1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
<font color="#ff80ff">"سابقا في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:01,783 --> 00:00:03,007
<font color="#ff80ff">حالة السيد (أولسن) مستقرة</font>

3
00:00:03,031 --> 00:00:04,309
<font color="#ff80ff">من هم الأقرباء؟</font>

4
00:00:04,333 --> 00:00:06,678
<font color="#ff80ff">(أنا (كيلي أولسن)، أخت (جيمس</font>

5
00:00:06,702 --> 00:00:08,613
<font color="#ff80ff">(إذا لم نساعده، فسوف يموت (جيمس</font>

6
00:00:08,637 --> 00:00:11,015
<font color="#ff80ff">أنت تطلبي مني العمل معك لإنقاذه؟</font>

7
00:00:11,039 --> 00:00:13,384
<font color="#ff80ff">يمكنني أنْ أنقذ كلاكما</font>

8
00:00:13,408 --> 00:00:14,786
<font color="#ff80ff">عليكِ أن تكوني مثلها تماما</font>

9
00:00:14,810 --> 00:00:16,387
<font color="#ff80ff">تتحركي مثلها، تفكري مثلها</font>

10
00:00:16,411 --> 00:00:18,590
<font color="#ff8000">أبنتى الروسية</font>

11
00:00:18,614 --> 00:00:21,649
<font color="#ff80ff">قوم بتعزيز السلام يا بني</font>

12
00:00:24,453 --> 00:00:27,188
<font color="#ff80ff">إذا لم تقف وتقاتل
،فسوف تفقد كل شيء</font>

13
00:00:30,692 --> 00:00:33,471
<font color="#ff80ff">أنا لست رجل سلام</font>

14
00:00:33,495 --> 00:00:35,607
<font color="#ff80ff">أُتيس)، أعثر لي على أميركي حقيقي)</font>

15
00:00:35,631 --> 00:00:37,041
<font color="#ff80ff">شخصية كاريزمية</font>

16
00:00:37,065 --> 00:00:38,443
<font color="#ff80ff">أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب</font>

17
00:00:38,467 --> 00:00:40,812
<font color="#ff80ff">(اسمه (بن لوكوود</font>

18
00:00:40,836 --> 00:00:42,003
<font color="#ff80ff">(يا سيدة (تيسماكر</font>

19
00:00:43,305 --> 00:00:44,649
<font color="#ff80ff">(إيف)</font>

20
00:00:52,281 --> 00:00:53,481
(لينا)

21
00:00:55,317 --> 00:00:57,518
إنها على قيد الحياة
 احضر الإسعاف إلى هنا الآن

22
00:01:02,291 --> 00:01:03,657
أيتها المديرة، هناك خطاب

23
00:01:06,128 --> 00:01:07,528
(إنه من (ليكس لوثر

24
00:01:08,797 --> 00:01:10,097
امكثي معها

25
00:01:14,503 --> 00:01:15,580
(عزيزتي (لينا

26
00:01:15,604 --> 00:01:17,048
أود أنْ أقول أن الأمر
لم يكن شخصي

27
00:01:17,072 --> 00:01:18,983
زرع جاسوس، سرقة بحوثك

28
00:01:19,007 --> 00:01:20,351
ولكنه كان أمر شخصي

29
00:01:20,375 --> 00:01:23,054
(كان (ليكس) يعمل مع (إيف تيسماكر

30
00:01:23,078 --> 00:01:25,079
يا إلهي -
إنها تفيق -

31
00:01:25,914 --> 00:01:28,860
لينا)، على رسلك، هل أنت بخير؟)

32
00:01:28,884 --> 00:01:30,618
 أعتقد ذلك -
انظري إلي -

33
00:01:31,453 --> 00:01:32,953
(أليكس)

34
00:01:34,456 --> 00:01:36,134
(أليكس) ، يجب أنْ أخبرك بشأن (ليكس)

35
00:01:36,158 --> 00:01:37,635
لقد هرب من السجن، وهاجمك

36
00:01:37,659 --> 00:01:39,103
وسرق بحوثك، نعرف ذلك

37
00:01:39,127 --> 00:01:41,906
لا، هذه ليست القصة الكاملة

38
00:01:41,930 --> 00:01:44,142
تريثي، لا تتحركي

39
00:01:44,166 --> 00:01:47,301
نعم، ونعرف أنَّ
إيف) كانت جاسوسه)

40
00:01:49,271 --> 00:01:51,683
نعم، ولكني أخبرك

41
00:01:51,707 --> 00:01:53,384
لقد مررت بالصدمة

42
00:01:53,408 --> 00:01:56,243
لذا، من فضلك، حاولي فقط الاسترخاء

43
00:01:57,245 --> 00:01:58,957
أنا أسفة

44
00:01:58,981 --> 00:02:01,960
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

45
00:02:01,984 --> 00:02:04,718
سوبرجيرل" تبحث عن (ليكس) وسوف تجده"

46
00:02:09,992 --> 00:02:12,003
فحصت جنوب المحيط الهادئ كله

47
00:02:12,027 --> 00:02:14,128
لا يوجد أثر لـ (ليكس) أو مروحيته

48
00:02:17,499 --> 00:02:20,411
لقد تركني (كال) هنا لحماية الأرض

49
00:02:20,435 --> 00:02:23,270
وتركت عدوه اللدود، يهرب

50
00:02:24,439 --> 00:02:27,408
(كل ما يفعله (ليكس
الآن هو لأنني فشلت

51
00:02:29,745 --> 00:02:33,614
سوف أقوم بالبحث عنهم تخاطري
ربما أكون قادر على تحديد موقعهم

52
00:02:35,584 --> 00:02:37,395
.....(جون)

53
00:02:37,419 --> 00:02:39,019
(جون)

54
00:02:51,099 --> 00:02:54,535
(جون)، هل أنت بخير؟  (جون)

55
00:02:54,540 --> 00:02:56,135
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــمة
killershark</font>

56
00:02:56,171 --> 00:03:01,272
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff"><i>الحلقة 17 - كل شيء متعلق بإيف</i></font>

57
00:02:56,170 --> 00:03:01,283
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

58
00:03:01,610 --> 00:03:02,977
شكرا لك لانقاذي

59
00:03:04,112 --> 00:03:05,223
لمَ تعتقد أن هذا قد حدث؟

60
00:03:05,247 --> 00:03:06,981
قلت لكِ في الليلة الماضية

61
00:03:08,950 --> 00:03:11,051
لم أعد رجل سلام

62
00:03:13,989 --> 00:03:15,533
(عندما قتلت (مانشستر

63
00:03:15,557 --> 00:03:19,537
أدركت أني أكتفيت
بمحاولة أن أكون والدي

64
00:03:19,561 --> 00:03:23,741
ولكن الآن بعد أن
أوضحت من لست أنا

65
00:03:23,765 --> 00:03:28,246
لم أعد أعرف حقيقتي

66
00:03:28,270 --> 00:03:30,648
أتعتقد أنَّ هذا السبب في
أنك فقدت قوتك؟

67
00:03:30,672 --> 00:03:34,208
هناك قصة قديمة عن
سباق المتحولين

68
00:03:36,144 --> 00:03:38,523
الذي تم تدمير كوكبهم

69
00:03:38,547 --> 00:03:39,724
كان عليهم أنْ

70
00:03:39,748 --> 00:03:42,260
يغيروا هئيتم بإستمرار من أجل النجاة

71
00:03:42,284 --> 00:03:44,162
للأجيال، فعلوا هذا

72
00:03:44,186 --> 00:03:48,022
حتى، في يوم من الأيام
،نسوا شكلهم الحقيقي

73
00:03:50,659 --> 00:03:52,103
وكل ما يتعلق به

74
00:03:52,127 --> 00:03:57,542
التاريخ والثقافة والشعور بالذات

75
00:03:57,566 --> 00:04:00,467
لقد نسوا اسم جنسهم

76
00:04:02,204 --> 00:04:04,772
(أنا متحول، أيضا، (كارا

77
00:04:05,774 --> 00:04:07,785
نفس الشيء يمكن أنْ يحدث لي

78
00:04:07,809 --> 00:04:09,743
يجب أنْ يكون هناك شيء
يمكننا القيام به

79
00:04:18,253 --> 00:04:20,988
سمعت صوت والدي عندما سقطت

80
00:04:23,391 --> 00:04:26,671
كان صولجان (كهلار) معه عندما مات

81
00:04:26,695 --> 00:04:28,840
ربما يمكنني استخدام قوتها

82
00:04:28,864 --> 00:04:30,864
لاستدعاء روحه للإستشارة

83
00:04:34,803 --> 00:04:37,248
لا

84
00:04:37,272 --> 00:04:40,418
ليكس) بالخارج أحتاج لمساعدتك)
في العثور عليه

85
00:04:40,442 --> 00:04:43,855
لا، لا، أنت دائماً
تساعد جميع من حولك

86
00:04:43,879 --> 00:04:46,347
الآن، تحتاج فقط
إلى الاعتناء بنفسك

87
00:04:56,992 --> 00:04:58,369
يلبسون مرضاهم

88
00:04:58,393 --> 00:05:01,405
الثياب الرسمية في هذا المستشفى؟

89
00:05:01,429 --> 00:05:03,374
هذا مضحك

90
00:05:03,398 --> 00:05:05,076
لا، في الواقع، تم فحص وأنا سليم

91
00:05:05,100 --> 00:05:06,844
من قبل الأطباء قبل حوالي ساعة، لذا

92
00:05:06,868 --> 00:05:07,979
لماذا لم تتصل بي؟

93
00:05:08,003 --> 00:05:09,603
لأنكِ كنتِ تريدين أنْ
تأخذيني إلى المنزل

94
00:05:10,572 --> 00:05:11,582
وانقلب العالم رأسا على عقب

95
00:05:11,606 --> 00:05:12,617
منذ أنْ كنت هنا

96
00:05:12,641 --> 00:05:14,886
لذلك أنا بحاجة إلى العمل، إذاَ

97
00:05:20,682 --> 00:05:21,726
جيمس)، هل أنت بخير؟)

98
00:05:21,750 --> 00:05:24,529
نعم، نعم، أنا بخير

99
00:05:24,553 --> 00:05:27,999
لقد تم اطلاق النار عليك
لقد توفيت تقريبًا على طاولة العمليات

100
00:05:28,023 --> 00:05:29,200
انصت، هذه ليست ساق مكسورة

101
00:05:29,224 --> 00:05:31,084
عليكَ أن تكون متيقظًا أكثر لما يجري

102
00:05:31,927 --> 00:05:33,571
كيلي)، قلت أنا بخير)

103
00:05:33,595 --> 00:05:35,973
أنا طبيبة نفسية متخصصة
في الصدمات النفسية

104
00:05:35,997 --> 00:05:38,309
هذه وظيفتي

105
00:05:38,333 --> 00:05:42,780
ووظيفتي هي تغطية
إلغاء العفو الفضائي

106
00:05:42,804 --> 00:05:44,315
هناك الآلاف من الأميركيين

107
00:05:44,339 --> 00:05:45,917
الحكومة تحاول انتزاع حقوقهم

108
00:05:45,941 --> 00:05:48,653
ولا أحد يهتم بأنَّ (ليكس) في الخارج
مطلق السراح

109
00:05:48,677 --> 00:05:51,255
أنا فقط أريد الحرص من
أن الناس تعرف ما يجري

110
00:05:51,279 --> 00:05:53,179
لذلك أنا بحاجة إلى
العمل، سأتصل بك لاحقًا

111
00:05:59,054 --> 00:06:00,255
إلى متى تعتقد سوف يستغرقون

112
00:06:00,279 --> 00:06:01,432
 للعثور على (ليكس لوثر) هذه المرة؟

113
00:06:01,456 --> 00:06:04,869
البحث عن (ليكس) لا، لا، لا، ابعد هاتفك يا بني

114
00:06:04,893 --> 00:06:07,572
ما نقوم به هنا، هذا
هو الخبر الحقيقي

115
00:06:07,596 --> 00:06:09,907
نحن نصنع التاريخ

116
00:06:09,931 --> 00:06:11,175
(السيد (لوكوود

117
00:06:11,199 --> 00:06:12,977
أتصل مكتب السناتور (جرانبري) للتو

118
00:06:13,001 --> 00:06:14,335
هل تستطيع الذهاب إلى هناك اليوم؟

119
00:06:16,071 --> 00:06:18,816
قل لها سأكون هناك

120
00:06:18,840 --> 00:06:20,818
ماذا تقول يا بني أتريد
أن تشاهد سيناتور آخر

121
00:06:20,842 --> 00:06:23,477
يخبر والدك كيف يقوم بعمل جيد؟

122
00:06:24,446 --> 00:06:25,913
أمر رائع

123
00:06:28,149 --> 00:06:29,994
خرق البروتوكول

124
00:06:30,018 --> 00:06:31,562
إنه خرق أمني

125
00:06:31,586 --> 00:06:33,464
ابقوا يقظاً

126
00:06:33,488 --> 00:06:35,233
(يمكن أن يكون (ليكس لوثر

127
00:06:35,257 --> 00:06:36,334
سوبرجيرل)؟)

128
00:06:36,358 --> 00:06:37,868
ماذا تريد؟

129
00:06:37,892 --> 00:06:39,503
لقد نسيت كيف أن ذلك الصوت كان عالياً

130
00:06:39,527 --> 00:06:41,539
الجميع، تراجعوا

131
00:06:41,563 --> 00:06:43,140
....أنا

132
00:06:43,164 --> 00:06:45,966
لقد جئت لأقدم الكعك ومساعدتي

133
00:06:48,336 --> 00:06:52,016
عادة ما يهاجم (ليكس) خلال
أول 48 ساعة من الهروب

134
00:06:52,040 --> 00:06:54,285
الآن، أعرف أن لدينا خلافاتنا

135
00:06:54,309 --> 00:06:56,387
ولكن أعتقد أننا يجب
أن نتعاون للقبض عليه

136
00:06:56,411 --> 00:06:59,824
(في حين أني أقدر هذا التعاون (سوبرجيرل

137
00:06:59,848 --> 00:07:03,094
لقد أمرنا الرئيس بإعادة توجيه
القوى العاملة إلى واشنطن العاصمة

138
00:07:03,118 --> 00:07:04,462
للأمن

139
00:07:04,486 --> 00:07:06,998
في حالة حدوث أي اضطرابات
بعد إلغاء التصويت

140
00:07:07,022 --> 00:07:09,033
من يبحث عن (ليكس)؟

141
00:07:09,057 --> 00:07:12,603
مكتب التحقيقات الفدرالي
 وكالة المخابرات المركزية، مارشالات الولايات المتحدة

142
00:07:12,627 --> 00:07:15,239
وأعتقد أيضاً فريق البحرية

143
00:07:15,263 --> 00:07:17,208
الجميع ما عدانا

144
00:07:17,232 --> 00:07:19,477
كان لدى (ليكس) قوى خارقة
عندما حاربته

145
00:07:19,501 --> 00:07:21,879
إنه أكثر خطورة من أي
وقت مضى، وسوف يهاجم

146
00:07:21,903 --> 00:07:23,381
(ربما استطيع مساعدة (سوبرجيرل

147
00:07:23,405 --> 00:07:25,149
(بدعم من العميل (دوكس

148
00:07:25,173 --> 00:07:27,918
يمكنني توجيه عملية
العاصمة من الميدان

149
00:07:27,942 --> 00:07:31,255
لا، يمكنني إدارة الوضع في العاصمة

150
00:07:31,279 --> 00:07:32,823
التغطية عند الضرورة

151
00:07:32,847 --> 00:07:34,715
(عليك التركيز على إيجاد (ليكس

152
00:07:36,818 --> 00:07:39,219
لا تجعلني نادمة على هذا

153
00:07:42,724 --> 00:07:44,168
لقد كنت أقوم بمسح السماء

154
00:07:44,192 --> 00:07:45,636
لكنني لم أجد أي شيء

155
00:07:45,660 --> 00:07:48,472
لكن معظم المنظمات الإجرامية
 لديها رابط ضعيف

156
00:07:48,496 --> 00:07:49,573
أنت محقة

157
00:07:49,597 --> 00:07:51,108
(إيف تيسماكر) كانت تعمل مع (ليكس)

158
00:07:51,132 --> 00:07:52,943
لينا) تعرفها أفضل من أي واحد منا)

159
00:07:52,967 --> 00:07:55,413
 دعينا نذهب للتحدث معها

160
00:07:55,437 --> 00:07:57,782
لقد مرت (لينا) بهذه المحنة

161
00:07:57,806 --> 00:08:01,252
وبالنظر إلى واقع أنكما
لستما متفقان في الماضي

162
00:08:01,276 --> 00:08:03,076
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث معها

163
00:08:05,547 --> 00:08:07,158
أنت محقة

164
00:08:07,182 --> 00:08:10,795
إذا قامت بإعطائك خيط

165
00:08:10,819 --> 00:08:13,497
اضغطي على هذا مرة واحدة
 وسوف أكون هناك

166
00:08:13,521 --> 00:08:15,289
أضغط عليه مرتين
سأعرف أنك لا تريدني أنْ أتي

167
00:08:18,126 --> 00:08:19,870
نِيا) في القلعة)

168
00:08:19,894 --> 00:08:21,939
تحاول أن تحلم بما قد
(تكون عليه خطة (ليكس

169
00:08:21,963 --> 00:08:23,574
ولكن حتى الآن لا شيء

170
00:08:23,598 --> 00:08:25,609
سوف نبقي على اتصال
سري مفتوح معها

171
00:08:25,633 --> 00:08:26,944
في حال إذا نجحت

172
00:08:26,968 --> 00:08:28,412
كدت أنْ أنسى

173
00:08:28,436 --> 00:08:30,437
أراد (جون) مني أن أعيد لك هذا

174
00:08:34,008 --> 00:08:38,022
لا استطيع ان اقول لكِ كم
يعني أن أسترد هذا مجدداً

175
00:08:38,046 --> 00:08:39,590
شكراً جزيلاً -
احتفظ بالخاتم قريب -

176
00:08:39,614 --> 00:08:41,315
أنت لا تعرف متى
قد تحتاج إليه

177
00:09:03,338 --> 00:09:05,572
أغلقنا

178
00:09:08,009 --> 00:09:09,787
لا يمكنك قراءة العلامة؟

179
00:09:12,380 --> 00:09:13,724
إنها على الباب

180
00:09:13,748 --> 00:09:15,493
العلامة

181
00:09:15,517 --> 00:09:17,428
العلامة اللعنية

182
00:09:17,452 --> 00:09:19,096
تقول أننا أغلقنا

183
00:09:19,120 --> 00:09:21,989
جون) يا بني)

184
00:09:23,825 --> 00:09:26,727
دعنا نتحدث قليلا، هلا فعلنا؟

185
00:09:38,810 --> 00:09:42,313
هذا مكتب جميل جداً

186
00:09:43,648 --> 00:09:45,359
انه يذكرني

187
00:09:45,383 --> 00:09:49,186
(المكتبة في جامعة (زون زور

188
00:09:50,021 --> 00:09:51,466
أنت هنا

189
00:09:51,490 --> 00:09:53,267
لا أصدق ذلك

190
00:09:53,291 --> 00:09:54,836
ألم تحاول الاتصال بي؟

191
00:09:54,860 --> 00:09:59,563
نعم، لكنني اعتقدت أنني
قد أسمع صوتًا أو أستشعر

192
00:10:00,499 --> 00:10:02,333
...أو وجود مرئي، لم أكن

193
00:10:03,502 --> 00:10:05,336
...أعتقد أنك حقاً

194
00:10:06,938 --> 00:10:08,216
سوف تكون هنا

195
00:10:08,240 --> 00:10:09,406
أنا كذلك

196
00:10:11,243 --> 00:10:14,155
أنا سعيد للغاية

197
00:10:14,179 --> 00:10:15,823
أنا سعيد للغاية

198
00:10:15,847 --> 00:10:17,825
لقد كنت تائه

199
00:10:17,849 --> 00:10:20,695
لقد كنت في حيرة من أمري حول هويتي

200
00:10:20,719 --> 00:10:22,620
حاولت أن أتبع خطاك

201
00:10:23,455 --> 00:10:24,565
لقد حاولت حقًا المتابعة

202
00:10:24,589 --> 00:10:26,400
لقد درست الرموز المقدسة

203
00:10:26,424 --> 00:10:28,536
نصحت الجميع

204
00:10:28,560 --> 00:10:31,706
الجميع ليكونوا مسالمين

205
00:10:31,730 --> 00:10:34,275
لكنها لم تنجح

206
00:10:34,299 --> 00:10:36,577
والآن، أنا في مأزق

207
00:10:36,601 --> 00:10:39,180
من فضلك أنا بحاجة إلى التوجيه

208
00:10:39,204 --> 00:10:41,015
هذا ليس سبب وجودي هنا

209
00:10:41,039 --> 00:10:42,850
إذاً لماذا، لماذا أتيت؟

210
00:10:42,874 --> 00:10:44,685
لأنك فشلت

211
00:10:44,709 --> 00:10:47,722
كان من المفترض أن تكون
حارس الرموز المقدسة

212
00:10:47,746 --> 00:10:49,257
رجل مقدس، رجل سلام

213
00:10:49,281 --> 00:10:51,225
ولكن قلت أنك لست رجل سلام

214
00:10:51,249 --> 00:10:53,261
لذلك جئت لأستعيد الرموز

215
00:10:53,285 --> 00:10:56,030
إذا كنت ستأخذ الرموز المقدسة

216
00:10:56,054 --> 00:10:58,032
التاريخ المريخي سوف
يختفي إلى الأبد

217
00:10:58,056 --> 00:11:00,668
يا له من عار، أنا سآخذهم الآن

218
00:11:00,692 --> 00:11:02,760
لا، انتظر، انتظر، انتظر

219
00:11:03,762 --> 00:11:05,262
حسناً، أنت لا تستطيع ذلك

220
00:11:06,097 --> 00:11:07,542
إنهم داخل عقلي

221
00:11:07,566 --> 00:11:08,732
لا

222
00:11:09,568 --> 00:11:11,568
إنهم هنا على الطاولة

223
00:11:16,541 --> 00:11:18,853
 وداعا -
 لا، انتظر -

224
00:11:18,877 --> 00:11:21,856
انتظر

225
00:11:21,880 --> 00:11:22,951
<font color="#ff80ff">نقاطـع برامجنـا</font>

226
00:11:22,975 --> 00:11:24,091
<font color="#ff80ff">لتغطية إلغاء العفو الفضائي</font>

227
00:11:24,115 --> 00:11:26,027
<font color="#ff80ff">(مع تحديث على مطاردة (ليكس لوثر</font>

228
00:11:26,051 --> 00:11:28,329
<font color="#ff80ff">تقول المصادر إن
أخته (لينا لوثر) ضحية</font>

229
00:11:28,353 --> 00:11:30,064
<font color="#ff80ff">وجدت السلطات السيدة (لوثر) في
وقت متأخر من الليلة الماضية</font>

230
00:11:30,088 --> 00:11:31,566
<font color="#ff80ff">في مكتبها، مخدرة ومقيدة</font>

231
00:11:31,590 --> 00:11:33,401
<font color="#ff80ff">يعتبر (ليكس لوثر) في غاية الخطورة</font>

232
00:11:33,425 --> 00:11:35,626
<font color="#ff80ff">وينبغي الإبلاغ عن أي
معلومات على الفور</font>

233
00:11:39,130 --> 00:11:42,232
لينا)، لم أكن أتوقعك)

234
00:11:44,069 --> 00:11:46,203
تقول جميع التقارير
أنك فقدت الوعي

235
00:11:47,205 --> 00:11:49,106
كنت دائما عرضة للصداع النصفي

236
00:11:49,941 --> 00:11:51,018
هل رأسك بخير؟

237
00:11:51,042 --> 00:11:52,876
وفري علي أفعال الأم المراعية لأبنتها

238
00:11:53,712 --> 00:11:55,079
(فقط أخبريني بمكان (ليكس

239
00:11:56,448 --> 00:11:58,492
هل يجب أن تكوني عاطفية للغاية؟

240
00:11:58,516 --> 00:12:00,461
إنه أمر مخيب للآمال

241
00:12:00,485 --> 00:12:04,565
أعلم أنك غاضبة من
أنَّ (ليكس) تغلب عليك

242
00:12:04,589 --> 00:12:06,400
لقد جرح قلبك الصغير المسكين

243
00:12:06,424 --> 00:12:07,868
حسناً، على الأقل لدي قلب

244
00:12:07,892 --> 00:12:09,393
عضو مبالغ فيه

245
00:12:10,228 --> 00:12:12,329
رومانسي للشعراء

246
00:12:13,164 --> 00:12:14,442
والمرأة التافهة

247
00:12:14,466 --> 00:12:17,378
أنت لست أفضل من
(الوقحة (إيف تيسماكر

248
00:12:17,402 --> 00:12:19,970
التي تطارد (ليكس) مثل جرو لطيف

249
00:12:20,939 --> 00:12:22,917
(إذاً (إيف) مغرمة بـ (ليكس

250
00:12:22,941 --> 00:12:26,687
أعطاك أخيك كل فرصة للعمل معه

251
00:12:26,711 --> 00:12:29,857
لتكونا سوياً، وقد رفضتيها

252
00:12:29,881 --> 00:12:32,693
(لن أكون أبدًا في صفك وصف (ليكس

253
00:12:32,717 --> 00:12:34,862
بالطبع لا

254
00:12:34,886 --> 00:12:38,299
الجانب الوحيد الذي سوف
تكوني عليه هو جانب أصدقائك

255
00:12:38,323 --> 00:12:40,601
(الأختان (دانفرز

256
00:12:40,625 --> 00:12:42,003
(جيمي أولسن)

257
00:12:42,027 --> 00:12:46,040
ما الذي سوف يفكر به الأصدقاء المقربين

258
00:12:46,064 --> 00:12:49,032
إذا عرفوا حقاً ما كنتِ بصدده

259
00:12:51,536 --> 00:12:54,071
لا أستطيع إلا أنْ أتخيل ما قد يحدث

260
00:12:55,006 --> 00:12:57,018
(أسابيع لمساعدة (ليكس

261
00:12:57,042 --> 00:13:01,289
إعادة صياغة الدواء الذي ادعيت أنه
من شأنه أن ينقذ البشرية

262
00:13:01,313 --> 00:13:03,046
لإنقاذه

263
00:13:05,083 --> 00:13:08,585
تعملان سوياً

264
00:13:12,257 --> 00:13:15,002
(أستطيع أن أشم رائحة خوفك، (لينا

265
00:13:15,026 --> 00:13:17,071
تفعلي كل ما في وسعك للحرص

266
00:13:17,095 --> 00:13:20,541
حتى لا يكتشف أصدقاؤك تواطؤك أبدًا

267
00:13:20,565 --> 00:13:23,144
كانوا سيكرهونك

268
00:13:23,168 --> 00:13:26,370
ثم ستجدي نفسك وحيدة تمامًا

269
00:13:27,205 --> 00:13:28,549
مرة أخرى

270
00:13:28,573 --> 00:13:29,873
هذه حماقة

271
00:13:31,509 --> 00:13:33,020
أنتِ لا تعرفي شيئا

272
00:13:33,044 --> 00:13:34,955
لأن (ليكس) قد هجرك

273
00:13:34,979 --> 00:13:37,658
قد أكون في السجن

274
00:13:37,682 --> 00:13:40,484
لكنني لست الشخص الذي
سيتم هجره

275
00:13:56,601 --> 00:13:58,346
مرحباً، ها أنت ذا

276
00:13:58,370 --> 00:13:59,847
ذهبت لأبحث عنك في المستشفى

277
00:13:59,871 --> 00:14:01,949
لكنهم قالوا بأنك قد غادرت بالفعل

278
00:14:01,973 --> 00:14:03,918
لقد تحسنت

279
00:14:03,942 --> 00:14:06,787
اعتقدت أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي قد مر بالفعل بهذا

280
00:14:06,811 --> 00:14:07,988
هل غيرت رأيك بشأني؟

281
00:14:08,012 --> 00:14:09,357
لا بالطبع لأ

282
00:14:09,381 --> 00:14:11,081
جئت لطلب المساعدة

283
00:14:13,785 --> 00:14:15,463
أنا أسفة

284
00:14:15,487 --> 00:14:17,098
لقد كان يوما صعباً

285
00:14:17,122 --> 00:14:20,067
حسنًا، لقد كُلفت
(بمهمة تتبع (ليكس

286
00:14:20,091 --> 00:14:22,503
(وأود أن أسألك عن (إيف تيسماكر

287
00:14:22,527 --> 00:14:24,305
(ستستخدمي (إيف) للوصول إلى (ليكس

288
00:14:24,329 --> 00:14:25,439
أعتقد أنها هي الحلقة الضعيفة

289
00:14:25,463 --> 00:14:27,141
أريد الانضمام للتحقيق

290
00:14:27,165 --> 00:14:28,676
لينا)، لقد تم الاعتداء عليك للتو)

291
00:14:28,700 --> 00:14:31,401
نعم، أنا لست شرطية
(لكنني أعرف (إيف

292
00:14:32,771 --> 00:14:34,215
حسناً

293
00:14:34,239 --> 00:14:36,874
ولكن يجب أنْ تعرفي أنني سأعمل
مع (سوبرجيرل) في هذا الشأن

294
00:14:39,477 --> 00:14:42,156
العثور على (ليكس) أكثر أهمية من
أي اختلافات قد تكون بيني وبينها

295
00:14:42,180 --> 00:14:43,981
أجل -
أعرف بالضبط من أين نبدأ -

296
00:14:48,753 --> 00:14:50,064
إذاً هذا هو الفريق

297
00:14:50,088 --> 00:14:51,599
(نعم، لقد انضمت إلينا (لينا

298
00:14:51,623 --> 00:14:53,033
فلماذا نحن في الضواحي؟

299
00:14:53,057 --> 00:14:55,770
حسنًا، أدركت أنَّ
(إيف) مغرمة بـ (ليكس)

300
00:14:55,794 --> 00:14:57,037
عشيقة (ليكس) المجنونة

301
00:14:57,061 --> 00:14:59,240
مما يدل على أن قلبها يقود أفعالها

302
00:14:59,264 --> 00:15:01,876
وتحدثت باعتزاز عن عمة مسنة

303
00:15:01,900 --> 00:15:03,244
عائلتها الوحيدة في المدينة

304
00:15:03,268 --> 00:15:04,912
(ماري تيسماكر)

305
00:15:04,936 --> 00:15:06,213
هذا هو منزلها

306
00:15:06,237 --> 00:15:07,415
أعتادت (إيف) زيارتها كل يوم أحد

307
00:15:07,439 --> 00:15:09,206
وبالتالي ربما لا تزال
إيف) على اتصال معها)

308
00:15:10,041 --> 00:15:11,208
خيط جيد

309
00:15:16,381 --> 00:15:17,948
هل يمكنني مساعدتكم أيتها السيدات؟

310
00:15:20,452 --> 00:15:21,495
شكراً جزيلاً

311
00:15:21,519 --> 00:15:23,798
السناتورة (جرانبري)، سررت برؤيتك

312
00:15:23,822 --> 00:15:25,232
شكراً لقدومك

313
00:15:25,256 --> 00:15:26,367
هذا ابنك

314
00:15:26,391 --> 00:15:28,102
جورج لوكوود)، سيدتي)

315
00:15:28,126 --> 00:15:30,971
كنت فقط أعطيه مقدمة حول
كيفية إنجاز الأمور في واشنطن

316
00:15:30,995 --> 00:15:32,440
في الواقع، كنا نتحدث للتو

317
00:15:32,464 --> 00:15:34,408
كيف سيتحرك هذا الإلغاء بشكل أسرع

318
00:15:34,432 --> 00:15:35,966
من قانون المسكن

319
00:15:36,801 --> 00:15:37,778
1862

320
00:15:37,802 --> 00:15:39,280
1862

321
00:15:39,304 --> 00:15:40,915
لقد غيرت رأيي

322
00:15:40,939 --> 00:15:42,539
أنا لن أصوت من أجل الإلغاء

323
00:15:44,175 --> 00:15:45,386
المعذرة؟  ماذا؟

324
00:15:45,410 --> 00:15:46,887
حسناً

325
00:15:46,911 --> 00:15:49,223
...لكن اذا

326
00:15:49,247 --> 00:15:51,392
إذا قمت بالتصويت بلا
فستصوت مجموعتك بلا

327
00:15:51,416 --> 00:15:54,562
 ثمانية أصوات سوف نخسر

328
00:15:54,586 --> 00:15:57,031
إذا أردنا فجأة تجريد الحقوق
من الفضائيين الأقوياء

329
00:15:57,055 --> 00:15:58,499
كيف سيكون رد فعلهم؟

330
00:15:58,523 --> 00:15:59,934
سوف يكون سيء

331
00:15:59,958 --> 00:16:02,570
وإذا احتجوا، سيكون هناك تمرد
سوف يكون يكون لدينا حرب أهلية

332
00:16:02,594 --> 00:16:03,838
وسوف يكون الوضع سيء للبشر

333
00:16:03,862 --> 00:16:05,306
أنا أفهم، أنكِ تتصرفي بدافع الخوف

334
00:16:05,330 --> 00:16:09,343
ولكن ربما، ربما يجب أن
تخافي من الرجل العادي

335
00:16:09,367 --> 00:16:11,111
عميل الحرية" قد يلعب"
في قاعدتك الصلبة

336
00:16:11,135 --> 00:16:12,469
لكن ليس هنا

337
00:16:13,304 --> 00:16:14,504
"مرحبا بكما في "واشنطن

338
00:16:22,680 --> 00:16:23,847
أنت مستيقظ

339
00:16:25,250 --> 00:16:26,650
أنت لا تزال هنا

340
00:16:29,220 --> 00:16:30,598
كيف يعقل هذا حتى؟

341
00:16:30,622 --> 00:16:32,800
بقيت فقط لأنك فقدت وعيك

342
00:16:32,824 --> 00:16:34,235
الآن بعد أنْ استعادت وعيك

343
00:16:34,259 --> 00:16:35,436
ساذهب

344
00:16:35,460 --> 00:16:37,304
انتظر، لا يمكنك المغادرة فحسب

345
00:16:37,328 --> 00:16:38,873
بعد كل شيء مررنا به

346
00:16:38,897 --> 00:16:40,674
لتمرير الرموز لي

347
00:16:40,698 --> 00:16:42,076
يمكنك أن تتخيل كيف أصبت بخيبة أمل

348
00:16:42,100 --> 00:16:43,677
عندما لجأت إلى العنف

349
00:16:43,701 --> 00:16:45,321
لهذا السبب كنت أحاول الاتصال بك

350
00:16:46,738 --> 00:16:48,171
أنا بحاجة الى مساعدتك

351
00:16:49,007 --> 00:16:50,273
....أحاول

352
00:16:52,076 --> 00:16:54,922
أحاول معرفة مَن مِن المفترض أن أكون

353
00:16:54,946 --> 00:16:57,424
أسهل سؤال في العالم

354
00:16:57,448 --> 00:16:59,126
ما هو الحل؟

355
00:16:59,150 --> 00:17:00,317
بالنسبة لك؟

356
00:17:01,286 --> 00:17:02,263
ليس لدي أي فكرة

357
00:17:02,287 --> 00:17:03,664
عليك أن تكشتف ذلك

358
00:17:03,688 --> 00:17:04,932
أطلب منك المساعدة وكل ما تفعله

359
00:17:04,956 --> 00:17:06,957
هو أنْ تحضر وتجعل الأمر أسوأ

360
00:17:10,028 --> 00:17:11,672
أنا آخر المريخين الخضر

361
00:17:11,696 --> 00:17:13,941
إذا خسرت نفسي

362
00:17:13,965 --> 00:17:15,966
لن نخسر الدين المريخي فقط

363
00:17:16,801 --> 00:17:18,468
سنفقد كل شيء

364
00:17:20,738 --> 00:17:22,305
تاريخنا بأكمله

365
00:17:23,675 --> 00:17:25,809
كل ذكرى أعطيتها لك

366
00:17:28,012 --> 00:17:29,312
زوجتي

367
00:17:30,148 --> 00:17:31,258
بناتي

368
00:17:31,282 --> 00:17:32,549
وبالتالي هذا أمر ضروري

369
00:17:33,952 --> 00:17:34,929
أجل

370
00:17:34,953 --> 00:17:36,964
أجل

371
00:17:36,988 --> 00:17:40,100
أنا أعرف حل هذه المشكلة

372
00:17:40,124 --> 00:17:41,402
ماذا؟ ماذا؟  ماذا؟

373
00:17:41,426 --> 00:17:43,660
كوب ساخن لطيف من القهوة

374
00:17:45,296 --> 00:17:46,373
ماذا؟

375
00:17:46,397 --> 00:17:48,265
سوف أبقى لتناول كوب من القهوة

376
00:17:54,706 --> 00:17:57,217
(ماري) في ولاية (فلوريدا)
تقوم بالأشعة

377
00:17:57,241 --> 00:17:58,919
وأنا جالسة هنا

378
00:17:58,943 --> 00:18:00,387
هل (ماري) واقعة في المتاعب؟

379
00:18:00,411 --> 00:18:01,655
لا، على الإطلاق

380
00:18:01,679 --> 00:18:03,390
نحن هنا فقط بسبب
(إبنة أختها، (إيف

381
00:18:03,414 --> 00:18:05,059
هل تعرفيها؟

382
00:18:05,083 --> 00:18:07,695
حسناً، هي ابن عمي المفضلة
والصديقة في لم شمل الاسرة

383
00:18:07,719 --> 00:18:10,931
مستحيل أن تكون متورطة
(مع (ليكس لوثر

384
00:18:10,955 --> 00:18:12,633
إنه مرعب -
 ما هو اسمك مرة اخرى؟ -

385
00:18:12,657 --> 00:18:14,134
"بيتسي)، مع "أي إي)

386
00:18:14,158 --> 00:18:15,736
هل لديك أي بنات، (بيتسي)؟

387
00:18:15,760 --> 00:18:17,004
نعم، توائم

388
00:18:17,028 --> 00:18:18,372
إنهم في المخيم

389
00:18:18,396 --> 00:18:20,074
أفتقدهم

390
00:18:20,098 --> 00:18:21,542
متى كانت آخر مرة رأيت فيها (إيف)؟

391
00:18:21,566 --> 00:18:23,277
منذ اشهر

392
00:18:23,301 --> 00:18:24,703
إلا إذا كنت تحسب رؤيتها

393
00:18:24,728 --> 00:18:26,513
إلا اذا حسبت رؤيتها في الأخبار

394
00:18:26,537 --> 00:18:28,115
وقالت دائما كم كان مذهلا

395
00:18:28,139 --> 00:18:29,740
(ان تعمل من أجلكِ، يا سيدة (لوثر

396
00:18:32,076 --> 00:18:33,520
هل كنت مريضة من قبل، يا (بيتسي)؟

397
00:18:33,544 --> 00:18:35,923
أنا سليمة تماماً، لمَ السؤال؟

398
00:18:35,947 --> 00:18:37,558
فقط شيء قالته (إيف) عن إبنة عمها

399
00:18:37,582 --> 00:18:39,126
المصابة بالسرطان ولديها إبنتان

400
00:18:40,351 --> 00:18:41,962
كعكي بالبرتقال أتريدين بعض منه؟

401
00:18:41,986 --> 00:18:43,464
لا يمكنني أبدا رفض الكعك

402
00:18:43,488 --> 00:18:44,632
إنها تكذب

403
00:18:44,656 --> 00:18:46,133
قلبها يدق بأسرع من الطائر الطنان

404
00:18:46,157 --> 00:18:47,657
نعم، أعتقد ذلك أيضًا

405
00:18:48,493 --> 00:18:50,393
بيتسي)، يديك )

406
00:18:54,298 --> 00:18:56,977
يجب أن تكون يداك قد حرقت
،إنها ليست حمراء حتى

407
00:18:57,001 --> 00:18:58,479
كنتِ مريضة

408
00:18:58,503 --> 00:18:59,980
كنتِ تموتين

409
00:19:00,004 --> 00:19:02,249
إيف) شفتك بالمصل)
(الذي صنعته لـ (جيمس

410
00:19:02,273 --> 00:19:04,118
لقد كانت هنا

411
00:19:04,142 --> 00:19:07,310
!أريدكم أن تخرجوا من منزل عمتي

412
00:19:09,180 --> 00:19:10,847
أنا أشرب الكثير من الحليب؟

413
00:19:12,350 --> 00:19:13,394
أسقطيها

414
00:19:13,418 --> 00:19:14,662
لا يمكنك إخراجها مني

415
00:19:14,686 --> 00:19:16,163
لا أريد أن أكون مريضة مرة أخرى

416
00:19:16,187 --> 00:19:17,264
لا بأس،  لا بأس

417
00:19:17,288 --> 00:19:19,733
على رسلكما، نحن لسنا هنا لأذيتك

418
00:19:19,757 --> 00:19:22,002
إيف) أنقذني، إنها إنسانه جيده)

419
00:19:22,026 --> 00:19:23,470
أنا أصدقك

420
00:19:23,494 --> 00:19:25,105
(ولكن إذا كان العالم مخطئًا بشأن (إيف

421
00:19:25,129 --> 00:19:26,707
إذاً أخبرينا بما هو صحيح

422
00:19:26,731 --> 00:19:29,510
جاءت (إيف) إلى هنا عندما
كانت تهرب منكِ ومن الشرطة

423
00:19:29,534 --> 00:19:31,545
لقد خاطرت بالقبض عليها لمساعدتي

424
00:19:31,569 --> 00:19:34,114
لقد فعلت شيئًا جيدًا لك

425
00:19:34,138 --> 00:19:36,717
ولكن كلما طالت مدة عملها مع
ليكس)، كلما تورطت في مشاكل)

426
00:19:36,741 --> 00:19:38,485
وكلما زاد الخطر عليها

427
00:19:38,509 --> 00:19:40,010
ساعدينا في العثور عليها

428
00:19:44,982 --> 00:19:47,127
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت

429
00:19:47,151 --> 00:19:48,756
لكنني أعرف أنها اعتادت العمل

430
00:19:48,780 --> 00:19:50,464
"في مختبر في جامعة "ناشونال سيتي

431
00:19:50,488 --> 00:19:52,099
كان لدى (إيف) مختبر سري؟

432
00:19:52,123 --> 00:19:54,543
يبدو أن هناك الكثير من الأشياء
بشأن (إيف) سرية

433
00:19:54,759 --> 00:19:55,926
من هنا

434
00:20:01,232 --> 00:20:04,344
حسناً، عندما تحصلي على إشارة

435
00:20:04,368 --> 00:20:07,915
إذهب بهذا الطريق بالضبط  لمسافة 900 متر

436
00:20:07,939 --> 00:20:10,084
أنا أتكلم الانجليزية افضل منك

437
00:20:10,108 --> 00:20:12,019
أيا كان، إنها ليست مسابقة

438
00:20:12,043 --> 00:20:13,677
وضعي هذا في البداية

439
00:20:17,048 --> 00:20:18,192
ماذا؟

440
00:20:18,216 --> 00:20:20,250
أنت حقا تبدين بالضبط مثلها

441
00:20:29,821 --> 00:20:35,603
أستطعت أن أضم عشر من
شققي إلى هذا المكتب

442
00:20:35,627 --> 00:20:37,861
نعم، ليس سيئاً؟

443
00:20:38,096 --> 00:20:39,397
ماذا يحدث هناك؟

444
00:20:41,233 --> 00:20:44,112
إحالات لعلماء النفس بعد الصدمة

445
00:20:44,136 --> 00:20:45,547
(جميع من في (ناشونال سيتي

446
00:20:45,571 --> 00:20:46,948
بربك، انصتِ

447
00:20:46,972 --> 00:20:49,484
انصتِ، (كيلي)، قلت لك
لست بحاجة إلى المساعدة

448
00:20:49,508 --> 00:20:50,652
أنا لا أحتاج مساعدة

449
00:20:50,676 --> 00:20:53,521
جيمس)، (ليكس) حاول)
قتلك ثماني مرات

450
00:20:53,545 --> 00:20:56,791
إذا انصت لي فقط
لمرة واحدة في حياتك

451
00:20:56,815 --> 00:21:00,762
ربما ستدركين أن هذا
(ليس له علاقة بـ (ليكس

452
00:21:00,786 --> 00:21:03,798
جيمس)، لديك جدار مليء)
بالتلفزيونات، وكلها متوقفة

453
00:21:05,023 --> 00:21:06,201
لأنك تعلم أنك إذا قمت بتشغيلها

454
00:21:06,225 --> 00:21:07,869
سترى وجه (ليكس) يحدق بك مرة أخرى

455
00:21:07,893 --> 00:21:09,771
 هل هذا صحيح؟ -
أنت تتجنب المحفز -

456
00:21:09,795 --> 00:21:12,006
سعى (ليكس) خلفي من البداية

457
00:21:12,030 --> 00:21:13,841
(للوصول الى (سوبرمان

458
00:21:13,865 --> 00:21:15,476
الذي هو خارج الكوكب

459
00:21:15,500 --> 00:21:18,346
 مانشستر بلاك) الذي أطلق النار علي)
إنه ميت الأن

460
00:21:18,370 --> 00:21:20,982
لذا أنا لم أعد في خطر، شكرا لكِ

461
00:21:21,006 --> 00:21:23,551
ولكن أنت سريع الانفعال، متعرق

462
00:21:23,575 --> 00:21:25,653
جميع الاستجابات
النفسية للمحفزات

463
00:21:25,677 --> 00:21:27,689
وتلك هي فقط الأعراض
التي يمكنني رؤيتها

464
00:21:27,713 --> 00:21:29,880
لا سمح الله إذا كان قد تروادك ذكريات

465
00:21:30,882 --> 00:21:32,427
لأنني أعلم أنك لن تخبرني أبدًا

466
00:21:32,451 --> 00:21:33,617
رائع

467
00:21:35,554 --> 00:21:36,931
أتعلمي

468
00:21:36,955 --> 00:21:39,567
أنت لست الوحيدة التي تستطيع
(تحليل الأشياء، (كيلي

469
00:21:39,591 --> 00:21:41,769
الأوقات الوحيدة
التي أتيت لزيارتي فيها

470
00:21:41,793 --> 00:21:44,339
هي عندما كنت في المستشفى

471
00:21:44,363 --> 00:21:46,808
لأنني كنت ضعيف ويمكنك أن
تخبريني ماذا أفعل، أليس كذلك؟

472
00:21:46,832 --> 00:21:48,009
جيمس)، أنا فقط أحاول المساعدة)

473
00:21:48,033 --> 00:21:49,934
إذاً ساعديني بأن تصغي لي

474
00:21:52,271 --> 00:21:53,537
أنا أسف

475
00:21:56,308 --> 00:21:57,719
....ما كان يجب علي ذلك، أنا

476
00:21:57,743 --> 00:22:00,778
أنا فقط، كنتُ مشغول
...غارق في العمل، أنا فقط

477
00:22:03,015 --> 00:22:04,749
..هذا

478
00:22:07,185 --> 00:22:09,445
ربما هذا هو الوقت المناسب
لك بالفعل للعودة إلى ولايتك

479
00:22:27,450 --> 00:22:29,195
جامعة ناشونال سيتي

480
00:22:34,012 --> 00:22:36,090
الغرفة كلها مصنوعة من الرصاص

481
00:22:36,114 --> 00:22:39,160
ربما لم تكن (إيف) مرتبة
،لكنها كانت ذكية

482
00:22:39,184 --> 00:22:40,851
ربما ليس بهذا الذكاء

483
00:22:51,897 --> 00:22:53,097
(هذا (هارون ايل

484
00:22:54,232 --> 00:22:55,843
نعم، إنه كذلك

485
00:22:55,867 --> 00:22:57,979
أحتفظت به؟

486
00:22:58,003 --> 00:22:59,947
أخبرتكِ أمي بمدى خطورة الأمر

487
00:22:59,971 --> 00:23:01,549
لم احتفظ به

488
00:23:01,573 --> 00:23:03,651
أعطيت والدتك ما كان
لدي، لكنني صنعت المزيد

489
00:23:03,675 --> 00:23:05,486
حتى أتمكن من التعرف على إمكانياته

490
00:23:05,510 --> 00:23:07,555
كل بحوثي الحالية تستند عليه

491
00:23:07,579 --> 00:23:10,325
هذه هي الطريقة التي تتمتع بها (ليكس) بالقوة

492
00:23:10,349 --> 00:23:12,093
هل هذا جزء من بحثك أيضًا؟

493
00:23:12,117 --> 00:23:13,961
هذا هو السبب في أنني
لم أرغب في العمل معك

494
00:23:13,985 --> 00:23:16,064
لأنه في كل مرة أعتقد
أن الأمور تتحسن بيننا

495
00:23:16,088 --> 00:23:18,499
لا تثقى في نواياي

496
00:23:18,523 --> 00:23:21,636
ما الخطأ في مساعدة
البشر على حماية أنفسهم؟

497
00:23:21,660 --> 00:23:24,238
لأن شخصًا مثل (ليكس) قد
يحصل على هذه التكنولوجيا

498
00:23:24,262 --> 00:23:26,307
وإستخدامها من أجل الشر
،وهذا هو بالضبط ما حدث

499
00:23:26,331 --> 00:23:28,242
أنظري إلى الماضي في كل
الخير الذي قمنا به

500
00:23:28,266 --> 00:23:30,244
وفكري في كل مرة
تشعرين بالضعف

501
00:23:30,268 --> 00:23:32,480
لينا) أنقذت أرغو بهذا)

502
00:23:32,504 --> 00:23:33,715
(وأنقذت (سام

503
00:23:33,739 --> 00:23:35,550
(عالجت سرطان (بيتسي

504
00:23:35,574 --> 00:23:37,808
(وأنقذت حياة (جيمس

505
00:23:43,448 --> 00:23:44,615
أنت محقة

506
00:23:46,585 --> 00:23:48,863
المعذرة -
أنت محقة -

507
00:23:48,887 --> 00:23:51,766
(إذا لم تكن قد صنعت (هارون إيل
فلن يكون (جيمس) ليصبح حيًا

508
00:23:51,790 --> 00:23:53,858
وأنقذته بطريقة لم أستطع
فيها إنقاذه

509
00:23:54,693 --> 00:23:57,538
أرى الخطر في بعض الأحيان

510
00:23:57,562 --> 00:24:00,842
ولا يتعلق بالغرور أو الولاءً

511
00:24:00,866 --> 00:24:02,399
أو أي شيء من هذا القبيل

512
00:24:03,869 --> 00:24:07,148
أشعر بثقل العالم على كتفي

513
00:24:07,172 --> 00:24:10,674
(ومنذ غادر (سوبرمان
وأصبح (ليكس) حر

514
00:24:11,610 --> 00:24:13,077
أشعر بثقل أكثر

515
00:24:13,912 --> 00:24:15,723
إذا تم تعزيز قوة أعدائي

516
00:24:15,747 --> 00:24:17,692
واذا كنت ضعيفة قليلاً

517
00:24:17,716 --> 00:24:18,693
يمكنني أن أخسر

518
00:24:18,717 --> 00:24:20,184
....وأنا لا أستطيع

519
00:24:21,186 --> 00:24:22,686
لا أستطيع الخسارة

520
00:24:26,191 --> 00:24:28,459
(أنا آسفة يا (لينا

521
00:24:33,098 --> 00:24:34,331
شكرا لك

522
00:24:36,401 --> 00:24:37,835
وأنا أقدر ذلك

523
00:24:41,306 --> 00:24:42,640
لنضع الماضي خلفنا؟

524
00:24:44,810 --> 00:24:45,976
نعم

525
00:24:47,512 --> 00:24:48,523
إذن ما هو الجواب؟

526
00:24:48,547 --> 00:24:50,625
هرونمير" من فضلك أنقذني مرة أخرى؟"

527
00:24:50,649 --> 00:24:52,160
أحتاج للتوجيه لماذا لن تساعدني؟

528
00:24:52,184 --> 00:24:53,494
لماذا يجب علي؟

529
00:24:53,518 --> 00:24:56,754
أنا لست الشخص الذي
فشل في مهمة وحيدة

530
00:24:57,856 --> 00:25:00,668
أم كان مريخي أخضر آخر

531
00:25:00,692 --> 00:25:02,870
(الذي مسح عقل عقيد (دي. إي. أو

532
00:25:02,894 --> 00:25:07,375
الذي وصل إلى دماغ (مانشستر بلاك) لإلحاق الألم به

533
00:25:07,399 --> 00:25:09,877
وفتحت قناة له للوصول إلى عقلك

534
00:25:09,901 --> 00:25:12,280
حتى يتمكن من تشويه موقع القبر

535
00:25:12,304 --> 00:25:14,649
(ويسرق صولجان (كولار

536
00:25:14,673 --> 00:25:17,485
الذي كان يمكن أن يستخدم
لتدمير كوكب الأرض؟

537
00:25:17,509 --> 00:25:21,289
كل ما فعلته، فعلت باسم السلام

538
00:25:21,313 --> 00:25:23,257
 قتلته -
لقد كان قاتلاً -

539
00:25:23,281 --> 00:25:24,448
اذاً أنت كذلك

540
00:25:25,350 --> 00:25:27,295
حسناً، ماذا لديك لي؟

541
00:25:27,319 --> 00:25:28,763
أجلس وأصلي طوال اليوم

542
00:25:28,787 --> 00:25:31,689
بينما يحترق العالم من
حولي كما فعلت على المريخ؟

543
00:25:32,524 --> 00:25:34,425
على الأقل لم أهرب

544
00:25:36,761 --> 00:25:38,696
لقد كنت أحاول تعويض ذلك

545
00:25:39,531 --> 00:25:41,799
عن طريق حماية هذا الكوكب

546
00:25:42,634 --> 00:25:44,445
تحاول

547
00:25:44,469 --> 00:25:46,581
وفشلت

548
00:25:46,605 --> 00:25:49,083
إذا كنت بذلك الفشل
فلماذا تثق بي مع الرموز؟

549
00:25:49,107 --> 00:25:50,852
لأنك قلت أنك
تستطيع التعامل معها

550
00:25:50,876 --> 00:25:52,086
لقد أصريت على ذلك

551
00:25:52,110 --> 00:25:53,477
!لا ينبغي أن تكون لدي

552
00:25:54,412 --> 00:25:57,181
حاولت أن أكون أنت يا أبي
 لكنني لا أستطيع

553
00:25:58,450 --> 00:26:00,317
ويجب أن لا تسألني أبدًا

554
00:26:01,253 --> 00:26:04,188
!أنا لست رجل سلام

555
00:26:05,824 --> 00:26:08,069
وإذا كان هذا يعني أنني
يجب أن أتخلى عن الرموز

556
00:26:08,093 --> 00:26:10,938
والدين المريخ يجب
أن يموت، فليكن ذلك

557
00:26:10,962 --> 00:26:13,831
!على الأقل سوف أعرف من أنا

558
00:26:17,936 --> 00:26:19,947
ومن أنت؟

559
00:26:19,971 --> 00:26:22,706
!أنا "مانهانترط المريخي

560
00:26:29,548 --> 00:26:30,781
نعم

561
00:26:32,417 --> 00:26:33,717
أنت كذلك

562
00:26:42,894 --> 00:26:46,107
المخططات إلى سجن أمي

563
00:26:46,131 --> 00:26:49,143
(حسنًا، هل ذكرت (إيف
حيوانًا أليفًا في الأسرة؟

564
00:26:50,936 --> 00:26:52,480
هنا

565
00:26:52,504 --> 00:26:54,916
أنا أحب (ليكس)"؟"

566
00:26:56,174 --> 00:26:57,485
حقاً

567
00:26:57,509 --> 00:26:59,176
حسنًا، دعينا نرى ما
(الذي كانت تعمل عليه (إيف

568
00:27:01,646 --> 00:27:03,124
هل هذا سجل تجربتها؟

569
00:27:03,148 --> 00:27:04,825
يبدو أنها كانت تحاول
استخراج مصلي

570
00:27:04,849 --> 00:27:06,350
من شخص بعد العلاج

571
00:27:09,087 --> 00:27:10,064
انظري الى هذا

572
00:27:10,088 --> 00:27:11,866
"إنه "قدموس-13

573
00:27:11,890 --> 00:27:13,630
إنه نفس نوع السلاح التي
(أطلق النار على (جيمس

574
00:27:15,627 --> 00:27:17,405
"بروتوكول ميتالو"

575
00:27:17,429 --> 00:27:21,142
كان (ليكس) و(إيف) يحاولان
"استخدام تقنية "قدموس ميتالو

576
00:27:21,166 --> 00:27:24,779
وانظري إلي اسم الشخص في قائمة
موضوع الاختبار

577
00:27:24,803 --> 00:27:26,547
(أوتيس جريفز)

578
00:27:26,571 --> 00:27:28,316
يجب أن تكون هذه هي الطريقة
التي اعادوه بها إلى الحياة

579
00:27:28,340 --> 00:27:29,884
حسنًا، لم يكن هو الأول

580
00:27:29,908 --> 00:27:32,486
يبدو أن هناك خمسة مواضيع
اختبار فاشلة قبله

581
00:27:32,510 --> 00:27:34,010
ماذا حدث لهم؟

582
00:27:49,995 --> 00:27:51,161
أليكس)، لا)

583
00:27:55,367 --> 00:27:57,845
سوف أشتت الإنتباه وتذهبي في إتجاه

584
00:27:57,869 --> 00:27:59,880
"لا، سوف يقتلك "الكريبتونيت

585
00:27:59,904 --> 00:28:01,449
كان يجب أن أحضر القنابل اليدوية

586
00:28:01,473 --> 00:28:03,718
أعتقد أنني أستطيع أصنع واحدة مع بعض
المساعدة من بندقيتك الصاعقة

587
00:28:03,742 --> 00:28:04,908
!هيا

588
00:28:25,964 --> 00:28:27,731
(أنت، (فرانكن بيري

589
00:28:48,680 --> 00:28:49,724
لا يوجد كعك،  أفترض ذلك

590
00:28:49,748 --> 00:28:50,858
لا، لا، لا

591
00:28:50,882 --> 00:28:52,660
هذا قلب كريبتوني

592
00:28:52,684 --> 00:28:55,563
كان يستخدم لإعادة
تنشيط "ميتالوا" الثاني

593
00:28:55,587 --> 00:28:56,797
والأول

594
00:28:56,821 --> 00:28:58,666
(وربما (أًتيس

595
00:28:58,690 --> 00:29:00,334
أفضل بكثير من الكعك

596
00:29:00,358 --> 00:29:02,536
انتظري، (إيف تيسماكر) كانت
(تعمل مع (أُتيس جريفز

597
00:29:02,560 --> 00:29:05,339
وكان (أُتيس جريفز) يعمل
مع "عميل الحرية"، صحيح؟

598
00:29:05,363 --> 00:29:07,909
لذلك قد يكون لدى
(ليكس) اتصال مع (بن لوكوود)

599
00:29:07,933 --> 00:29:09,877
حسناً، العلاقات المتعدية الهجومية مرة أخرى

600
00:29:09,901 --> 00:29:11,779
(أحتاج إلى إجراء دردشة مع (لوكوود

601
00:29:11,803 --> 00:29:13,948
لأرى هل هناك علاقة بينه
(وبين كل من (إيف) و(ليكس

602
00:29:13,972 --> 00:29:15,349
(سأتحدث مع (ليليان

603
00:29:15,373 --> 00:29:16,550
هذا هو آخر شيء أريده

604
00:29:16,574 --> 00:29:18,619
لكنها أعطتني بعض المعلومات
عن (أًتيس) منذ فترة

605
00:29:18,643 --> 00:29:20,922
وهي دائما تعرف أكثر مما تقول

606
00:29:20,946 --> 00:29:22,723
قبل أن تذهبي

607
00:29:22,747 --> 00:29:23,895
أجريت إختبار المقذوفات على

608
00:29:23,919 --> 00:29:25,499
سلاح "قدموس - 13 " الذي عثرت عليه
(في مختبر (إيف

609
00:29:27,519 --> 00:29:29,720
منطبقة تماماً للرصاصة
(التي أطلقت على (جيمس

610
00:29:31,156 --> 00:29:32,566
إيف) من أطلق النار على (جيمس)؟)

611
00:29:32,590 --> 00:29:35,469
مما يعني أن (ليكس) كان
وراء هذا، أيضًا

612
00:29:35,493 --> 00:29:36,660
لكن لماذا؟

613
00:29:38,196 --> 00:29:40,374
فقط عندما تظن أنك
(وصلت إلى خيانة (إيف

614
00:29:40,398 --> 00:29:41,842
يصبح الأمر أعمق كثيراً

615
00:29:41,866 --> 00:29:43,978
جيمس) يستحق أن يعرف من )
أطلق النار عليه

616
00:29:44,002 --> 00:29:45,846
وأن المهاجم لا يزال بالخارج

617
00:29:45,870 --> 00:29:47,871
سوف أخبره قبل الذهاب إلى العاصمة

618
00:29:49,107 --> 00:29:50,985
(سوف نجد (إيف

619
00:29:51,009 --> 00:29:52,920
أعدك

620
00:29:52,944 --> 00:29:54,945
لقد خدعتني لأغضب

621
00:29:55,780 --> 00:29:57,491
كنت غاضباً بالفعل

622
00:29:57,515 --> 00:29:59,249
فقد دفعتها قليلاً

623
00:30:00,485 --> 00:30:03,197
وكنت على حق في أن
(تغضب مني، (جون

624
00:30:03,221 --> 00:30:04,799
لم أكن واضحاً

625
00:30:04,823 --> 00:30:07,134
قلت إنني أتمنى لك تعزيز السلام

626
00:30:07,158 --> 00:30:09,593
لكنني لم أقصد لك أن تصبح مثلي

627
00:30:10,895 --> 00:30:13,941
قصدت فقط أنه يجب
عليك مساعدة العالم

628
00:30:13,965 --> 00:30:16,533
في أي دولة حقيقية لك

629
00:30:18,036 --> 00:30:19,580
عندما وجدتك مرة أخرى

630
00:30:19,604 --> 00:30:23,384
كنت فخوراً جداً بالمريخي
الذي أصبحت عليه

631
00:30:23,408 --> 00:30:27,344
لم أكن أقصد أبداً أن أجعلك
(تشعر أن عليك التغير، يا (جون

632
00:30:28,446 --> 00:30:30,791
أنا أسف

633
00:30:30,815 --> 00:30:34,084
لقد فشلت في نقل
حبي غير المشروط لك

634
00:30:40,158 --> 00:30:43,927
أنا آسف للغاية لأنني لا يمكن أن
أكون حارس الرموز المقدسة، يا أبي

635
00:30:46,264 --> 00:30:50,544
كنت قادراً على الحفاظ على الرموز
على قيد الحياة لفترة أطول قليلا

636
00:30:50,568 --> 00:30:52,970
التي جلبت الراحة للمريخي العجوز

637
00:30:55,040 --> 00:30:56,740
الشيء المهم هو

638
00:30:57,575 --> 00:30:59,253
أن تعرف من أنت

639
00:31:02,881 --> 00:31:06,127
ربما هناك طريقة أخرى

640
00:31:06,151 --> 00:31:11,098
أعطانا "هيرمونير" الرموز
في قلب صحراء تعوز

641
00:31:11,122 --> 00:31:13,223
يمكنني إعادتهم إلى هناك

642
00:31:14,159 --> 00:31:15,792
رحلة صعبة

643
00:31:16,861 --> 00:31:19,006
وإذا نجحت، فسيظلون خامدين

644
00:31:19,030 --> 00:31:21,732
حتى يأتي شخص يستحق المطالبة بها

645
00:31:25,303 --> 00:31:26,603
ربما شخص ما سوف يفعل

646
00:31:39,484 --> 00:31:41,862
شكرا لك، يا أبي، على مساعدتك كلها

647
00:31:41,886 --> 00:31:43,831
(أتعرف يا (جون

648
00:31:43,855 --> 00:31:46,924
أنا فقط امتداد لذاكرياتك لي

649
00:31:48,593 --> 00:31:50,971
أي إجابات عثرت عليها

650
00:31:50,995 --> 00:31:53,030
لقد جاؤوا من داخلك

651
00:31:53,865 --> 00:31:55,199
نعم أعرف

652
00:31:58,236 --> 00:32:00,815
لكني سررت برؤيتك

653
00:32:00,839 --> 00:32:02,940
وسررت برؤيتك أيضاً

654
00:32:04,809 --> 00:32:06,843
المانهنتر" المريخي"

655
00:32:29,200 --> 00:32:30,911
مرحباً

656
00:32:30,935 --> 00:32:32,669
كيف أصبح البحث عن (إيف)؟

657
00:32:34,873 --> 00:32:36,206
حسناً

658
00:32:37,175 --> 00:32:39,687
(إكتشفنا أنها من أحيت (أُتيس

659
00:32:39,711 --> 00:32:41,088
(الذي يربطها بـ (بن لوكوود

660
00:32:41,112 --> 00:32:44,458
لذلك أنا سأذهب إلى
العاصمة الآن لاستجوابه

661
00:32:44,482 --> 00:32:48,095
إذاً (لوكوود) و(لوثر) قد يكونا متصلان؟

662
00:32:48,119 --> 00:32:50,297
....نحن نعتقد هذا، لكن

663
00:32:50,321 --> 00:32:53,657
هذا في الواقع ليس هو السبب
الذي جعلني أتحدث إليك

664
00:32:57,829 --> 00:33:00,574
(وجدنا سلاح في مختبر (إيف

665
00:33:00,598 --> 00:33:04,434
قامت ( دي إي أو) بتطابق الرصاص بالرصاصة
التي أطلقت عليك

666
00:33:06,204 --> 00:33:08,605
مانشستر بلاك) لم يطلق)
(النار عليك، يا (جيمس

667
00:33:09,440 --> 00:33:10,807
(كانت (إيف

668
00:33:16,748 --> 00:33:20,450
وهذا يعني أن (ليكس) وراء هذا أيضًا

669
00:33:21,853 --> 00:33:23,053
هل سمعتم بذلك؟

670
00:33:23,955 --> 00:33:25,799
تم الغاء قانون العفو عن الفضائيين

671
00:33:25,823 --> 00:33:27,401
ماذا؟

672
00:33:27,425 --> 00:33:30,294
 إلغاء قانون العفو عن الفضائيين

673
00:33:31,396 --> 00:33:32,907
أنا متأكد من أن بعضكم فوجئ

674
00:33:32,931 --> 00:33:34,408
 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم -
(إيف)-

675
00:33:34,432 --> 00:33:35,599
هل رأيت ذلك؟

676
00:33:36,434 --> 00:33:38,012
(كانت تلك (إيف

677
00:33:38,036 --> 00:33:39,403
إنها في العاصمة

678
00:33:47,256 --> 00:33:48,366
ذلك كان سريعاً

679
00:33:48,390 --> 00:33:50,324
أصدقائك قاموا بخيانتك بالفعل؟

680
00:33:52,327 --> 00:33:53,694
كلا يا أمي

681
00:33:55,030 --> 00:33:56,197
جئت لأعطيك هذا

682
00:34:03,272 --> 00:34:04,616
المخططات إلى السجن؟

683
00:34:04,640 --> 00:34:05,950
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

684
00:34:05,974 --> 00:34:07,852
أنا أكره أن أقول هذا
لقد قلت لك ذلك

685
00:34:07,876 --> 00:34:09,076
حقاً؟

686
00:34:10,412 --> 00:34:12,380
لأنني أود أن أقول ذلك

687
00:34:14,116 --> 00:34:15,850
انظري إلى زنزانتك يا أمي

688
00:34:19,488 --> 00:34:21,666
هل ترين اسمك يا أمي

689
00:34:21,690 --> 00:34:24,703
(عليها علامة باللون الأحمر، بخط يد (ليكس

690
00:34:24,727 --> 00:34:26,371
كلانا يعرف ماذا يعني ذلك

691
00:34:26,395 --> 00:34:27,706
لا

692
00:34:27,730 --> 00:34:28,807
لن يفعل

693
00:34:28,831 --> 00:34:30,631
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

694
00:34:31,467 --> 00:34:33,311
لكن ليس لتحريرك

695
00:34:33,335 --> 00:34:34,569
لقتلك

696
00:34:36,038 --> 00:34:38,049
السؤال هو، يا أمي

697
00:34:38,073 --> 00:34:40,474
لماذا يزعج نفسه بالمجيء لقتلك؟

698
00:34:41,310 --> 00:34:43,755
إلا إذا كنت تعرفي شيئاً

699
00:34:43,779 --> 00:34:45,746
شيء يمكن استخدامه للعثور عليه؟

700
00:34:48,717 --> 00:34:50,718
إذاً على من ستراهني بحياتك؟

701
00:34:51,587 --> 00:34:52,920
المختل العقلي

702
00:34:53,756 --> 00:34:54,989
أو أنا؟

703
00:34:56,158 --> 00:35:00,061
الشخص الوحيد الذي
يمكنه قتلك أو يحميك

704
00:35:06,902 --> 00:35:08,747
يمكنك أن تخبريني بما
تعريفه عندما تكوني مستعدة

705
00:35:08,771 --> 00:35:09,981
أنا صابورة

706
00:35:10,005 --> 00:35:11,205
(لينا)

707
00:35:15,277 --> 00:35:16,510
انتظري

708
00:35:35,230 --> 00:35:37,375
أعضاء مجلس الشيوخ
يشقون طريقهم الآن

709
00:35:37,399 --> 00:35:41,802
حتى يصل الرئيس، سنقوم
فقط بالتقاط الصور

710
00:35:44,439 --> 00:35:46,317
لا توجد علامة لـ (أيف) هنا حتى الآن

711
00:35:46,341 --> 00:35:48,109
ربما من الأفضل البحث في الخارج

712
00:35:49,144 --> 00:35:51,222
(السناتور (جرانبري
معذرة لثانية واحدة

713
00:35:51,246 --> 00:35:52,757
ماذا حدث؟

714
00:35:52,781 --> 00:35:54,325
لماذا غيرت صوتك؟

715
00:35:57,753 --> 00:35:59,720
فقط اقبل الفوز

716
00:36:28,183 --> 00:36:29,417
(يا سيد (لوكوود

717
00:36:31,353 --> 00:36:33,631
(لا تسأل، يا سيد (أولسن

718
00:36:33,655 --> 00:36:36,924
أنت تدرك أن (أُتيس جريفز) ساعد
ليكس لوثر) على الهروب، أليس كذلك؟)

719
00:36:37,759 --> 00:36:42,006
أُتيس جريفز) ميت)

720
00:36:42,030 --> 00:36:43,664
في الواقع، هو ليس كذلك

721
00:36:44,867 --> 00:36:47,768
(ليس لي أي علاقة بـ (ليكس لوثر

722
00:36:48,604 --> 00:36:49,770
متأكد من ذلك؟

723
00:37:04,486 --> 00:37:06,030
(سوبرجيرل)

724
00:37:06,054 --> 00:37:07,832
كيف وجدتني  بحق الأرض؟

725
00:37:07,856 --> 00:37:10,401
السيارة الوحيدة المحمية
بحقل مبعثر للأشعة السينية؟

726
00:37:11,827 --> 00:37:13,027
خارج السيارة

727
00:37:15,163 --> 00:37:16,630
استمتعي بالعرض

728
00:37:53,101 --> 00:37:54,635
أبي  -
هيا -

729
00:37:55,671 --> 00:37:56,871
لنذهب

730
00:37:57,806 --> 00:37:59,417
!خذها الى الخارج

731
00:38:11,353 --> 00:38:12,530
يا إلهي

732
00:38:41,083 --> 00:38:42,994
دعهم يكرهون

733
00:38:43,018 --> 00:38:44,985
طالما سيخافون

734
00:38:54,830 --> 00:38:56,130
(كانت (سوبرجيرل

735
00:39:25,215 --> 00:39:26,582
<font color="#ff80ff">أصدقائى الأمريكيين</font>

736
00:39:27,636 --> 00:39:29,347
<font color="#ff80ff">بحلول الأن قد سمعتم بالتأكيد</font>

737
00:39:29,371 --> 00:39:32,640
<font color="#ff80ff">أن قلب أمتنا العظيمة
تعرض للهجوم</font>

738
00:39:33,876 --> 00:39:37,689
<font color="#ff80ff">من قبل شخص كثير منكم
يثق به في أمنكم</font>

739
00:39:37,713 --> 00:39:39,380
<font color="#ff80ff">وآمالكم</font>

740
00:39:40,382 --> 00:39:41,493
<font color="#ff80ff">(سوبرجيرل)</font>

741
00:39:41,517 --> 00:39:43,895
<font color="#ff80ff">هاجمت للتو بغرض الانتقام</font>

742
00:39:43,919 --> 00:39:46,898
<font color="#ff80ff">لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين</font>

743
00:39:46,922 --> 00:39:50,035
<font color="#ff80ff">متجاهلة ديمقراطيتنا لصالح بلدها</font>

744
00:39:50,059 --> 00:39:52,103
<font color="#ff80ff">الفضائية الغاشمة شكل من أشكال العدالة</font>

745
00:39:52,127 --> 00:39:55,229
<font color="#ff80ff">وقد رحب الشعب الأمريكي
بهؤلاء الفضائيين</font>

746
00:39:56,365 --> 00:39:59,110
<font color="#ff80ff">لقد سددوا ضيافتنا بالعنف</font>

747
00:39:59,134 --> 00:40:02,403
<font color="#ff80ff">لكننا لسنا ضعفاء، نحن أمريكيون</font>

748
00:40:03,906 --> 00:40:05,339
<font color="#ff80ff">نحن بشر</font>

749
00:40:07,009 --> 00:40:11,056
<font color="#ff80ff">أنا بموجب هذا أسن الأحكام
العرفية لحمايتنا</font>

750
00:40:11,080 --> 00:40:13,625
<font color="#ff80ff">و"سوبرجيرل"، إذا كنت تشاهدين</font>

751
00:40:13,649 --> 00:40:16,328
<font color="#ff80ff">لا مجال للخطأ</font>

752
00:40:16,352 --> 00:40:20,621
<font color="#ff80ff">هذا العمل الإرهابي
الرهيب لن يمر دون رد</font>

753
00:40:22,057 --> 00:40:25,793
<font color="#ff80ff">أنت الآن العدو رقم واحد للشعب</font>

754
00:40:32,134 --> 00:40:34,802
"مستحل أن تفعل "سوبرجيرل
 شيئًا كهذا

755
00:40:37,773 --> 00:40:39,073
أنا أعلم ذلك

756
00:40:56,792 --> 00:40:58,192
كنت مخطئاً

757
00:41:04,166 --> 00:41:05,700
أنا بحاجة الى مساعدتك

758
00:41:08,170 --> 00:41:09,704
أتعتقد أنه يمكنك أن تبقى قليلاً؟

759
00:41:10,873 --> 00:41:12,106
لن أذهب لأي مكان

760
00:41:20,616 --> 00:41:22,994
هذا (جون جونز)، محقق خاص

761
00:41:23,018 --> 00:41:25,678
يرجى ترك رسالة وسأعود
إليك في أقرب وقت ممكن

762
00:41:41,270 --> 00:41:42,847
هل أستدعيتني لهنا لاعتقالي؟

763
00:41:42,871 --> 00:41:44,382
نحن نعلم أنك لم تفعلي هذا

764
00:41:44,406 --> 00:41:45,757
وأنكِ لن تفعلي شيئا مثل هذا أبداً

765
00:41:45,781 --> 00:41:48,620
"نحن في صفك، "سوبرجيرل

766
00:41:48,644 --> 00:41:50,388
سنكتشف الحقيقة

767
00:41:50,412 --> 00:41:51,646
سوياً

768
00:41:54,872 --> 00:42:01,324
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 18
فور عودتها  في موعد 22/2/2019</font>

