,434
أرادت السيدة (بالم) التحدث معكِ أو مع أبي

262
00:19:30,436 --> 00:19:32,349
لقد تحدثت مع أبي

263
00:19:32,351 --> 00:19:35,656
تفردت طفلتنا (هيلي) بسلوك

264
00:19:35,658 --> 00:19:38,267
...بحيث أيّ طفل بعمود فقري كان سـ

265
00:19:38,269 --> 00:19:40,052
(هذه شخصية السيدة (بالم

266
00:19:40,054 --> 00:19:42,359
أقصد، هي قدمت لنا جميع تلك التهم الملفقة

267
00:19:42,361 --> 00:19:45,187
التي لا أساس لها الصحة ابداً، وأنا تقدمت مثل

268
00:19:45,189 --> 00:19:47,494
أنتِ تعرفين، مثل أيِ والد صالح، بشكل طبيعي

269
00:19:47,496 --> 00:19:49,093
...أقصد، إذا تبحثين عن شخص لتلوميه

270
00:19:49,095 --> 00:19:52,107
فلن أضطر للنظر بعيداً

271
00:19:52,109 --> 00:19:53,935
لا، لا، أخبريها، أخبريها

272
00:19:53,937 --> 00:19:55,676
جعلني أبي أطرد من المدرسة

273
00:19:55,678 --> 00:19:59,071
لقد أطلقت جرس الإنذار

274
00:19:59,073 --> 00:20:01,682
إنتظريني هناك

275
00:20:01,684 --> 00:20:04,381
الوشاة يتحملون العواقب

276
00:20:04,383 --> 00:20:07,296
أنت، إلى الخارج

277
00:20:07,298 --> 00:20:09,255
لم أرى (أماندا) خائبة الأمل منذ

278
00:20:09,257 --> 00:20:11,300
أن تركتني أخرج من غطاء
الوسادة في رأس السنة الماضية

279
00:20:11,302 --> 00:20:12,934
...وعمودك المضحك كان

280
00:20:12,937 --> 00:20:15,217
...ما يحدث على رأس السنة الجديد يبقى فيها

281
00:20:18,092 --> 00:20:20,309
حسناً

282
00:20:20,311 --> 00:20:22,007
حسناً ؟

283
00:20:22,009 --> 00:20:23,908
(هذه الطفلة قد مرت بكابوس، يا (نيك

284
00:20:23,911 --> 00:20:25,294
جميعنا مررنا بذلك

285
00:20:25,297 --> 00:20:27,712
نحن نخدع أنفسنا إذا فكرنا بأن ذلك لم يأثر بها

286
00:20:27,715 --> 00:20:28,932
إنها طفلة صغيرة صلبة

287
00:20:28,934 --> 00:20:31,059
(إنها طفلة، يا (نيك

288
00:20:31,061 --> 00:20:34,411
وقد رأت أشياء لا ينبغي لأي طفل رؤيتها

289
00:20:34,413 --> 00:20:38,719
ربما هذا بالضبط ما تحتاج إليه

290
00:20:38,721 --> 00:20:41,679
هل لاحظت بأن ذلك المكان يشغل 40 ألف بالسنة ؟

291
00:20:44,379 --> 00:20:47,293
يا إلهي، لابد وأننا قضينا دشيليون ساعة هنا

292
00:20:47,295 --> 00:20:49,556
نلعب بكل هذه الدمى والألعاب

293
00:20:49,558 --> 00:20:52,755
ننتظر (أماندا) لتنتهي من عملها

294
00:20:54,847 --> 00:20:58,522
لكن اعتقد بأننا كبرنا على تلك الأمور

295
00:20:58,524 --> 00:21:01,050
أليس كذلك ؟

296
00:21:01,053 --> 00:21:02,531
أتعرفين، لقد فكرت بشأن تجربة

297
00:21:02,534 --> 00:21:05,136
أمر الراهبة مرة...النذور، العادة

298
00:21:05,139 --> 00:21:07,356
أعتقدت بأنكِ يهودية -
حسناً، هذا ما في الأمر -

299
00:21:07,358 --> 00:21:09,688
أود رؤيتكِ متمسكة بنذر العزوبية

300
00:21:16,280 --> 00:21:18,367
لذا قلتِ بأنكِ كنتِ مخدرة وعندما استيقظتِ

301
00:21:18,369 --> 00:21:21,109
تم تجهيزك بأحدث صيحات داعش

302
00:21:21,111 --> 00:21:23,677
قال شهود بأنكِ أنتِ وأخواتك كنتن تركضن

303
00:21:23,679 --> 00:21:27,768
بإضطراب بحالة عشوائية تبحثن عن شيء ما

304
00:21:27,770 --> 00:21:32,207
لقد أخبرنا بأن هناك جهاز مخبأ ببيضة

305
00:21:32,209 --> 00:21:34,340
لذا أنتِ تقولين بأن ذلك كان بحثً عن بيضة عيد الفصح ؟

306
00:21:34,342 --> 00:21:37,187
لم أكن معجبة بالعيد ابداً -
أترين، في عيد الميلاد -

307
00:21:37,190 --> 00:21:38,494
يضعون الهدايا حيث يمكنك إيجادها

308
00:21:38,496 --> 00:21:41,129
أترين، هذا ما أتحدث بشأنه -
نعم -

309
00:21:41,131 --> 00:21:43,697
رحلة بحث عن بيضة عيد الفصح

310
00:21:43,699 --> 00:21:46,526
...لقد قال...لقد قال

311
00:21:46,528 --> 00:21:48,789
هيّا، انطقي بذلك

312
00:21:48,791 --> 00:21:51,357
بأن الجهاز سيفجر الصدرية الأقرب منه

313
00:21:51,359 --> 00:21:53,054
والأخريات سيكن بأمان

314
00:21:53,056 --> 00:21:55,004
فهمت

315
00:21:55,007 --> 00:21:56,318
لذا كنتِ تعتقدين

316
00:21:56,320 --> 00:21:58,673
بأنكِ تضحين بنفسكِ لأجل الأخريات

317
00:21:58,676 --> 00:22:00,633
(حصلنا على مساعدة صالحة، يا (هابل

318
00:22:00,636 --> 00:22:02,107
وجب تمجيدها

319
00:22:02,109 --> 00:22:04,805
الشيء الغريب، حدث نقيض ذلك

320
00:22:04,807 --> 00:22:07,504
...لقد إنقذتِ والأخريات

321
00:22:07,506 --> 00:22:10,507
! إنفجرن

322
00:22:10,509 --> 00:22:12,160
أعتقد بأنه كان يوم حظك

323
00:22:12,162 --> 00:22:15,163
لا، لقد أردت الموت -
لم يقل أحد خلاف ذلك -

324
00:22:15,165 --> 00:22:16,643
(على مهلك، يا (جولي آندروز

325
00:22:16,645 --> 00:22:19,646
لن نعرف ابداً بإعتبار الأخريات

326
00:22:19,648 --> 00:22:21,822
الموجودات هناك قد تم غسلهن من الشوارع

327
00:22:21,824 --> 00:22:23,520
من قبل طاقم التطهير

328
00:22:23,522 --> 00:22:25,783
حسناً، الآن

329
00:22:25,785 --> 00:22:30,178
هذا ليس صحيحً بالكامل

330
00:22:34,315 --> 00:22:36,358
لا

331
00:22:36,360 --> 00:22:37,805
لا، لا تجعلني أتحدث عنه

332
00:22:37,808 --> 00:22:39,318
هيّا، لا تكوني خجولة

333
00:22:39,320 --> 00:22:41,276
لقد فجر للتو جميع أخواتكِ الصغيرات

334
00:22:41,278 --> 00:22:44,149
أنتِ تريدين منّا أن نمسك هذا الوغد، أليس كذلك ؟

335
00:22:47,850 --> 00:22:51,199
...لقد قال...لقد قال

336
00:22:52,638 --> 00:22:54,855
من قال ؟

337
00:22:56,642 --> 00:22:58,598
الأرنب

338
00:23:02,560 --> 00:23:05,865
لونه أسود مثل عرق السوس

339
00:23:05,868 --> 00:23:10,436
...وأسنان كبيرة وفظيعة ولاسعة

340
00:23:12,701 --> 00:23:16,616
أذنين كبيرتين ومرنتين

341
00:23:16,618 --> 00:23:19,271
...والعينين

342
00:23:19,273 --> 00:23:21,882
...عين الأرنب الوردية

343
00:23:26,149 --> 00:23:29,237
سينتظر الأطفال هنا حتى تطلق البوق

344
00:23:29,239 --> 00:23:30,587
ثم تسقط الستارة

345
00:23:30,589 --> 00:23:32,371
ويركضون إلى مرج عيد الفصح

346
00:23:32,373 --> 00:23:33,894
" لا يمكنني التصديق بأن " صباح الخير يا أمريكا

347
00:23:33,896 --> 00:23:36,547
(هو محبط جنسياً، انا (سكوتر ستيرلينغ

348
00:23:36,550 --> 00:23:39,900
إنهم يعرفون، يا (جونير)، مازالوا قد يقومون بذلك

349
00:23:39,902 --> 00:23:41,948
حظيت مقالة التايمز بتأثير

350
00:23:41,951 --> 00:23:43,822
لكن أعتقد مازال بإمكانك أن تتوقع حدث ناجحً للغاية

351
00:23:43,824 --> 00:23:45,689
تلك الوظيفة السريعة ؟ هل تمزحين معي ؟

352
00:23:45,691 --> 00:23:48,027
لقد جمعنا أكثر من 8 ملايين دولار لأطفال المدينة الفقراء السنة الماضية

353
00:23:48,030 --> 00:23:49,904
...لا يمكنهم التوقع بأن كل بنس يذهب حقاً للـ

354
00:23:49,906 --> 00:23:51,079
..أنتِ تعرفين -
الأطفال -

355
00:23:51,082 --> 00:23:52,304
نعم -
صحيح -

356
00:23:52,306 --> 00:23:53,719
المؤسسة لديها نفقات

357
00:23:53,722 --> 00:23:55,220
محقة للغاية، إنها كذلك

358
00:24:00,575 --> 00:24:02,380
حسناً، لابد لهم أن يحافظوا على الحلوى

359
00:24:02,383 --> 00:24:03,775
أسمعي، يجب أن اذهب لإهتم بشيء ما

360
00:24:03,777 --> 00:24:04,994
يمكنكِ الإهتمام بالمكان، صحيح ؟

361
00:24:04,996 --> 00:24:07,232
نعم -
حسناً -

362
00:24:10,454 --> 00:24:11,932
نعم

363
00:24:11,934 --> 00:24:15,240
أنت (سكوتر ستيرلينغ) اللعين، يا عزيزي

364
00:24:15,242 --> 00:24:19,200
أنت على وشك أن تحصل على جنس فموي

365
00:24:19,202 --> 00:24:22,639
نعم، إضاءة مثيرة للغاية

366
00:24:22,641 --> 00:24:24,379
يعجبني الجو هنا

367
00:24:24,381 --> 00:24:27,382
إنه يجعل الدم يتدفق إلى عضوي الذكري

368
00:24:27,384 --> 00:24:28,915
مرحباً

369
00:24:30,257 --> 00:24:33,606
تبدين رائعة

370
00:24:33,608 --> 00:24:35,652
ما خطبكِ ؟

371
00:24:35,654 --> 00:24:38,263
حسناً، أنتِ خائفة، أفهم الأمر

372
00:24:38,265 --> 00:24:40,265
الخبر الجيد، هذا تخصصي

373
00:24:40,267 --> 00:24:41,745
هذا الأمر مثل لعبة سنلعبها

374
00:24:41,747 --> 00:24:43,529
حسناً، لعبة الصدمة الصغيرة

375
00:24:43,531 --> 00:24:45,226
أنتِ خائفة وأنا قوي

376
00:24:45,228 --> 00:24:47,032
...بضعة قواعد إجرائية بالنسبة إلي أولاً

377
00:24:47,035 --> 00:24:49,188
القاعدة الأولى، يعجبني الكثير من العض بالأسفل

378
00:24:49,191 --> 00:24:51,276
" القاعدة الثانية، كلمة الأمان هي " تالاهاسي

379
00:25:03,284 --> 00:25:06,070
لذا، ها نحن ذا

380
00:25:08,251 --> 00:25:09,763
إنه فاتح اللون ومشرق للغاية

381
00:25:09,765 --> 00:25:11,591
صحيح ؟

382
00:25:11,593 --> 00:25:13,897
حان الوقت للإستقرار في بيت عائلي حقيقي

383
00:25:13,899 --> 00:25:17,814
...هذا المكان " عائلي " بجميع أركانه

384
00:25:17,816 --> 00:25:19,729
بالحديث عن ذلك، قانون الولاية يلزمني أن

385
00:25:19,731 --> 00:25:21,557
اكشف أمور معينة متعلقة بالعقار

386
00:25:21,559 --> 00:25:22,906
قبل أن نستمر

387
00:25:22,908 --> 00:25:24,604
بضعة شهور قبل التسجيل

388
00:25:24,606 --> 00:25:27,739
هذا العقار كان مكان لحادثة قتل ثلاثية

389
00:25:29,001 --> 00:25:31,001
زوجين شابين، تقريباً بعمركما

390
00:25:31,003 --> 00:25:32,916
وحماتهما تزورهم من بوسطن

391
00:25:32,918 --> 00:25:35,092
...الدخيل -
الدخيل ؟ -

392
00:25:35,094 --> 00:25:37,920
كان متأثراً بعقار فينسيكليدين، ثملاً
من أثر عقاقير الهلوسة وأحمق وكل ذلك

393
00:25:37,923 --> 00:25:39,619
هو ذبحهم مثل الماشية

394
00:25:39,621 --> 00:25:41,534
لقد وجدوا في هذا المطبخ المفتوح

395
00:25:41,536 --> 00:25:44,232
والذي أنا متأكدة بأنكم ستوافقون بأنه جميل للغاية

396
00:25:44,234 --> 00:25:46,277
إنه رائع

397
00:25:46,279 --> 00:25:48,891
آلة صنع القهوة مبنية داخليً ؟

398
00:25:50,632 --> 00:25:52,545
ربما الكثير من الناس لا يريدون عقارً

399
00:25:52,547 --> 00:25:54,198
بهذا النوع من التاريخ

400
00:25:54,200 --> 00:25:56,766
لكن على الجانب الإيجابي، من الناحية الإحصائية

401
00:25:56,768 --> 00:25:59,247
الإحتمالات بحدوث شيء مثل هذا مجدداً

402
00:25:59,249 --> 00:26:02,946
في نفس المكان تماماً ؟

403
00:26:02,948 --> 00:26:04,774
قريبة من الصفر

404
00:26:04,776 --> 00:26:07,342
حسناً، إنها صفقة حقيقة لهذا الحيّ

405
00:26:07,345 --> 00:26:08,404
وبيني وبينكما

406
00:26:08,407 --> 00:26:09,953
أعتقد بأن البائع سينتقل لمسافة قليلة

407
00:26:09,955 --> 00:26:12,467
ومثلما قالت، المكان الذي إقتحم مرة

408
00:26:12,470 --> 00:26:13,653
...ليس من المحتمل أن

409
00:26:15,265 --> 00:26:18,005
المراحيض ذاتية التنظيف

410
00:26:18,007 --> 00:26:20,616
أنا...سأهتم بشأن ذلك

411
00:26:22,315 --> 00:26:24,315
أنتما تحبان المكان

412
00:26:24,317 --> 00:26:27,231
سنتحدث، حسناً ؟ سأتصل بكما

413
00:26:27,233 --> 00:26:28,885
ذاتية التنظيف ؟ -
نعم -

414
00:26:28,887 --> 00:26:31,105
إنها تقنية مذهلة

415
00:26:36,068 --> 00:26:38,070
! (يا إلهي، يا (نيك

416
00:26:45,314 --> 00:26:47,687
القليل من الخصوصية هنا، حسناً ؟ -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

417
00:26:47,689 --> 00:26:48,992
حسناً، يتوجب عليكِ الهدوء

418
00:26:48,994 --> 00:26:52,996
! لن أستطيع مسحه من ذاكرتي

419
00:26:52,998 --> 00:26:57,000
اهدأ " يا(نيك) ؟ هذا عملي "

420
00:26:57,003 --> 00:27:00,381
هل تترصد بي ؟ -
عظيم، هي مجدداً -

421
00:27:00,384 --> 00:27:02,092
ماذا ؟ لا

422
00:27:02,094 --> 00:27:03,703
لن اسميه هكذا

423
00:27:03,705 --> 00:27:05,182
كنت في موقف الحافلة، نظرت للإسفل

424
00:27:05,184 --> 00:27:06,967
ماذا أرى ؟ (ماري مكارثي)، سمسارة عقارات

425
00:27:06,969 --> 00:27:08,925
لابد وأنني جلست على وجهكِ لعشرة دقائق

426
00:27:08,927 --> 00:27:10,710
حسناً، إنتهى الأمر، اخرج من هذا المنزل

427
00:27:10,712 --> 00:27:13,930
لقد كنت أنت...الدخيل في الشقة في الشارع السادس الشمالي

428
00:27:13,932 --> 00:27:15,715
كان يجب أن اتعرف على تلك الرائحة

429
00:27:15,717 --> 00:27:16,775
ذلك كان مكان جميلً

430
00:27:16,778 --> 00:27:20,284
إنتقالي قليلاً لذوقي، لكن جميل للغاية

431
00:27:20,286 --> 00:27:22,311
! اللعنة -
ليس وكأن -

432
00:27:22,314 --> 00:27:23,530
شيءً لم ترينه من قبل

433
00:27:23,532 --> 00:27:25,638
لا تذكرني

434
00:27:25,640 --> 00:27:28,336
أوعدني رجاءاً بأنك ستدمر هذا الشيء

435
00:27:28,338 --> 00:27:30,381
بواسطة النار قبل أن ينتشر التلوث

436
00:27:30,383 --> 00:27:32,209
ها هو ذا

437
00:27:32,211 --> 00:27:34,821
اللعنة، يا (ساكس)، هذا ليس جيداً

438
00:27:34,823 --> 00:27:37,737
لا يمكنكِ إفساد هذا الأمر إلي

439
00:27:37,739 --> 00:27:39,869
حصلت على (هيلي) لبضعة أيام في الشهر

440
00:27:39,871 --> 00:27:43,220
فقط أحتاج لمكان حيث يمكنها النوم بفراش جميل

441
00:27:43,222 --> 00:27:45,179
والذي هو نظيف

442
00:27:45,181 --> 00:27:46,876
أنتِ تعرفين، مكان ما طبيعي

443
00:27:46,878 --> 00:27:49,357
كيف من المفترض لشخص مثلي أن يتحمل مكان كهذا ؟

444
00:27:49,359 --> 00:27:51,011
مشكلتك كانت بأن لا تكسب المال ابداً

445
00:27:51,013 --> 00:27:52,795
لقد كان شراء الكحول والحشيش به

446
00:27:52,797 --> 00:27:55,711
نعم، حسناً، أنتِ تنظرين لـ(نيك ساكس) الجديد

447
00:27:55,713 --> 00:27:57,019
أنا نظيف

448
00:27:59,369 --> 00:28:02,326
ستة أسابيع

449
00:28:04,766 --> 00:28:06,243
(ساكس) -
نعم -

450
00:28:06,245 --> 00:28:08,419
لسنا متكبرين ومتغطرسين الآن، أليس كذلك ؟

451
00:28:08,421 --> 00:28:11,945
(أريدها أن تكون فخورة بي، يا (مار

452
00:28:11,947 --> 00:28:14,382
أنا أقف على قدمي

453
00:28:14,384 --> 00:28:17,037
سأنظف قبل أن اذهب

454
00:28:17,039 --> 00:28:19,258
هل تفكر بشأن ما قد حدث ؟

455
00:28:21,042 --> 00:28:23,999
ذلك

456
00:28:26,309 --> 00:28:29,092
لماذا أفكر ؟ لقد فزنا

457
00:28:29,094 --> 00:28:30,964
حقاً ؟ -
حسناً، أنتِ تعرفين -

458
00:28:30,966 --> 00:28:32,922
حظيت (هيلي) بتقلباتها، لكنها بخير

459
00:28:32,924 --> 00:28:34,271
وهي أكثر بكثير مما أستحق

460
00:28:34,273 --> 00:28:37,753
لذا نعم، لقد فزنا

461
00:28:37,755 --> 00:28:39,799
هل فكرت بشأن السعي وراء (سوني شاين) ؟

462
00:28:39,801 --> 00:28:42,334
(نيك)، أنت لا تصدق حقاً بأن (سوني شاين)

463
00:28:42,337 --> 00:28:44,847
...لديه علاقة بـ

464
00:28:44,849 --> 00:28:46,762
(مضيت قدمً، يا (مار

465
00:28:46,764 --> 00:28:49,043
الطريقة التي انظر بها إلى الأمر
العالم مليء بالصراصير

466
00:28:49,046 --> 00:28:50,437
هذا أكثر من القاعدة بدون إستثناء

467
00:28:50,439 --> 00:28:52,178
لذا سحقتي صرصور واحد

468
00:28:52,181 --> 00:28:54,161
إلى أين أوصلكِ ذلك ؟

469
00:28:54,163 --> 00:28:57,468
آلاف مثلهم مباشرة خلف كُل جدار

470
00:28:57,470 --> 00:28:59,035
حتى هذه الجدران

471
00:28:59,037 --> 00:29:01,472
هذه حقاً نسختك الجديدة -
نعم -

472
00:29:01,474 --> 00:29:02,996
ماذا بشأنك ؟

473
00:29:02,998 --> 00:29:05,955
حسناً، يمكنك أن ترى بأنني مضيت قدمً

474
00:29:05,957 --> 00:29:07,304
نعم

475
00:29:07,306 --> 00:29:10,133
...أجد هذه الملابس

476
00:29:10,135 --> 00:29:11,831
بغرابة، مثيرة

477
00:29:11,833 --> 00:29:13,136
لا أعرف، لا أعرف

478
00:29:13,138 --> 00:29:14,834
أتعرفين ما الذي لا أفهمه رغم ذلك ؟

479
00:29:14,836 --> 00:29:16,836
لماذا لم تقاتلي أكثر لأجل شارتك ؟

480
00:29:16,838 --> 00:29:18,489
(ليس هناك كفاح عند التلاعب بالحقائق، يا (ساكس

481
00:29:18,491 --> 00:29:20,840
أنت تعرف ذلك، (بلو) كان يرشي

482
00:29:20,842 --> 00:29:22,145
نصف القسم عندما سقط

483
00:29:22,147 --> 00:29:23,930
بطريقة ما، بما في ضمنهم أفراد من الجيش الأمريكي

484
00:29:23,932 --> 00:29:26,149
هل أنا الموزة الوحيدة المتعفنة بالعنقود ؟

485
00:29:26,151 --> 00:29:28,935
توجد طريقة واحدة للنظر لذلك

486
00:29:28,937 --> 00:29:30,850
إستحقاقكِ للعواقب " هو شيء آخر "

487
00:29:32,244 --> 00:29:35,768
لذا هكذا هو الأمر ؟ نتوارى عن الإنظار

488
00:29:35,770 --> 00:29:37,421
نتعامل مع الأمر على مهل وأن لا نقلق

489
00:29:37,423 --> 00:29:39,989
نأمل بأن لا تأتي المتاعب تبحث عنّا

490
00:29:39,991 --> 00:29:42,252
بالتأكيد

491
00:29:42,254 --> 00:29:44,822
يبدو بأن ولا واحد منّا كان شرطيً جيدً

492
00:29:46,257 --> 00:29:48,867
بسكويتك سيء

493
00:29:48,870 --> 00:29:50,347
توجد قذارة على وجهك

494
00:29:50,349 --> 00:29:52,219
سوني) ليس بصرصور)

495
00:29:52,221 --> 00:29:54,874
(لا أصدق ذلك وكذلك (هيلي

496
00:29:54,876 --> 00:29:57,180
<font color=#FF8000>* هو الرجل في قلعة قوس القزح *</font>

497
00:29:57,182 --> 00:29:59,356
<font color=#FF8000>* ....صديق لك ولـ *</font>

498
00:29:59,358 --> 00:30:02,229
ماذا ؟

499
00:30:02,231 --> 00:30:03,883
! (نيك)

500
00:30:03,885 --> 00:30:06,189
نعم، ما الأمر ؟

501
00:30:06,191 --> 00:30:09,932
لا شيء

502
00:30:26,037 --> 00:30:29,040
...بلو)، من الرائع رؤيتك)

503
00:30:31,303 --> 00:30:33,260
هنا، أقصد

504
00:30:33,262 --> 00:30:35,871
ملاك النعمة والضوء، كالعادة

505
00:30:35,873 --> 00:30:38,091
اوقف الهراء، يا أخي
أنا هنا لأخبارك بشيء ما

506
00:30:39,572 --> 00:30:41,572
أنا هنا لأخبارك بشأن الكوابيس

507
00:30:41,574 --> 00:30:43,966
التي كنت تحلم بها

508
00:30:43,968 --> 00:30:46,380
أنا أنام مثل الطفل الرضيع

509
00:30:46,388 --> 00:30:48,189
بشأن حالات فقدان الوعي

510
00:30:48,192 --> 00:30:50,323
شأن الأمور التي لا يمكنك تذكرها

511
00:30:51,367 --> 00:30:52,932
...حسناً، هناك سبب مثالي

512
00:30:55,240 --> 00:30:56,776
ما ذلك الصوت ؟

513
00:30:56,779 --> 00:30:59,025
لا شيء في العالم سيعيد

514
00:30:59,027 --> 00:31:01,854
إبني (ميكي)، لكن صدقني

515
00:31:01,856 --> 00:31:03,377
أنا سأشعر طوال حياتي

516
00:31:03,379 --> 00:31:06,162
بالرضا بمعرفتي بأن أخر شيء عظيم

517
00:31:06,164 --> 00:31:09,078
قام به على الأرض كان خداعك

518
00:31:09,080 --> 00:31:11,298
ميكي) ؟)

519
00:31:11,300 --> 00:31:14,257
لا

520
00:31:14,259 --> 00:31:16,172
ميكي) اعطاني كلمة السر)

521
00:31:16,174 --> 00:31:18,914
لم تكن هناك كلمة سرّ، أيها الأحمق

522
00:31:18,916 --> 00:31:22,004
حمل (ميكي) أرواح قديمة

523
00:31:22,006 --> 00:31:23,963
شريرة

524
00:31:23,965 --> 00:31:26,966
مرت من الفجر السحيق إليك

525
00:31:26,968 --> 00:31:29,446
مثل الفيروس، مثل الأيدز

526
00:31:29,448 --> 00:31:31,927
...(اعرف...أعرف ما هو الفيروس، يا (إيزا

527
00:31:37,152 --> 00:31:39,413
أتسمعين هذا الصوت ؟

528
00:31:39,415 --> 00:31:42,590
(هناك شيء يعيش في عقلك، يا (بلو

529
00:31:42,592 --> 00:31:44,548
يمكنك الشعور به، أليس كذلك ؟

530
00:31:44,550 --> 00:31:47,987
يخدش في الظلام، يحاول الخروج

531
00:31:52,471 --> 00:31:55,995
(إيزابيلا)، (إيزابيلا)

532
00:31:55,997 --> 00:31:59,416
انه اسم من أصل عبري

533
00:31:59,419 --> 00:32:01,565
هل تعرفين ؟

534
00:32:01,567 --> 00:32:05,441
" إنه يعني " المكرسة لله

535
00:32:07,008 --> 00:32:08,964
اسم جميل

536
00:32:08,966 --> 00:32:12,054
المكرسة

537
00:32:12,056 --> 00:32:15,144
لماذا أنت تتحدث مثل (مادونا) ؟

538
00:32:15,146 --> 00:32:18,147
اقتربي

539
00:32:18,149 --> 00:32:20,671
يجب أن أخبركِ بسر

540
00:32:20,673 --> 00:32:23,370
(شيءً بشأن (ميكي

541
00:32:23,372 --> 00:32:26,373
شيءً حتى أمه لا تعرفه

542
00:32:34,165 --> 00:32:37,210
ومن هذه المبصرة ؟

543
00:32:37,212 --> 00:32:40,082
أنت لا تعرف من أنا

544
00:32:40,084 --> 00:32:42,693
لكنني أعرف من أنت

545
00:32:42,695 --> 00:32:46,480
أوركوس)، إله الموت)

546
00:32:46,482 --> 00:32:50,179
لقد كنت تنتقل لعصور

547
00:32:50,181 --> 00:32:53,528
من (شكاراموتشي) إلى (سكاراموتشي) آخر

548
00:32:53,531 --> 00:32:56,325
يالها من فاتنة

549
00:32:57,388 --> 00:33:02,538
لدي إنتصاب قوي

550
00:33:02,541 --> 00:33:06,065
كم عدد المرات التي إنتقلت بها من جسد لجسد آخر ؟

551
00:33:06,067 --> 00:33:10,243
أكثر مما أستطيع عده مع جميع أصابعي

552
00:33:10,245 --> 00:33:12,027
مع جميع أصابع قدمي

553
00:33:12,029 --> 00:33:14,160
لكن هذه المرة، كان الأمر مختلفً

554
00:33:14,162 --> 00:33:16,031
افسدت عملية النقل

555
00:33:16,033 --> 00:33:18,642
إنه مثل فصل جهازك

556
00:33:18,644 --> 00:33:22,081
قبل أن يكتمل التحديث

557
00:33:22,083 --> 00:33:24,039
روحين حقيرتين

558
00:33:24,041 --> 00:33:28,000
تتشاركان جسد أبيض شاحب

559
00:33:28,002 --> 00:33:32,091
وأنت ستعيش في هذا السجن

560
00:33:32,093 --> 00:33:34,745
في هذا الجسد، للأبد

561
00:33:34,747 --> 00:33:39,576
(أوروكس) يعيش بسلالتنا، يا (بيلا)

562
00:33:39,578 --> 00:33:42,666
(لسنا بحاجة إلى (بلو

563
00:33:44,105 --> 00:33:46,714
دعيني أدخل بكِ

564
00:33:46,716 --> 00:33:49,195
دعيني أدخل لداخلكِ

565
00:33:49,197 --> 00:33:51,675
دعيني أغادر هذا

566
00:33:51,677 --> 00:33:55,201
الجسد الفاسد المترهل ورائي

567
00:33:55,203 --> 00:33:59,422
معاً، أنتِ وأنا سنحكم

568
00:33:59,424 --> 00:34:02,164
هذا لن يحدث ابداً

569
00:34:02,166 --> 00:34:06,168
لا تكوني متأكدة، أيتها العجوز السليطة

570
00:34:06,171 --> 00:34:09,000
(هي آخر (سكاراموتشي

571
00:34:09,126 --> 00:34:13,435
! بموت (إيزابيلا) لن يكون لديك مهرب

572
00:34:13,438 --> 00:34:16,048
نعم، لذا تباً لك، إنتظري، ماذا ؟

573
00:34:24,710 --> 00:34:27,961
! لن تكون حراً ابداً

574
00:34:28,062 --> 00:34:29,757
! لن تكون حراً ابداً

575
00:34:39,638 --> 00:34:42,852
لن تكون حراً

576
00:34:42,855 --> 00:34:44,430
! ابداً

577
00:34:48,597 --> 00:34:50,338
...أربعين ألف بالسنة

578
00:34:50,341 --> 00:34:52,472
لابد وأن الأخوات يلبسن الأقنعة

579
00:34:52,475 --> 00:34:55,596
ما الخطب مع المدرسة العامّة، على أيّة حال ؟

580
00:34:55,598 --> 00:34:57,860
الكثير من الأمريكيين الجيدين قد ذهبوا للمدارس العامّة، صحيح ؟

581
00:34:57,862 --> 00:34:59,731
(لينكولن)

582
00:34:59,733 --> 00:35:01,559
(أينشتاين) -
(أوبرا) -

583
00:35:01,561 --> 00:35:03,953
أنا يفترض بي جمع ذلك القدر من المال بقيادة سيارة أجرة

584
00:35:06,522 --> 00:35:09,306
! تطبيق أوبر

585
00:35:09,308 --> 00:35:12,526
اخراج القمامة هو ما أنا جيد به

586
00:35:12,528 --> 00:35:14,877
و بـ" القمامة " أقصد الأشخاص الذين يجب أن يضربوا

587
00:35:14,879 --> 00:35:17,662
لقد وعدت، بدون ضرب

588
00:35:17,664 --> 00:35:19,005
كيف يفترض لأيّ شخص أن يبقي رأسه

589
00:35:19,007 --> 00:35:23,014
فوق الماء في هذه المدينة الغارقة بدون قتل الناس ؟

590
00:35:23,017 --> 00:35:26,540
هنا أمر جيد

591
00:35:26,542 --> 00:35:28,325
أعتقدت بأنك قلت في الجزء العلوي من المدينة

592
00:35:28,327 --> 00:35:30,633
حقاً ؟

593
00:35:39,904 --> 00:35:42,469
هذا أنت ذا، يا صديقي
احصل على هذا الورق

594
00:35:42,471 --> 00:35:44,732
أترى هذا ؟ لقد حصلت على هذا المال

595
00:35:47,389 --> 00:35:49,999
(لا أعرف، يا (هاب

596
00:35:50,001 --> 00:35:53,698
ربما كاليفورنيا ليست بتلك السوء

597
00:35:53,700 --> 00:35:56,433
أيمكنني سؤالك شيءً ما، يا (نيك) ؟

598
00:35:56,436 --> 00:35:58,485
...شيءً ما شخصي -
من هذا الأحمق ؟ -

599
00:35:58,487 --> 00:36:01,053
اللعنة، اللعنة

600
00:36:01,055 --> 00:36:03,621
نعم، حسناً، العالم مليء به، يا صديقي

601
00:36:03,623 --> 00:36:06,626
لذا هل لديك وجهة معينة ببالك أو ماذا ؟

602
00:36:08,367 --> 00:36:10,933
اسمع، أنت تبدو مثل النوع الذي " يستطيع القيام بذلك " من الرجال

603
00:36:10,935 --> 00:36:12,412
اسمع هذا طوال الوقت

604
00:36:12,414 --> 00:36:15,850
أحتاج لفتاة للأحتفال

605
00:36:15,852 --> 00:36:17,635
فتاتي قد هربت منّي للتو

606
00:36:17,637 --> 00:36:19,505
ولا أريد أن ابدو مثل الأحمق بالظهور لوحدي

607
00:36:19,507 --> 00:36:21,073
نعم، حسناً، أنت تعرف، لابد أن أخبرك

608
00:36:21,075 --> 00:36:22,423
هذا ليس حقاً عملي

609
00:36:22,425 --> 00:36:23,946
انها مجرد حفلة، يا رجل -
اسمع، يا صاح -

610
00:36:23,948 --> 00:36:26,383
أدرك بأنني لن اتخلى عن أنطباعي الجيد الأول

611
00:36:26,385 --> 00:36:27,950
لكنني لست متأكداً للغاية إلى أين تود أن تصل

612
00:36:27,952 --> 00:36:29,647
...في الفكرة المتغطرسة نوعاً ما

613
00:36:29,649 --> 00:36:33,042
سأعطيك ألف دولار إذا وجدت فتاة لي

614
00:36:54,064 --> 00:36:55,977
أنت منقذ للحياة، يا اخي

615
00:36:55,980 --> 00:36:58,981
أنا كذلك، أنا حقاً كذلك

616
00:36:58,983 --> 00:37:01,461
لذا، أنا أفترض بأنه سيكون

617
00:37:01,463 --> 00:37:03,115
هناك فتيات أخريات قي هذه الحفلة ؟

618
00:37:03,117 --> 00:37:04,638
نعم، بالطبع، يا عزيزتي

619
00:37:06,686 --> 00:37:09,992
هل تمانعين سؤالي، ما هي فصيلة دمك ؟

620
00:37:22,571 --> 00:37:24,617
نعم، هذا هو المكان

621
00:37:26,835 --> 00:37:30,489
عجبً، يا (ساكس)، أنا حقاً مدينة لك بهذا الأمر

622
00:37:30,492 --> 00:37:33,015
إعذريني لمحاولة خدمة صديق لي

623
00:37:33,017 --> 00:37:34,973
صديقك ؟ -
حسناً، حسناً، اسمعي -

624
00:37:34,975 --> 00:37:36,496
لقد سمعتِ الرجل، إنها حفلة

625
00:37:36,498 --> 00:37:38,150
القليل من المحادثة والقليل من الرقص

626
00:37:38,152 --> 00:37:42,111
يا إلهي، ألا يمكنني أن أفجر الجميع وانتهي من الأمر وحسب ؟

627
00:37:42,113 --> 00:37:44,896
حقاً ؟

628
00:37:44,898 --> 00:37:47,029
هل الرومانسية مميتة هكذا ؟

629
00:37:47,031 --> 00:37:50,467
الآن، لست أقول بأن يوجد هناك شيء ما

630
00:37:50,469 --> 00:37:52,643
غير مؤات بشأن هذا الوضع

631
00:37:52,645 --> 00:37:54,688
لكن وجب ظهر أيّ شيء

632
00:37:54,690 --> 00:37:57,227
...يتضمن أفعال معينة...للطبيعة البالغة، أقصد

633
00:37:57,230 --> 00:37:58,900
أعتقد بأننا يجب أن نتناقش بعض الإعتبارات

634
00:37:58,902 --> 00:38:00,103
لماذا أنت تتحدث هكذا ؟

635
00:38:00,105 --> 00:38:01,204
- 20%.
- 10.

636
00:38:01,207 --> 00:38:04,611
- 15.
هل احضرت الحاسبة ؟ -

637
00:38:04,613 --> 00:38:06,449
حسناً، 10 بالمئة

638
00:38:13,796 --> 00:38:16,973
هل هذه هي ؟ -
حسناً، نعم -

639
00:38:25,634 --> 00:38:28,505
يبدو قانونيً

640
00:38:28,507 --> 00:38:31,073
ماذا، بدون موسيقى ؟

641
00:38:31,075 --> 00:38:33,162
ها نحن ذا

642
00:38:35,688 --> 00:38:37,493
أنتِ تغيرين ملابسكِ لهذا

643
00:38:37,496 --> 00:38:39,690
أزياء، هذا ممتع

644
00:38:39,692 --> 00:38:41,909
<font color=#FF8000>* يمكننا الرقص والأحتفال *</font>

645
00:38:41,911 --> 00:38:44,133
<font color=#FF8000>* طوال الليل *
* طوال الليل * </font>

646
00:38:44,136 --> 00:38:46,000
<font color=#FF8000>* ونشرب بعض نبيذ الكرز *</font>

647
00:38:47,303 --> 00:38:48,693
ربما يجب أن ابقى هنا

648
00:38:48,695 --> 00:38:50,222
أتأكد من أن كل شيء بخير -
أتعرف ماذا ؟ -

649
00:38:50,224 --> 00:38:52,920
فقط إنتظرني بالخارج

650
00:38:52,922 --> 00:38:54,835
ما الذي تنظر إليه ؟

651
00:38:54,837 --> 00:38:56,707
ساكس)، هل يمكنك رجاءاً)

652
00:38:56,709 --> 00:38:58,796
أن تخرج من هنا وتدعني أقوم بعملي ؟

653
00:38:58,798 --> 00:39:01,712
أنت تجعل كل شيء غريبً

654
00:39:04,195 --> 00:39:05,759
<font color=#FF8000>* فقط تمهل *</font>

655
00:39:05,761 --> 00:39:07,239
أنا أجعل الأمر غريبً ؟

656
00:39:07,241 --> 00:39:09,198
<font color=#FF8000>* الرجل يريد أن يقترب *</font>

657
00:39:09,200 --> 00:39:10,982
<font color=#FF8000>* بهدوء ورومانسية *</font>

658
00:39:10,984 --> 00:39:12,505
أنا " أجعل الأمر غريبً "

659
00:39:12,507 --> 00:39:14,246
<font color=#FF8000>* أنا لدي إحتياجات *</font>

660
00:39:15,815 --> 00:39:18,642
لماذا يجب على الأمور أن تتغير، يا (نيك) ؟

661
00:39:18,644 --> 00:39:21,949
الأسئلة الكبيرة، أليس كذلك ؟

662
00:39:21,951 --> 00:39:25,736
لماذا فكرت بذلك ؟

663
00:39:27,131 --> 00:39:29,087
(اسمع، يا (هاب

664
00:39:29,089 --> 00:39:31,829
لا يمكنك مقاومة ذلك

665
00:39:31,831 --> 00:39:33,918
مرازيب المطر مليئة بسيئين الحظ

666
00:39:33,920 --> 00:39:36,575
الذين يعتقدون بإمكانهم التمسك بالطريقة ذاتها كما كانت

667
00:39:38,664 --> 00:39:40,881
التغيير حتمي

668
00:39:40,883 --> 00:39:43,886
إذن لماذا لم تغير هذا القميص منذ ثلاثة أسابيع ؟

669
00:39:46,759 --> 00:39:48,802
أتريد أن تجعل نفسك مفيداً، يا (هاب) ؟

670
00:39:48,804 --> 00:39:50,516
بالطبع أريد ذلك

671
00:39:50,519 --> 00:39:52,936
طر بمؤخرتك الصغيرة الزرقاء لتلك الحفلة

672
00:39:52,939 --> 00:39:54,608
إلقي نظرة وأخبرني إذا يجري هناك

673
00:39:54,610 --> 00:39:57,161
أيّ شيء غريبً -
غريب " مثل " المضحك " ؟ " -

674
00:39:58,640 --> 00:40:00,814
لا، النوع الأخر

675
00:40:02,253 --> 00:40:04,775
يا رفاق

676
00:40:04,777 --> 00:40:06,298
حتى بالنسبة إلي، هذا مزري

677
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
! (نيك) -
يا إلهي -

678
00:40:26,842 --> 00:40:29,582
(هذه أسخف نوع من الحفلات قد رأيته، يا (نيك

679
00:40:29,584 --> 00:40:32,672
يوجد حوض حمام كبير مليء بالثلج لكن لا توجد فيه صودا

680
00:40:32,674 --> 00:40:36,198
وشخص أصفر في الخلف مربوط بصندوق عصير عملاق

681
00:40:36,200 --> 00:40:38,404
ماذا تقصد بـ"أصفر" ؟ مثل صيني ؟

682
00:40:38,407 --> 00:40:40,637
(هذا مهين، يا (نيك

683
00:40:40,639 --> 00:40:43,640
أقصد أصفر مثل مصاصة الأناناس

684
00:40:47,341 --> 00:40:49,298
! إنتظروا، إنتظروا

685
00:40:49,300 --> 00:40:51,082
! وللأعلى

686
00:40:51,084 --> 00:40:52,997
! سائل على الممر الثالث

687
00:40:52,999 --> 00:40:55,695
...اسمعوا، أنا منفتح العقل مثل أيّ شخص

688
00:40:55,697 --> 00:40:57,773
...حتى أكثر، في الواقع

689
00:40:57,776 --> 00:40:59,123
لكن أعتقد بأمكاننا جميع أن نتفق

690
00:40:59,126 --> 00:41:00,657
هذه ليست فكرة أحد للأحتفال

691
00:41:00,659 --> 00:41:03,790
يا سائق سيارة الأجرة، أخرج من هنا

692
00:41:03,792 --> 00:41:06,967
أتتحدث إلي ؟

693
00:41:06,969 --> 00:41:09,248
على أيّة حال، اسمعوا، دعونا أن لا نغضب، حسناً ؟

694
00:41:09,251 --> 00:41:12,930
أعتقد بأننا نجد أنفسنا في موقف صعب

695
00:41:12,932 --> 00:41:17,326
...لكن أعرف بأننا نستطيع

696
00:41:17,328 --> 00:41:19,719
أن نجد طريقة لحل مشاكلنا

697
00:41:19,721 --> 00:41:23,332
أنتم تعرفون، بشكل بناء، بإستخدام

698
00:41:23,334 --> 00:41:27,901
...تقنيات بالغة عقلانية، مثل

699
00:41:27,903 --> 00:41:29,903
! المناقشة

700
00:41:29,905 --> 00:41:32,776
التفاوض والمساومة

701
00:41:44,137 --> 00:41:47,878
تلك لم تكن غلطتي، ستكون بخير

702
00:41:49,229 --> 00:41:51,516
نعم، أنت بخير

703
00:41:51,519 --> 00:41:53,927
أتعرفون، تقع حوادث أكثر في مكان العمل

704
00:41:53,929 --> 00:41:55,560
أنت ستكون بخير

705
00:41:57,846 --> 00:41:59,672
يا إلهي

706
00:41:59,674 --> 00:42:02,022
أقصد..حسناً، اسمعوا

707
00:42:02,024 --> 00:42:03,850
..لكن هو..هو آتى نحوي

708
00:42:06,290 --> 00:42:08,855
أقصد هذا كمديح

709
00:42:08,857 --> 00:42:10,683
! (نيك)

710
00:42:41,063 --> 00:42:42,715
يا إلهي

711
00:42:49,202 --> 00:42:52,334
أيها الوغد، أنت وغد ثقيل

712
00:42:57,719 --> 00:43:00,254
لا يوجد أمر شخصي، يا صاح
هذا فقط لصالحك

713
00:43:00,256 --> 00:43:02,262
إعتبره وكأنه إستراحة

714
00:43:02,265 --> 00:43:03,482
أيها الرجل بقبعة فيدورا

715
00:43:03,485 --> 00:43:05,310
اسمع، سيتأذى رجالك

716
00:43:05,313 --> 00:43:06,957
...ليهدأ الجميع وحسب

717
00:43:06,959 --> 00:43:08,741
حسناً ؟

718
00:43:08,743 --> 00:43:10,482
حسناً، أتمنى بأنك

719
00:43:10,484 --> 00:43:12,591
قد تعلمت درس قيمً للغاية الليلة

720
00:43:12,594 --> 00:43:14,356
أعرف بأنني قد تعلمته

721
00:43:14,358 --> 00:43:16,488
عندما نتعامل مع مشاكلنا

722
00:43:16,490 --> 00:43:18,838
بطريقة غير ملائمة من الغضب

723
00:43:18,840 --> 00:43:20,318
تحدث الأمور السيئة

724
00:43:20,320 --> 00:43:23,452
...لكن عندما نواجههم بالعطف

725
00:43:29,460 --> 00:43:31,198
! اللعنة على ذلك

726
00:43:31,200 --> 00:43:33,418
...لكن يا(نيك)، لقد وعدت بأنك لن تقتل أيّ شخص

727
00:43:33,420 --> 00:43:35,349
لا أسلحة -
! لقد قتلت الجميع -

728
00:43:35,352 --> 00:43:36,755
...هناك جثث، كيف أمكنك أن

729
00:43:36,758 --> 00:43:38,279
ما الذي حدث ؟ -
لماذا، يا (نيك) ؟ -

730
00:43:38,282 --> 00:43:41,121
أحشاء وعظام

731
00:43:41,123 --> 00:43:42,819
! الدم... في كل مكان

732
00:43:42,821 --> 00:43:44,864
هل هذا كبد ؟ -
...كيف أمكنك -

733
00:43:44,866 --> 00:43:46,823
أعتقد بإنه طحال

734
00:43:49,523 --> 00:43:52,481
أنت، كم يستحق شيء كهذا ؟

735
00:43:52,483 --> 00:43:55,919
خمسمائة دولار، ربما

736
00:43:55,921 --> 00:43:57,268
ماذا بشأن كلية ؟

737
00:43:57,270 --> 00:44:00,184
في حالة جيدة ؟

738
00:44:00,186 --> 00:44:02,491
أكثر من 100 ألف، ببساطة

739
00:44:02,493 --> 00:44:04,318
يا إلهي، أنا أقف بوسط

740
00:44:04,320 --> 00:44:08,061
منجم من الدم والأحشاء

741
00:44:10,421 --> 00:44:13,424
الأن، لأي درجة مؤهل كحالة جيدة ؟

742
00:44:24,427 --> 00:44:27,210
حلم سيء، يا عزيزتي ؟

743
00:44:27,213 --> 00:44:29,213
لا أتذكر

744
00:44:29,215 --> 00:44:32,521
ليس لديكِ أيّ شيء لتخافي منه

745
00:44:32,523 --> 00:44:35,437
جميع الأشخاص السيئين الذين حاولوا أذيتك

746
00:44:35,439 --> 00:44:38,135
أما ماتوا أو حبسوا بمكان ما

747
00:44:38,137 --> 00:44:41,573
حيث لا يمكنهم الخروج مجدداً

748
00:44:41,575 --> 00:44:44,184
جميعهم ؟

749
00:44:44,186 --> 00:44:45,577
جميعهم

750
00:46:26,550 --> 00:46:28,552
ما الذي لديك بجعبتك إليه ؟

751
00:46:30,554 --> 00:46:32,510
لا، لا، لا تخبرني

752
00:46:32,512 --> 00:46:35,557
أنا...احب المفاجئات

753
00:46:35,559 --> 00:46:37,994
كيف دخلت إلى هنا ؟

754
00:46:37,996 --> 00:46:39,561
عندما تكون غنيً ومشهوراً مثلي

755
00:46:39,563 --> 00:46:42,651
...لنقل وحسب إنه يدفع ثمن مراقبة موظفيك بإستمرار

756
00:46:42,653 --> 00:46:46,959
حتى نجم ذهبي مثابر مثلك

757
00:46:46,961 --> 00:46:51,050
...تركوا لوحدهم

758
00:46:51,052 --> 00:46:53,052
من دون رقابة، الشيء التالي الذي تعرفه

759
00:46:53,054 --> 00:46:55,577
المختزل يحمل

760
00:46:55,579 --> 00:46:58,623
إباحية الجدات على حساب الشركة

761
00:46:58,625 --> 00:47:02,584
أرجوك ضع ذلك جانباً

762
00:47:02,586 --> 00:47:04,588
سأدعك تعود للعمل

763
00:47:08,592 --> 00:47:10,722
تلك السيدة الشرطية

764
00:47:10,724 --> 00:47:13,031
...أنت تعرف، تلك التي أدخلت (بلو سكاراموتشي) السجن

765
00:47:13,034 --> 00:47:14,291
ما الذي حدث إليها ؟

766
00:47:14,293 --> 00:47:15,684
لقد جعلتها تطرد من الشرطة

767
00:47:15,686 --> 00:47:17,424
دمرت حياتها، أتتذكر ؟

768
00:47:17,426 --> 00:47:19,731
حقاً ؟

769
00:47:19,733 --> 00:47:22,212
والشخص الآخر

770
00:47:22,214 --> 00:47:23,912
الشخص الضخم المبتسم

771
00:47:23,915 --> 00:47:25,915
نيك توبا)، صحيح ؟ ) -
(ساكس) -

772
00:47:25,918 --> 00:47:28,305
ساكس)، هذا هو، ما الذي حدث له ؟)

773
00:47:28,307 --> 00:47:30,309
كيف أعرف ذلك ؟

774
00:47:32,572 --> 00:47:36,705
حسناً، لدينا أمور أكثر أهمية، أليس كذلك ؟

775
00:47:36,707 --> 00:47:39,011
يا صديقي ذو الأذنين الطويلتين

776
00:47:42,103 --> 00:47:45,104
لكن ربما كان يجب أن أقتلة على أيّة حال

777
00:47:45,106 --> 00:47:47,150
تعرف، الإنتقام

778
00:47:47,152 --> 00:47:49,281
أقصد الجميع يحب الإنتقام، صحيح ؟

779
00:47:49,284 --> 00:47:51,023
حتى أنت

780
00:47:51,025 --> 00:47:54,679
(أنا محترف، يا سيد (شاين

781
00:47:54,681 --> 00:47:59,466
تركيزي هو على عملي، وفقط عملي

782
00:48:05,474 --> 00:48:08,214
ليس لدي ذرة إنتقام في جسدي

783
00:48:08,217 --> 00:48:13,566
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

