1
00:00:01,392 --> 00:00:03,180
<font color="#ff80ff">"سابقا في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:03,181 --> 00:00:04,409
<font color="#ff80ff">حالة السيد (أولسن) مستقرة</font>

3
00:00:04,433 --> 00:00:05,715
<font color="#ff80ff">من هم الأقرباء؟</font>

4
00:00:05,739 --> 00:00:08,091
<font color="#ff80ff">(أنا (كيلي أولسن)، أخت (جيمس</font>

5
00:00:08,116 --> 00:00:10,033
<font color="#ff80ff">(إذا لم نساعده، فسوف يموت (جيمس</font>

6
00:00:10,057 --> 00:00:12,442
<font color="#ff80ff">أنت تطلبي مني العمل معك لإنقاذه؟</font>

7
00:00:12,466 --> 00:00:14,819
<font color="#ff80ff">يمكنني أنْ أنقذ كلاكما</font>

8
00:00:14,843 --> 00:00:16,225
<font color="#ff80ff">عليكِ أن تكوني مثلها تماما</font>

9
00:00:16,250 --> 00:00:17,832
<font color="#ff80ff">تتحركي مثلها، تفكري مثلها</font>

10
00:00:17,856 --> 00:00:20,042
<font color="#ff8000">أبنتى الروسية</font>

11
00:00:20,066 --> 00:00:23,110
<font color="#ff80ff">قوم بتعزيز السلام يا بني</font>

12
00:00:25,923 --> 00:00:28,667
<font color="#ff80ff">إذا لم تقف وتقاتل
،فسوف تفقد كل شيء</font>

13
00:00:32,183 --> 00:00:34,970
<font color="#ff80ff">أنا لست رجل سلام</font>

14
00:00:34,994 --> 00:00:37,113
<font color="#ff80ff">أُتيس)، أعثر لي على أميركي حقيقي)</font>

15
00:00:37,137 --> 00:00:38,552
<font color="#ff80ff">شخصية كاريزمية</font>

16
00:00:38,576 --> 00:00:39,958
<font color="#ff80ff">أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب</font>

17
00:00:39,982 --> 00:00:42,335
<font color="#ff80ff">(اسمه (بن لوكوود</font>

18
00:00:42,359 --> 00:00:43,530
<font color="#ff80ff">(يا سيدة (تيسماكر</font>

19
00:00:44,836 --> 00:00:46,184
<font color="#ff80ff">(إيف)</font>

20
00:00:53,841 --> 00:00:55,045
(لينا)

21
00:00:56,887 --> 00:00:59,095
إنها على قيد الحياة
 احضر الإسعاف إلى هنا الآن

22
00:01:03,883 --> 00:01:05,253
أيتها المديرة، هناك خطاب

23
00:01:07,732 --> 00:01:09,137
(إنه من (ليكس لوثر

24
00:01:10,410 --> 00:01:11,714
امكثي معها

25
00:01:16,134 --> 00:01:17,215
(عزيزتي (لينا

26
00:01:17,239 --> 00:01:18,687
أود أنْ أقول أن الأمر
لم يكن شخصي

27
00:01:18,711 --> 00:01:20,628
زرع جاسوس، سرقة بحوثك

28
00:01:20,653 --> 00:01:22,001
ولكنه كان أمر شخصي

29
00:01:22,025 --> 00:01:24,713
(كان (ليكس) يعمل مع (إيف تيسماكر

30
00:01:24,737 --> 00:01:26,744
يا إلهي -
إنها تفيق -

31
00:01:27,582 --> 00:01:30,537
لينا)، على رسلك، هل أنت بخير؟)

32
00:01:30,561 --> 00:01:32,301
 أعتقد ذلك -
انظري إلي -

33
00:01:33,139 --> 00:01:34,643
(أليكس)

34
00:01:36,151 --> 00:01:37,835
(أليكس) ، يجب أنْ أخبرك بشأن (ليكس)

35
00:01:37,859 --> 00:01:39,340
لقد هرب من السجن، وهاجمك

36
00:01:39,364 --> 00:01:40,813
وسرق بحوثك، نعرف ذلك

37
00:01:40,837 --> 00:01:43,625
لا، هذه ليست القصة الكاملة

38
00:01:43,649 --> 00:01:45,868
تريثي، لا تتحركي

39
00:01:45,892 --> 00:01:49,037
نعم، ونعرف أنَّ
إيف) كانت جاسوسه)

40
00:01:51,014 --> 00:01:53,433
نعم، ولكني أخبرك

41
00:01:53,458 --> 00:01:55,140
لقد مررت بالصدمة

42
00:01:55,164 --> 00:01:58,008
لذا، من فضلك، حاولي فقط الاسترخاء

43
00:01:59,013 --> 00:02:00,731
أنا أسفة

44
00:02:00,755 --> 00:02:03,743
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

45
00:02:03,767 --> 00:02:06,510
سوبرجيرل" تبحث عن (ليكس) وسوف تجده"

46
00:02:11,801 --> 00:02:13,819
فحصت جنوب المحيط الهادئ كله

47
00:02:13,843 --> 00:02:15,950
لا يوجد أثر لـ (ليكس) أو مروحيته

48
00:02:19,332 --> 00:02:22,254
لقد تركني (كال) هنا لحماية الأرض

49
00:02:22,278 --> 00:02:25,122
وتركت عدوه اللدود، يهرب

50
00:02:26,295 --> 00:02:29,273
(كل ما يفعله (ليكس
الآن هو لأنني فشلت

51
00:02:31,618 --> 00:02:35,499
سوف أقوم بالبحث عنهم تخاطري
ربما أكون قادر على تحديد موقعهم

52
00:02:37,475 --> 00:02:39,292
.....(جون)

53
00:02:39,316 --> 00:02:40,921
(جون)

54
00:02:53,040 --> 00:02:56,487
(جون)، هل أنت بخير؟  (جون)

54
00:02:56,492 --> 00:02:58,092
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــمة
killershark</font>

55
00:02:58,128 --> 00:03:03,246
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff"><i>الحلقة 17 - كل شيء متعلق بإيف</i></font>

56
00:03:03,585 --> 00:03:04,956
شكرا لك لانقاذي

57
00:03:06,095 --> 00:03:07,209
لمَ تعتقد أن هذا قد حدث؟

58
00:03:07,234 --> 00:03:08,973
قلت لكِ في الليلة الماضية

59
00:03:10,948 --> 00:03:13,056
لم أعد رجل سلام

60
00:03:16,004 --> 00:03:17,553
(عندما قتلت (مانشستر

61
00:03:17,577 --> 00:03:21,569
أدركت أني أكتفيت
بمحاولة أن أكون والدي

62
00:03:21,593 --> 00:03:25,787
ولكن الآن بعد أن
أوضحت من لست أنا

63
00:03:25,811 --> 00:03:30,306
لم أعد أعرف حقيقتي

64
00:03:30,330 --> 00:03:32,716
أتعتقد أنَّ هذا السبب في
أنك فقدت قوتك؟

65
00:03:32,740 --> 00:03:36,287
هناك قصة قديمة عن
سباق المتحولين

66
00:03:38,230 --> 00:03:40,616
الذي تم تدمير كوكبهم

67
00:03:40,640 --> 00:03:41,821
كان عليهم أنْ

68
00:03:41,845 --> 00:03:44,365
يغيروا هئيتم بإستمرار من أجل النجاة

69
00:03:44,389 --> 00:03:46,273
للأجيال، فعلوا هذا

70
00:03:46,297 --> 00:03:50,146
حتى، في يوم من الأيام
،نسوا شكلهم الحقيقي

71
00:03:52,791 --> 00:03:54,240
وكل ما يتعلق به

72
00:03:54,264 --> 00:03:59,696
التاريخ والثقافة والشعور بالذات

73
00:03:59,720 --> 00:04:02,631
لقد نسوا اسم جنسهم

74
00:04:04,373 --> 00:04:06,950
(أنا متحول، أيضا، (كارا

75
00:04:07,955 --> 00:04:09,972
نفس الشيء يمكن أنْ يحدث لي

76
00:04:09,996 --> 00:04:11,937
يجب أنْ يكون هناك شيء
يمكننا القيام به

77
00:04:20,474 --> 00:04:23,218
سمعت صوت والدي عندما سقطت

78
00:04:25,628 --> 00:04:28,919
كان صولجان (كهلار) معه عندما مات

79
00:04:28,943 --> 00:04:31,095
ربما يمكنني استخدام قوتها

80
00:04:31,119 --> 00:04:33,125
لاستدعاء روحه للإستشارة

81
00:04:37,077 --> 00:04:39,530
لا

82
00:04:39,554 --> 00:04:42,710
ليكس) بالخارج أحتاج لمساعدتك)
في العثور عليه

83
00:04:42,734 --> 00:04:46,158
لا، لا، أنت دائماً
تساعد جميع من حولك

84
00:04:46,182 --> 00:04:48,658
الآن، تحتاج فقط
إلى الاعتناء بنفسك

85
00:04:59,337 --> 00:05:00,719
يلبسون مرضاهم

86
00:05:00,743 --> 00:05:03,764
الثياب الرسمية في هذا المستشفى؟

87
00:05:03,788 --> 00:05:05,740
هذا مضحك

88
00:05:05,764 --> 00:05:07,447
لا، في الواقع، تم فحص وأنا سليم

89
00:05:07,471 --> 00:05:09,221
من قبل الأطباء قبل حوالي ساعة، لذا

90
00:05:09,245 --> 00:05:10,359
لماذا لم تتصل بي؟

91
00:05:10,383 --> 00:05:11,989
لأنكِ كنتِ تريدين أنْ
تأخذيني إلى المنزل

92
00:05:12,961 --> 00:05:13,974
وانقلب العالم رأسا على عقب

93
00:05:13,998 --> 00:05:15,012
منذ أنْ كنت هنا

94
00:05:15,036 --> 00:05:17,289
لذلك أنا بحاجة إلى العمل، إذاَ

95
00:05:23,103 --> 00:05:24,151
جيمس)، هل أنت بخير؟)

96
00:05:24,175 --> 00:05:26,963
نعم، نعم، أنا بخير

97
00:05:26,987 --> 00:05:30,444
لقد تم اطلاق النار عليك
لقد توفيت تقريبًا على طاولة العمليات

98
00:05:30,468 --> 00:05:31,649
انصت، هذه ليست ساق مكسورة

99
00:05:31,673 --> 00:05:33,539
عليكَ أن تكون متيقظًا أكثر لما يجري

100
00:05:34,384 --> 00:05:36,034
كيلي)، قلت أنا بخير)

101
00:05:36,058 --> 00:05:38,443
أنا طبيبة نفسية متخصصة
في الصدمات النفسية

102
00:05:38,467 --> 00:05:40,787
هذه وظيفتي

103
00:05:40,811 --> 00:05:45,272
ووظيفتي هي تغطية
إلغاء العفو الفضائي

104
00:05:45,296 --> 00:05:46,812
هناك الآلاف من الأميركيين

105
00:05:46,836 --> 00:05:48,419
الحكومة تحاول انتزاع حقوقهم

106
00:05:48,443 --> 00:05:51,164
ولا أحد يهتم بأنَّ (ليكس) في الخارج
مطلق السراح

107
00:05:51,188 --> 00:05:53,774
أنا فقط أريد الحرص من
أن الناس تعرف ما يجري

108
00:05:53,798 --> 00:05:55,704
لذلك أنا بحاجة إلى
العمل، سأتصل بك لاحقًا

109
00:06:01,598 --> 00:06:02,803
إلى متى تعتقد سوف يستغرقون

110
00:06:02,827 --> 00:06:03,984
 للعثور على (ليكس لوثر) هذه المرة؟

111
00:06:04,008 --> 00:06:07,432
البحث عن (ليكس) لا، لا، لا، ابعد هاتفك يا بني

112
00:06:07,456 --> 00:06:10,144
ما نقوم به هنا، هذا
هو الخبر الحقيقي

113
00:06:10,168 --> 00:06:12,486
نحن نصنع التاريخ

114
00:06:12,510 --> 00:06:13,758
(السيد (لوكوود

115
00:06:13,782 --> 00:06:15,566
أتصل مكتب السناتور (جرانبري) للتو

116
00:06:15,590 --> 00:06:16,928
هل تستطيع الذهاب إلى هناك اليوم؟

117
00:06:18,670 --> 00:06:21,424
قل لها سأكون هناك

118
00:06:21,448 --> 00:06:23,432
ماذا تقول يا بني أتريد
أن تشاهد سيناتور آخر

119
00:06:23,456 --> 00:06:26,100
يخبر والدك كيف يقوم بعمل جيد؟

120
00:06:27,072 --> 00:06:28,544
أمر رائع

121
00:06:30,787 --> 00:06:32,638
خرق البروتوكول

122
00:06:32,662 --> 00:06:34,211
إنه خرق أمني

123
00:06:34,235 --> 00:06:36,119
ابقوا يقظاً

124
00:06:36,143 --> 00:06:37,893
(يمكن أن يكون (ليكس لوثر

125
00:06:37,918 --> 00:06:38,998
سوبرجيرل)؟)

126
00:06:39,022 --> 00:06:40,537
ماذا تريد؟

127
00:06:40,561 --> 00:06:42,177
لقد نسيت كيف أن ذلك الصوت كان عالياً

128
00:06:42,201 --> 00:06:44,220
الجميع، تراجعوا

129
00:06:44,244 --> 00:06:45,826
....أنا

130
00:06:45,850 --> 00:06:48,661
لقد جئت لأقدم الكعك ومساعدتي

131
00:06:51,039 --> 00:06:54,730
عادة ما يهاجم (ليكس) خلال
أول 48 ساعة من الهروب

132
00:06:54,754 --> 00:06:57,007
الآن، أعرف أن لدينا خلافاتنا

133
00:06:57,031 --> 00:06:59,115
ولكن أعتقد أننا يجب
أن نتعاون للقبض عليه

134
00:06:59,139 --> 00:07:02,563
(في حين أني أقدر هذا التعاون (سوبرجيرل

135
00:07:02,587 --> 00:07:05,844
لقد أمرنا الرئيس بإعادة توجيه
القوى العاملة إلى واشنطن العاصمة

136
00:07:05,868 --> 00:07:07,216
للأمن

137
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
في حالة حدوث أي اضطرابات
بعد إلغاء التصويت

138
00:07:09,784 --> 00:07:11,802
من يبحث عن (ليكس)؟

139
00:07:11,826 --> 00:07:15,383
مكتب التحقيقات الفدرالي
 وكالة المخابرات المركزية، مارشالات الولايات المتحدة

140
00:07:15,407 --> 00:07:18,028
وأعتقد أيضاً فريق البحرية

141
00:07:18,052 --> 00:07:20,003
الجميع ما عدانا

142
00:07:20,027 --> 00:07:22,279
كان لدى (ليكس) قوى خارقة
عندما حاربته

143
00:07:22,304 --> 00:07:24,689
إنه أكثر خطورة من أي
وقت مضى، وسوف يهاجم

144
00:07:24,713 --> 00:07:26,196
(ربما استطيع مساعدة (سوبرجيرل

145
00:07:26,220 --> 00:07:27,970
(بدعم من العميل (دوكس

146
00:07:27,994 --> 00:07:30,748
يمكنني توجيه عملية
العاصمة من الميدان

147
00:07:30,772 --> 00:07:34,095
لا، يمكنني إدارة الوضع في العاصمة

148
00:07:34,119 --> 00:07:35,668
التغطية عند الضرورة

149
00:07:35,692 --> 00:07:37,566
(عليك التركيز على إيجاد (ليكس

150
00:07:39,676 --> 00:07:42,085
لا تجعلني نادمة على هذا

151
00:07:45,601 --> 00:07:47,050
لقد كنت أقوم بمسح السماء

152
00:07:47,074 --> 00:07:48,522
لكنني لم أجد أي شيء

153
00:07:48,546 --> 00:07:51,367
لكن معظم المنظمات الإجرامية
 لديها رابط ضعيف

154
00:07:51,392 --> 00:07:52,472
أنت محقة

155
00:07:52,496 --> 00:07:54,012
(إيف تيسماكر) كانت تعمل مع (ليكس)

156
00:07:54,036 --> 00:07:55,853
لينا) تعرفها أفضل من أي واحد منا)

157
00:07:55,877 --> 00:07:58,331
 دعينا نذهب للتحدث معها

158
00:07:58,355 --> 00:08:00,707
لقد مرت (لينا) بهذه المحنة

159
00:08:00,731 --> 00:08:04,189
وبالنظر إلى واقع أنكما
لستما متفقان في الماضي

160
00:08:04,213 --> 00:08:06,018
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث معها

161
00:08:08,497 --> 00:08:10,113
أنت محقة

162
00:08:10,138 --> 00:08:13,762
إذا قامت بإعطائك خيط

163
00:08:13,786 --> 00:08:16,473
اضغطي على هذا مرة واحدة
 وسوف أكون هناك

164
00:08:16,497 --> 00:08:18,271
أضغط عليه مرتين
سأعرف أنك لا تريدني أنْ أتي

165
00:08:21,117 --> 00:08:22,866
نِيا) في القلعة)

166
00:08:22,890 --> 00:08:24,942
تحاول أن تحلم بما قد
(تكون عليه خطة (ليكس

167
00:08:24,966 --> 00:08:26,582
ولكن حتى الآن لا شيء

168
00:08:26,606 --> 00:08:28,624
سوف نبقي على اتصال
سري مفتوح معها

169
00:08:28,648 --> 00:08:29,963
في حال إذا نجحت

170
00:08:29,987 --> 00:08:31,436
كدت أنْ أنسى

171
00:08:31,460 --> 00:08:33,467
أراد (جون) مني أن أعيد لك هذا

172
00:08:37,050 --> 00:08:41,077
لا استطيع ان اقول لكِ كم
يعني أن أسترد هذا مجدداً

173
00:08:41,101 --> 00:08:42,650
شكراً جزيلاً -
احتفظ بالخاتم قريب -

174
00:08:42,674 --> 00:08:44,380
أنت لا تعرف متى
قد تحتاج إليه

175
00:09:06,474 --> 00:09:08,715
أغلقنا

176
00:09:11,160 --> 00:09:12,943
لا يمكنك قراءة العلامة؟

177
00:09:15,545 --> 00:09:16,893
إنها على الباب

178
00:09:16,917 --> 00:09:18,668
العلامة

179
00:09:18,692 --> 00:09:20,609
العلامة اللعنية

180
00:09:20,633 --> 00:09:22,282
تقول أننا أغلقنا

181
00:09:22,306 --> 00:09:25,185
جون) يا بني)

182
00:09:27,027 --> 00:09:29,938
دعنا نتحدث قليلا، هلا فعلنا؟

183
00:09:39,351 --> 00:09:42,865
هذا مكتب جميل جداً

184
00:09:44,204 --> 00:09:45,921
انه يذكرني

185
00:09:45,945 --> 00:09:49,760
(المكتبة في جامعة (زون زور

186
00:09:50,598 --> 00:09:52,048
أنت هنا

187
00:09:52,072 --> 00:09:53,854
لا أصدق ذلك

188
00:09:53,878 --> 00:09:55,428
ألم تحاول الاتصال بي؟

189
00:09:55,452 --> 00:10:00,171
نعم، لكنني اعتقدت أنني
قد أسمع صوتًا أو أستشعر

190
00:10:01,110 --> 00:10:02,949
...أو وجود مرئي، لم أكن

191
00:10:04,122 --> 00:10:05,962
...أعتقد أنك حقاً

192
00:10:07,569 --> 00:10:08,851
سوف تكون هنا

193
00:10:08,875 --> 00:10:10,045
أنا كذلك

194
00:10:11,888 --> 00:10:14,809
أنا سعيد للغاية

195
00:10:14,833 --> 00:10:16,483
أنا سعيد للغاية

196
00:10:16,507 --> 00:10:18,491
لقد كنت تائه

197
00:10:18,515 --> 00:10:21,370
لقد كنت في حيرة من أمري حول هويتي

198
00:10:21,394 --> 00:10:23,302
حاولت أن أتبع خطاك

199
00:10:24,139 --> 00:10:25,253
لقد حاولت حقًا المتابعة

200
00:10:25,277 --> 00:10:27,094
لقد درست الرموز المقدسة

201
00:10:27,118 --> 00:10:29,237
نصحت الجميع

202
00:10:29,261 --> 00:10:32,417
الجميع ليكونوا مسالمين

203
00:10:32,441 --> 00:10:34,994
لكنها لم تنجح

204
00:10:35,018 --> 00:10:37,303
والآن، أنا في مأزق

205
00:10:37,327 --> 00:10:39,915
من فضلك أنا بحاجة إلى التوجيه

206
00:10:39,939 --> 00:10:41,756
هذا ليس سبب وجودي هنا

207
00:10:41,780 --> 00:10:43,596
إذاً لماذا، لماذا أتيت؟

208
00:10:43,621 --> 00:10:45,437
لأنك فشلت

209
00:10:45,461 --> 00:10:48,484
كان من المفترض أن تكون
حارس الرموز المقدسة

210
00:10:48,508 --> 00:10:50,024
رجل مقدس، رجل سلام

211
00:10:50,048 --> 00:10:51,998
ولكن قلت أنك لست رجل سلام

212
00:10:52,022 --> 00:10:54,041
لذلك جئت لأستعيد الرموز

213
00:10:54,065 --> 00:10:56,819
إذا كنت ستأخذ الرموز المقدسة

214
00:10:56,843 --> 00:10:58,827
التاريخ المريخي سوف
يختفي إلى الأبد

215
00:10:58,851 --> 00:11:01,472
يا له من عار، أنا سآخذهم الآن

216
00:11:01,496 --> 00:11:03,570
لا، انتظر، انتظر، انتظر

217
00:11:04,576 --> 00:11:06,080
حسناً، أنت لا تستطيع ذلك

218
00:11:06,918 --> 00:11:08,368
إنهم داخل عقلي

219
00:11:08,392 --> 00:11:09,562
لا

220
00:11:10,400 --> 00:11:12,407
إنهم هنا على الطاولة

221
00:11:17,396 --> 00:11:19,715
 وداعا -
 لا، انتظر -

222
00:11:19,739 --> 00:11:22,728
انتظر

223
00:11:22,752 --> 00:11:23,826
<font color="#ff80ff">نقاطـع برامجنـا</font>

224
00:11:23,850 --> 00:11:24,970
<font color="#ff80ff">لتغطية إلغاء العفو الفضائي</font>

225
00:11:24,994 --> 00:11:26,912
<font color="#ff80ff">(مع تحديث على مطاردة (ليكس لوثر</font>

226
00:11:26,936 --> 00:11:29,221
<font color="#ff80ff">تقول المصادر إن
أخته (لينا لوثر) ضحية</font>

227
00:11:29,246 --> 00:11:30,962
<font color="#ff80ff">وجدت السلطات السيدة (لوثر) في
وقت متأخر من الليلة الماضية</font>

228
00:11:30,986 --> 00:11:32,469
<font color="#ff80ff">في مكتبها، مخدرة ومقيدة</font>

229
00:11:32,493 --> 00:11:34,310
<font color="#ff80ff">يعتبر (ليكس لوثر) في غاية الخطورة</font>

230
00:11:34,334 --> 00:11:36,542
<font color="#ff80ff">وينبغي الإبلاغ عن أي
معلومات على الفور</font>

231
00:11:40,057 --> 00:11:43,169
لينا)، لم أكن أتوقعك)

232
00:11:45,012 --> 00:11:47,153
تقول جميع التقارير
أنك فقدت الوعي

233
00:11:48,158 --> 00:11:50,065
كنت دائما عرضة للصداع النصفي

234
00:11:50,903 --> 00:11:51,983
هل رأسك بخير؟

235
00:11:52,007 --> 00:11:53,847
وفري علي أفعال الأم المراعية لأبنتها

236
00:11:54,686 --> 00:11:56,057
(فقط أخبريني بمكان (ليكس

237
00:11:57,431 --> 00:11:59,481
هل يجب أن تكوني عاطفية للغاية؟

238
00:11:59,505 --> 00:12:01,457
إنه أمر مخيب للآمال

239
00:12:01,481 --> 00:12:05,574
أعلم أنك غاضبة من
أنَّ (ليكس) تغلب عليك

240
00:12:05,598 --> 00:12:07,415
لقد جرح قلبك الصغير المسكين

241
00:12:07,439 --> 00:12:08,887
حسناً، على الأقل لدي قلب

242
00:12:08,911 --> 00:12:10,417
عضو مبالغ فيه

243
00:12:11,255 --> 00:12:13,363
رومانسي للشعراء

244
00:12:14,200 --> 00:12:15,482
والمرأة التافهة

245
00:12:15,507 --> 00:12:18,428
أنت لست أفضل من
(الوقحة (إيف تيسماكر

246
00:12:18,452 --> 00:12:21,028
التي تطارد (ليكس) مثل جرو لطيف

247
00:12:22,000 --> 00:12:23,985
(إذاً (إيف) مغرمة بـ (ليكس

248
00:12:24,009 --> 00:12:27,767
أعطاك أخيك كل فرصة للعمل معه

249
00:12:27,791 --> 00:12:30,947
لتكونا سوياً، وقد رفضتيها

250
00:12:30,971 --> 00:12:33,792
(لن أكون أبدًا في صفك وصف (ليكس

251
00:12:33,816 --> 00:12:35,968
بالطبع لا

252
00:12:35,992 --> 00:12:39,416
الجانب الوحيد الذي سوف
تكوني عليه هو جانب أصدقائك

253
00:12:39,440 --> 00:12:41,725
(الأختان (دانفرز

254
00:12:41,749 --> 00:12:43,132
(جيمي أولسن)

255
00:12:43,156 --> 00:12:47,182
ما الذي سوف يفكر به الأصدقاء المقربين

256
00:12:47,206 --> 00:12:50,183
إذا عرفوا حقاً ما كنتِ بصدده

257
00:12:52,695 --> 00:12:55,239
لا أستطيع إلا أنْ أتخيل ما قد يحدث

258
00:12:56,177 --> 00:12:58,195
(أسابيع لمساعدة (ليكس

259
00:12:58,219 --> 00:13:02,480
إعادة صياغة الدواء الذي ادعيت أنه
من شأنه أن ينقذ البشرية

260
00:13:02,504 --> 00:13:04,242
لإنقاذه

261
00:13:06,286 --> 00:13:09,799
تعملان سوياً

262
00:13:13,483 --> 00:13:16,237
(أستطيع أن أشم رائحة خوفك، (لينا

263
00:13:16,261 --> 00:13:18,312
تفعلي كل ما في وسعك للحرص

264
00:13:18,337 --> 00:13:21,794
حتى لا يكتشف أصدقاؤك تواطؤك أبدًا

265
00:13:21,818 --> 00:13:24,405
كانوا سيكرهونك

266
00:13:24,429 --> 00:13:27,641
ثم ستجدي نفسك وحيدة تمامًا

267
00:13:28,479 --> 00:13:29,827
مرة أخرى

268
00:13:29,851 --> 00:13:31,156
هذه حماقة

269
00:13:32,797 --> 00:13:34,313
أنتِ لا تعرفي شيئا

270
00:13:34,337 --> 00:13:36,254
لأن (ليكس) قد هجرك

271
00:13:36,278 --> 00:13:38,965
قد أكون في السجن

272
00:13:38,990 --> 00:13:41,801
لكنني لست الشخص الذي
سيتم هجره

273
00:13:57,969 --> 00:13:59,720
مرحباً، ها أنت ذا

274
00:13:59,744 --> 00:14:01,226
ذهبت لأبحث عنك في المستشفى

275
00:14:01,250 --> 00:14:03,334
لكنهم قالوا بأنك قد غادرت بالفعل

276
00:14:03,359 --> 00:14:05,310
لقد تحسنت

277
00:14:05,334 --> 00:14:08,188
اعتقدت أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي قد مر بالفعل بهذا

278
00:14:08,212 --> 00:14:09,393
هل غيرت رأيك بشأني؟

279
00:14:09,417 --> 00:14:10,766
لا بالطبع لأ

280
00:14:10,790 --> 00:14:12,496
جئت لطلب المساعدة

281
00:14:15,208 --> 00:14:16,892
أنا أسفة

282
00:14:16,916 --> 00:14:18,532
لقد كان يوما صعباً

283
00:14:18,556 --> 00:14:21,511
حسنًا، لقد كُلفت
(بمهمة تتبع (ليكس

284
00:14:21,535 --> 00:14:23,954
(وأود أن أسألك عن (إيف تيسماكر

285
00:14:23,979 --> 00:14:25,762
(ستستخدمي (إيف) للوصول إلى (ليكس

286
00:14:25,786 --> 00:14:26,900
أعتقد أنها هي الحلقة الضعيفة

287
00:14:26,924 --> 00:14:28,607
أريد الانضمام للتحقيق

288
00:14:28,631 --> 00:14:30,147
لينا)، لقد تم الاعتداء عليك للتو)

289
00:14:30,171 --> 00:14:32,881
نعم، أنا لست شرطية
(لكنني أعرف (إيف

290
00:14:34,255 --> 00:14:35,704
حسناً

291
00:14:35,728 --> 00:14:38,372
ولكن يجب أنْ تعرفي أنني سأعمل
مع (سوبرجيرل) في هذا الشأن

292
00:14:40,983 --> 00:14:43,670
العثور على (ليكس) أكثر أهمية من
أي اختلافات قد تكون بيني وبينها

293
00:14:43,695 --> 00:14:45,501
أجل -
أعرف بالضبط من أين نبدأ -

294
00:14:50,289 --> 00:14:51,604
إذاً هذا هو الفريق

295
00:14:51,628 --> 00:14:53,144
(نعم، لقد انضمت إلينا (لينا

296
00:14:53,168 --> 00:14:54,582
فلماذا نحن في الضواحي؟

297
00:14:54,606 --> 00:14:57,328
حسنًا، أدركت أنَّ
(إيف) مغرمة بـ (ليكس)

298
00:14:57,352 --> 00:14:58,599
عشيقة (ليكس) المجنونة

299
00:14:58,623 --> 00:15:00,809
مما يدل على أن قلبها يقود أفعالها

300
00:15:00,833 --> 00:15:03,454
وتحدثت باعتزاز عن عمة مسنة

301
00:15:03,478 --> 00:15:04,826
عائلتها الوحيدة في المدينة

302
00:15:04,850 --> 00:15:06,500
(ماري تيسماكر)

303
00:15:06,524 --> 00:15:07,805
هذا هو منزلها

304
00:15:07,829 --> 00:15:09,011
أعتادت (إيف) زيارتها كل يوم أحد

305
00:15:09,035 --> 00:15:10,807
وبالتالي ربما لا تزال
إيف) على اتصال معها)

306
00:15:11,645 --> 00:15:12,816
خيط جيد

307
00:15:18,005 --> 00:15:19,577
هل يمكنني مساعدتكم أيتها السيدات؟

308
00:15:22,089 --> 00:15:23,136
شكراً جزيلاً

309
00:15:23,160 --> 00:15:25,446
السناتورة (جرانبري)، سررت برؤيتك

310
00:15:25,470 --> 00:15:26,885
شكراً لقدومك

311
00:15:26,909 --> 00:15:28,023
هذا ابنك

312
00:15:28,047 --> 00:15:29,764
جورج لوكوود)، سيدتي)

313
00:15:29,788 --> 00:15:32,642
كنت فقط أعطيه مقدمة حول
كيفية إنجاز الأمور في واشنطن

314
00:15:32,666 --> 00:15:34,116
في الواقع، كنا نتحدث للتو

315
00:15:34,140 --> 00:15:36,090
كيف سيتحرك هذا الإلغاء بشكل أسرع

316
00:15:36,114 --> 00:15:37,653
من قانون المسكن

317
00:15:38,491 --> 00:15:39,471
1862

318
00:15:39,495 --> 00:15:40,978
1862

319
00:15:41,002 --> 00:15:42,618
لقد غيرت رأيي

320
00:15:42,642 --> 00:15:44,247
أنا لن أصوت من أجل الإلغاء

321
00:15:45,889 --> 00:15:47,103
المعذرة؟  ماذا؟

322
00:15:47,128 --> 00:15:48,609
حسناً

323
00:15:48,633 --> 00:15:50,953
...لكن اذا

324
00:15:50,977 --> 00:15:53,129
إذا قمت بالتصويت بلا
فستصوت مجموعتك بلا

325
00:15:53,153 --> 00:15:56,309
 ثمانية أصوات سوف نخسر

326
00:15:56,333 --> 00:15:58,786
إذا أردنا فجأة تجريد الحقوق
من الفضائيين الأقوياء

327
00:15:58,810 --> 00:16:00,259
كيف سيكون رد فعلهم؟

328
00:16:00,283 --> 00:16:01,698
سوف يكون سيء

329
00:16:01,722 --> 00:16:04,343
وإذا احتجوا، سيكون هناك تمرد
سوف يكون يكون لدينا حرب أهلية

330
00:16:04,367 --> 00:16:05,615
وسوف يكون الوضع سيء للبشر

331
00:16:05,639 --> 00:16:07,087
أنا أفهم، أنكِ تتصرفي بدافع الخوف

332
00:16:07,111 --> 00:16:11,137
ولكن ربما، ربما يجب أن
تخافي من الرجل العادي

333
00:16:11,161 --> 00:16:12,911
عميل الحرية" قد يلعب"
في قاعدتك الصلبة

334
00:16:12,935 --> 00:16:14,273
لكن ليس هنا

335
00:16:15,111 --> 00:16:16,315
"مرحبا بكما في "واشنطن

336
00:16:24,517 --> 00:16:25,688
أنت مستيقظ

337
00:16:27,095 --> 00:16:28,500
أنت لا تزال هنا

338
00:16:31,078 --> 00:16:32,461
كيف يعقل هذا حتى؟

339
00:16:32,485 --> 00:16:34,670
بقيت فقط لأنك فقدت وعيك

340
00:16:34,694 --> 00:16:36,109
الآن بعد أنْ استعادت وعيك

341
00:16:36,133 --> 00:16:37,314
ساذهب

342
00:16:37,338 --> 00:16:39,188
انتظر، لا يمكنك المغادرة فحسب

343
00:16:39,212 --> 00:16:40,762
بعد كل شيء مررنا به

344
00:16:40,786 --> 00:16:42,569
لتمرير الرموز لي

345
00:16:42,593 --> 00:16:43,975
يمكنك أن تتخيل كيف أصبت بخيبة أمل

346
00:16:43,999 --> 00:16:45,582
عندما لجأت إلى العنف

347
00:16:45,606 --> 00:16:47,231
لهذا السبب كنت أحاول الاتصال بك

348
00:16:48,652 --> 00:16:50,090
أنا بحاجة الى مساعدتك

349
00:16:50,929 --> 00:16:52,199
....أحاول

350
00:16:54,007 --> 00:16:56,863
أحاول معرفة مَن مِن المفترض أن أكون

351
00:16:56,887 --> 00:16:59,373
أسهل سؤال في العالم

352
00:16:59,397 --> 00:17:01,080
ما هو الحل؟

353
00:17:01,104 --> 00:17:02,275
بالنسبة لك؟

354
00:17:03,247 --> 00:17:04,227
ليس لدي أي فكرة

355
00:17:04,251 --> 00:17:05,633
عليك أن تكشتف ذلك

356
00:17:05,657 --> 00:17:06,905
أطلب منك المساعدة وكل ما تفعله

357
00:17:06,929 --> 00:17:08,936
هو أنْ تحضر وتجعل الأمر أسوأ

358
00:17:12,017 --> 00:17:13,666
أنا آخر المريخين الخضر

359
00:17:13,690 --> 00:17:15,943
إذا خسرت نفسي

360
00:17:15,967 --> 00:17:17,974
لن نخسر الدين المريخي فقط

361
00:17:18,812 --> 00:17:20,484
سنفقد كل شيء

362
00:17:22,761 --> 00:17:24,333
تاريخنا بأكمله

363
00:17:25,708 --> 00:17:27,849
كل ذكرى أعطيتها لك

364
00:17:30,059 --> 00:17:31,363
زوجتي

365
00:17:32,202 --> 00:17:33,315
بناتي

366
00:17:33,339 --> 00:17:34,610
وبالتالي هذا أمر ضروري

367
00:17:36,018 --> 00:17:36,998
أجل

368
00:17:37,022 --> 00:17:39,040
أجل

369
00:17:39,064 --> 00:17:42,186
أنا أعرف حل هذه المشكلة

370
00:17:42,210 --> 00:17:43,492
ماذا؟ ماذا؟  ماذا؟

371
00:17:43,516 --> 00:17:45,757
كوب ساخن لطيف من القهوة

372
00:17:47,398 --> 00:17:48,479
ماذا؟

373
00:17:48,503 --> 00:17:50,377
سوف أبقى لتناول كوب من القهوة

374
00:17:56,838 --> 00:17:59,358
(ماري) في ولاية (فلوريدا)
تقوم بالأشعة

375
00:17:59,382 --> 00:18:01,065
وأنا جالسة هنا

376
00:18:01,089 --> 00:18:02,538
هل (ماري) واقعة في المتاعب؟

377
00:18:02,562 --> 00:18:03,810
لا، على الإطلاق

378
00:18:03,834 --> 00:18:05,550
نحن هنا فقط بسبب
(إبنة أختها، (إيف

379
00:18:05,574 --> 00:18:07,225
هل تعرفيها؟

380
00:18:07,249 --> 00:18:09,869
حسناً، هي ابن عمي المفضلة
والصديقة في لم شمل الاسرة

381
00:18:09,893 --> 00:18:13,116
مستحيل أن تكون متورطة
(مع (ليكس لوثر

382
00:18:13,140 --> 00:18:14,823
إنه مرعب -
 ما هو اسمك مرة اخرى؟ -

383
00:18:14,847 --> 00:18:16,329
"بيتسي)، مع "أي إي)

384
00:18:16,353 --> 00:18:17,936
هل لديك أي بنات، (بيتسي)؟

385
00:18:17,960 --> 00:18:19,208
نعم، توائم

386
00:18:19,232 --> 00:18:20,580
إنهم في المخيم

387
00:18:20,604 --> 00:18:22,288
أفتقدهم

388
00:18:22,312 --> 00:18:23,761
متى كانت آخر مرة رأيت فيها (إيف)؟

389
00:18:23,785 --> 00:18:25,501
منذ اشهر

390
00:18:25,525 --> 00:18:26,932
إلا إذا كنت تحسب رؤيتها

391
00:18:26,957 --> 00:18:28,748
إلا اذا حسبت رؤيتها في الأخبار

392
00:18:28,772 --> 00:18:30,355
وقالت دائما كم كان مذهلا

393
00:18:30,379 --> 00:18:31,985
(ان تعمل من أجلكِ، يا سيدة (لوثر

394
00:18:34,328 --> 00:18:35,777
هل كنت مريضة من قبل، يا (بيتسي)؟

395
00:18:35,801 --> 00:18:38,188
أنا سليمة تماماً، لمَ السؤال؟

396
00:18:38,212 --> 00:18:39,828
فقط شيء قالته (إيف) عن إبنة عمها

397
00:18:39,852 --> 00:18:41,401
المصابة بالسرطان ولديها إبنتان

398
00:18:42,630 --> 00:18:44,246
كعكي بالبرتقال أتريدين بعض منه؟

399
00:18:44,270 --> 00:18:45,753
لا يمكنني أبدا رفض الكعك

400
00:18:45,777 --> 00:18:46,925
إنها تكذب

401
00:18:46,949 --> 00:18:48,431
قلبها يدق بأسرع من الطائر الطنان

402
00:18:48,455 --> 00:18:49,959
نعم، أعتقد ذلك أيضًا

403
00:18:50,798 --> 00:18:52,704
بيتسي)، يديك )

404
00:18:56,622 --> 00:18:59,309
يجب أن تكون يداك قد حرقت
،إنها ليست حمراء حتى

405
00:18:59,333 --> 00:19:00,816
كنتِ مريضة

406
00:19:00,840 --> 00:19:02,322
كنتِ تموتين

407
00:19:02,346 --> 00:19:04,598
إيف) شفتك بالمصل)
(الذي صنعته لـ (جيمس

408
00:19:04,622 --> 00:19:06,473
لقد كانت هنا

409
00:19:06,497 --> 00:19:09,675
!أريدكم أن تخرجوا من منزل عمتي

410
00:19:11,551 --> 00:19:13,224
أنا أشرب الكثير من الحليب؟

411
00:19:14,732 --> 00:19:15,779
أسقطيها

412
00:19:15,803 --> 00:19:17,051
لا يمكنك إخراجها مني

413
00:19:17,075 --> 00:19:18,557
لا أريد أن أكون مريضة مرة أخرى

414
00:19:18,581 --> 00:19:19,661
لا بأس،  لا بأس

415
00:19:19,685 --> 00:19:22,138
على رسلكما، نحن لسنا هنا لأذيتك

416
00:19:22,162 --> 00:19:24,415
إيف) أنقذني، إنها إنسانه جيده)

417
00:19:24,439 --> 00:19:25,887
أنا أصدقك

418
00:19:25,911 --> 00:19:27,528
(ولكن إذا كان العالم مخطئًا بشأن (إيف

419
00:19:27,552 --> 00:19:29,135
إذاً أخبرينا بما هو صحيح

420
00:19:29,159 --> 00:19:31,947
جاءت (إيف) إلى هنا عندما
كانت تهرب منكِ ومن الشرطة

421
00:19:31,971 --> 00:19:33,988
لقد خاطرت بالقبض عليها لمساعدتي

422
00:19:34,012 --> 00:19:36,565
لقد فعلت شيئًا جيدًا لك

423
00:19:36,590 --> 00:19:39,177
ولكن كلما طالت مدة عملها مع
ليكس)، كلما تورطت في مشاكل)

424
00:19:39,201 --> 00:19:40,951
وكلما زاد الخطر عليها

425
00:19:40,975 --> 00:19:42,480
ساعدينا في العثور عليها

426
00:19:47,468 --> 00:19:49,620
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت

427
00:19:49,644 --> 00:19:51,254
لكنني أعرف أنها اعتادت العمل

428
00:19:51,279 --> 00:19:52,968
"في مختبر في جامعة "ناشونال سيتي

429
00:19:52,992 --> 00:19:54,608
كان لدى (إيف) مختبر سري؟

430
00:19:54,632 --> 00:19:57,060
يبدو أن هناك الكثير من الأشياء
بشأن (إيف) سرية

431
00:19:57,277 --> 00:19:58,448
من هنا

432
00:20:00,791 --> 00:20:02,833


433
00:20:03,771 --> 00:20:06,893
حسناً، عندما تحصلي على إشارة

434
00:20:06,917 --> 00:20:10,475
إذهب بهذا الطريق بالضبط  لمسافة 900 متر

435
00:20:10,499 --> 00:20:12,651
أنا أتكلم الانجليزية افضل منك

436
00:20:12,675 --> 00:20:14,592
أيا كان، إنها ليست مسابقة

437
00:20:14,616 --> 00:20:16,255
وضعي هذا في البداية

438
00:20:19,637 --> 00:20:20,785
ماذا؟

439
00:20:20,809 --> 00:20:22,850
أنت حقا تبدين بالضبط مثلها

440
00:20:29,241 --> 00:20:35,042
أستطعت أن أضم عشر من
شققي إلى هذا المكتب

441
00:20:35,066 --> 00:20:37,307
نعم، ليس سيئاً؟

442
00:20:38,245 --> 00:20:39,550
ماذا يحدث هناك؟

443
00:20:41,392 --> 00:20:44,280
إحالات لعلماء النفس بعد الصدمة

444
00:20:44,304 --> 00:20:45,720
(جميع من في (ناشونال سيتي

445
00:20:45,744 --> 00:20:47,125
بربك، انصتِ

446
00:20:47,149 --> 00:20:49,669
انصتِ، (كيلي)، قلت لك
لست بحاجة إلى المساعدة

447
00:20:49,693 --> 00:20:50,841
أنا لا أحتاج مساعدة

448
00:20:50,865 --> 00:20:53,719
جيمس)، (ليكس) حاول)
قتلك ثماني مرات

449
00:20:53,743 --> 00:20:57,000
إذا انصت لي فقط
لمرة واحدة في حياتك

450
00:20:57,024 --> 00:21:00,984
ربما ستدركين أن هذا
(ليس له علاقة بـ (ليكس

451
00:21:01,008 --> 00:21:04,029
جيمس)، لديك جدار مليء)
بالتلفزيونات، وكلها متوقفة

452
00:21:05,258 --> 00:21:06,440
لأنك تعلم أنك إذا قمت بتشغيلها

453
00:21:06,464 --> 00:21:08,113
سترى وجه (ليكس) يحدق بك مرة أخرى

454
00:21:08,137 --> 00:21:10,021
 هل هذا صحيح؟ -
أنت تتجنب المحفز -

455
00:21:10,046 --> 00:21:12,264
سعى (ليكس) خلفي من البداية

456
00:21:12,288 --> 00:21:14,105
(للوصول الى (سوبرمان

457
00:21:14,129 --> 00:21:15,745
الذي هو خارج الكوكب

458
00:21:15,769 --> 00:21:18,624
 مانشستر بلاك) الذي أطلق النار علي)
إنه ميت الأن

459
00:21:18,648 --> 00:21:21,268
لذا أنا لم أعد في خطر، شكرا لكِ

460
00:21:21,293 --> 00:21:23,846
ولكن أنت سريع الانفعال، متعرق

461
00:21:23,870 --> 00:21:25,954
جميع الاستجابات
النفسية للمحفزات

462
00:21:25,979 --> 00:21:27,997
وتلك هي فقط الأعراض
التي يمكنني رؤيتها

463
00:21:28,021 --> 00:21:30,195
لا سمح الله إذا كان قد تروادك ذكريات

464
00:21:31,200 --> 00:21:32,750
لأنني أعلم أنك لن تخبرني أبدًا

465
00:21:32,774 --> 00:21:33,944
رائع

466
00:21:35,887 --> 00:21:37,269
أتعلمي

467
00:21:37,293 --> 00:21:39,913
أنت لست الوحيدة التي تستطيع
(تحليل الأشياء، (كيلي

468
00:21:39,937 --> 00:21:42,122
الأوقات الوحيدة
التي أتيت لزيارتي فيها

469
00:21:42,146 --> 00:21:44,700
هي عندما كنت في المستشفى

470
00:21:44,724 --> 00:21:47,177
لأنني كنت ضعيف ويمكنك أن
تخبريني ماذا أفعل، أليس كذلك؟

471
00:21:47,201 --> 00:21:48,382
جيمس)، أنا فقط أحاول المساعدة)

472
00:21:48,406 --> 00:21:50,313
إذاً ساعديني بأن تصغي لي

473
00:21:52,658 --> 00:21:53,928
أنا أسف

474
00:21:56,708 --> 00:21:58,123
....ما كان يجب علي ذلك، أنا

475
00:21:58,147 --> 00:22:01,192
أنا فقط، كنتُ مشغول
...غارق في العمل، أنا فقط

476
00:22:03,436 --> 00:22:05,176
..هذا

477
00:22:07,620 --> 00:22:09,887
ربما هذا هو الوقت المناسب
لك بالفعل للعودة إلى ولايتك

477
00:22:27,950 --> 00:22:29,700
جامعة ناشونال سيتي

478
00:22:34,533 --> 00:22:36,618
الغرفة كلها مصنوعة من الرصاص

479
00:22:36,642 --> 00:22:39,697
ربما لم تكن (إيف) مرتبة
،لكنها كانت ذكية

480
00:22:39,721 --> 00:22:41,394
ربما ليس بهذا الذكاء

481
00:22:52,475 --> 00:22:53,679
(هذا (هارون ايل

482
00:22:54,818 --> 00:22:56,434
نعم، إنه كذلك

483
00:22:56,458 --> 00:22:58,577
أحتفظت به؟

484
00:22:58,601 --> 00:23:00,551
أخبرتكِ أمي بمدى خطورة الأمر

485
00:23:00,575 --> 00:23:02,158
لم احتفظ به

486
00:23:02,182 --> 00:23:04,267
أعطيت والدتك ما كان
لدي، لكنني صنعت المزيد

487
00:23:04,291 --> 00:23:06,108
حتى أتمكن من التعرف على إمكانياته

488
00:23:06,132 --> 00:23:08,183
كل بحوثي الحالية تستند عليه

489
00:23:08,208 --> 00:23:10,962
هذه هي الطريقة التي تتمتع بها (ليكس) بالقوة

490
00:23:10,986 --> 00:23:12,736
هل هذا جزء من بحثك أيضًا؟

491
00:23:12,760 --> 00:23:14,610
هذا هو السبب في أنني
لم أرغب في العمل معك

492
00:23:14,634 --> 00:23:16,720
لأنه في كل مرة أعتقد
أن الأمور تتحسن بيننا

493
00:23:16,744 --> 00:23:19,163
لا تثقى في نواياي

494
00:23:19,187 --> 00:23:22,310
ما الخطأ في مساعدة
البشر على حماية أنفسهم؟

495
00:23:22,334 --> 00:23:24,920
لأن شخصًا مثل (ليكس) قد
يحصل على هذه التكنولوجيا

496
00:23:24,944 --> 00:23:26,996
وإستخدامها من أجل الشر
،وهذا هو بالضبط ما حدث

497
00:23:27,020 --> 00:23:28,937
أنظري إلى الماضي في كل
الخير الذي قمنا به

498
00:23:28,961 --> 00:23:30,945
وفكري في كل مرة
تشعرين بالضعف

499
00:23:30,969 --> 00:23:33,188
لينا) أنقذت أرغو بهذا)

500
00:23:33,213 --> 00:23:34,427
(وأنقذت (سام

501
00:23:34,452 --> 00:23:36,268
(عالجت سرطان (بيتسي

502
00:23:36,292 --> 00:23:38,534
(وأنقذت حياة (جيمس

503
00:23:44,192 --> 00:23:45,362
أنت محقة

504
00:23:47,339 --> 00:23:49,624
المعذرة -
أنت محقة -

505
00:23:49,648 --> 00:23:52,536
(إذا لم تكن قد صنعت (هارون إيل
فلن يكون (جيمس) ليصبح حيًا

506
00:23:52,560 --> 00:23:54,635
وأنقذته بطريقة لم أستطع
فيها إنقاذه

507
00:23:55,473 --> 00:23:58,327
أرى الخطر في بعض الأحيان

508
00:23:58,351 --> 00:24:01,642
ولا يتعلق بالغرور أو الولاءً

509
00:24:01,666 --> 00:24:03,203
أو أي شيء من هذا القبيل

510
00:24:04,678 --> 00:24:07,968
أشعر بثقل العالم على كتفي

511
00:24:07,992 --> 00:24:11,505
(ومنذ غادر (سوبرمان
وأصبح (ليكس) حر

512
00:24:12,444 --> 00:24:13,916
أشعر بثقل أكثر

513
00:24:14,753 --> 00:24:16,570
إذا تم تعزيز قوة أعدائي

514
00:24:16,594 --> 00:24:18,546
واذا كنت ضعيفة قليلاً

515
00:24:18,570 --> 00:24:19,550
يمكنني أن أخسر

516
00:24:19,574 --> 00:24:21,046
....وأنا لا أستطيع

517
00:24:22,051 --> 00:24:23,556
لا أستطيع الخسارة

518
00:24:27,072 --> 00:24:29,347
(أنا آسفة يا (لينا

519
00:24:34,001 --> 00:24:35,238
شكرا لك

520
00:24:37,315 --> 00:24:38,753
وأنا أقدر ذلك

521
00:24:42,235 --> 00:24:43,574
لنضع الماضي خلفنا؟

522
00:24:45,751 --> 00:24:46,920
نعم

523
00:24:48,461 --> 00:24:49,476
إذن ما هو الجواب؟

524
00:24:49,500 --> 00:24:51,584
هرونمير" من فضلك أنقذني مرة أخرى؟"

525
00:24:51,608 --> 00:24:53,124
أحتاج للتوجيه لماذا لن تساعدني؟

526
00:24:53,148 --> 00:24:54,462
لماذا يجب علي؟

527
00:24:54,487 --> 00:24:57,733
أنا لست الشخص الذي
فشل في مهمة وحيدة

528
00:24:58,838 --> 00:25:01,660
أم كان مريخي أخضر آخر

529
00:25:01,684 --> 00:25:03,869
(الذي مسح عقل عقيد (دي. إي. أو

530
00:25:03,893 --> 00:25:08,388
الذي وصل إلى دماغ (مانشستر بلاك) لإلحاق الألم به

531
00:25:08,412 --> 00:25:10,898
وفتحت قناة له للوصول إلى عقلك

532
00:25:10,922 --> 00:25:13,309
حتى يتمكن من تشويه موقع القبر

533
00:25:13,333 --> 00:25:15,685
(ويسرق صولجان (كولار

534
00:25:15,709 --> 00:25:18,530
الذي كان يمكن أن يستخدم
لتدمير كوكب الأرض؟

535
00:25:18,555 --> 00:25:22,347
كل ما فعلته، فعلت باسم السلام

536
00:25:22,371 --> 00:25:24,321
 قتلته -
لقد كان قاتلاً -

537
00:25:24,345 --> 00:25:25,516
اذاً أنت كذلك

538
00:25:26,421 --> 00:25:28,372
حسناً، ماذا لديك لي؟

539
00:25:28,396 --> 00:25:29,845
أجلس وأصلي طوال اليوم

540
00:25:29,869 --> 00:25:32,780
بينما يحترق العالم من
حولي كما فعلت على المريخ؟

541
00:25:33,618 --> 00:25:35,525
على الأقل لم أهرب

542
00:25:37,868 --> 00:25:39,810
لقد كنت أحاول تعويض ذلك

543
00:25:40,647 --> 00:25:42,923
عن طريق حماية هذا الكوكب

544
00:25:43,760 --> 00:25:45,577
تحاول

545
00:25:45,601 --> 00:25:47,720
وفشلت

546
00:25:47,744 --> 00:25:50,230
إذا كنت بذلك الفشل
فلماذا تثق بي مع الرموز؟

547
00:25:50,254 --> 00:25:52,005
لأنك قلت أنك
تستطيع التعامل معها

548
00:25:52,029 --> 00:25:53,243
لقد أصريت على ذلك

549
00:25:53,267 --> 00:25:54,638
!لا ينبغي أن تكون لدي

550
00:25:55,576 --> 00:25:58,354
حاولت أن أكون أنت يا أبي
 لكنني لا أستطيع

551
00:25:59,627 --> 00:26:01,500
ويجب أن لا تسألني أبدًا

552
00:26:02,439 --> 00:26:05,383
!أنا لست رجل سلام

553
00:26:07,025 --> 00:26:09,277
وإذا كان هذا يعني أنني
يجب أن أتخلى عن الرموز

554
00:26:09,301 --> 00:26:12,155
والدين المريخ يجب
أن يموت، فليكن ذلك

555
00:26:12,179 --> 00:26:15,057
!على الأقل سوف أعرف من أنا

556
00:26:19,175 --> 00:26:21,193
ومن أنت؟

557
00:26:21,217 --> 00:26:23,961
!أنا "مانهانترط المريخي

558
00:26:30,825 --> 00:26:32,062
نعم

559
00:26:33,703 --> 00:26:35,007
أنت كذلك

560
00:26:44,214 --> 00:26:47,437
المخططات إلى سجن أمي

561
00:26:47,461 --> 00:26:50,483
(حسنًا، هل ذكرت (إيف
حيوانًا أليفًا في الأسرة؟

562
00:26:50,507 --> 00:26:52,257


563
00:26:52,281 --> 00:26:53,830
هنا

564
00:26:53,854 --> 00:26:56,274
أنا أحب (ليكس)"؟"

565
00:26:56,298 --> 00:26:57,512


566
00:26:57,536 --> 00:26:58,851
حقاً

567
00:26:58,875 --> 00:27:00,548
حسنًا، دعينا نرى ما
(الذي كانت تعمل عليه (إيف

568
00:27:03,026 --> 00:27:04,509
هل هذا سجل تجربتها؟

569
00:27:04,533 --> 00:27:06,215
يبدو أنها كانت تحاول
استخراج مصلي

570
00:27:06,239 --> 00:27:07,745
من شخص بعد العلاج

571
00:27:10,491 --> 00:27:11,471
انظري الى هذا

572
00:27:11,495 --> 00:27:13,279
"إنه "قدموس-13

573
00:27:13,303 --> 00:27:15,048
إنه نفس نوع السلاح التي
(أطلق النار على (جيمس

574
00:27:17,052 --> 00:27:18,835
"بروتوكول ميتالو"

575
00:27:18,859 --> 00:27:22,584
كان (ليكس) و(إيف) يحاولان
"استخدام تقنية "قدموس ميتالو

576
00:27:22,608 --> 00:27:26,233
وانظري إلي اسم الشخص في قائمة
موضوع الاختبار

577
00:27:26,257 --> 00:27:28,007
(أوتيس جريفز)

578
00:27:28,031 --> 00:27:29,781
يجب أن تكون هذه هي الطريقة
التي اعادوه بها إلى الحياة

579
00:27:29,805 --> 00:27:31,354
حسنًا، لم يكن هو الأول

580
00:27:31,378 --> 00:27:33,965
يبدو أن هناك خمسة مواضيع
اختبار فاشلة قبله

581
00:27:33,989 --> 00:27:35,494
ماذا حدث لهم؟

582
00:27:51,530 --> 00:27:52,700
أليكس)، لا)

583
00:27:56,919 --> 00:27:59,405
سوف أشتت الإنتباه وتذهبي في إتجاه

584
00:27:59,429 --> 00:28:01,447
"لا، سوف يقتلك "الكريبتونيت

585
00:28:01,471 --> 00:28:03,021
كان يجب أن أحضر القنابل اليدوية

586
00:28:03,045 --> 00:28:05,297
أعتقد أنني أستطيع أصنع واحدة مع بعض
المساعدة من بندقيتك الصاعقة

587
00:28:05,321 --> 00:28:06,491
!هيا

588
00:28:27,614 --> 00:28:29,387
(أنت، (فرانكن بيري

589
00:28:48,297 --> 00:28:49,344
لا يوجد كعك،  أفترض ذلك

590
00:28:49,368 --> 00:28:50,482
لا، لا، لا

591
00:28:50,506 --> 00:28:52,289
هذا قلب كريبتوني

592
00:28:52,313 --> 00:28:55,202
كان يستخدم لإعادة
تنشيط "ميتالوا" الثاني

593
00:28:55,226 --> 00:28:56,440
والأول

594
00:28:56,464 --> 00:28:58,315
(وربما (أًتيس

595
00:28:58,339 --> 00:28:59,988
أفضل بكثير من الكعك

596
00:29:00,012 --> 00:29:02,197
انتظري، (إيف تيسماكر) كانت
(تعمل مع (أُتيس جريفز

597
00:29:02,221 --> 00:29:05,009
وكان (أُتيس جريفز) يعمل
مع "عميل الحرية"، صحيح؟

598
00:29:05,033 --> 00:29:07,587
لذلك قد يكون لدى
(ليكس) اتصال مع (بن لوكوود)

599
00:29:07,611 --> 00:29:09,562
حسناً، العلاقات المتعدية الهجومية مرة أخرى

600
00:29:09,586 --> 00:29:11,470
(أحتاج إلى إجراء دردشة مع (لوكوود

601
00:29:11,494 --> 00:29:13,646
لأرى هل هناك علاقة بينه
(وبين كل من (إيف) و(ليكس

602
00:29:13,670 --> 00:29:15,051
(سأتحدث مع (ليليان

603
00:29:15,075 --> 00:29:16,256
هذا هو آخر شيء أريده

604
00:29:16,280 --> 00:29:18,332
لكنها أعطتني بعض المعلومات
عن (أًتيس) منذ فترة

605
00:29:18,356 --> 00:29:20,642
وهي دائما تعرف أكثر مما تقول

606
00:29:20,666 --> 00:29:22,449
قبل أن تذهبي

607
00:29:22,473 --> 00:29:23,625
أجريت إختبار المقذوفات على

608
00:29:23,649 --> 00:29:25,234
سلاح "قدموس - 13 " الذي عثرت عليه
(في مختبر (إيف

609
00:29:27,260 --> 00:29:29,468
منطبقة تماماً للرصاصة
(التي أطلقت على (جيمس

610
00:29:30,909 --> 00:29:32,323
إيف) من أطلق النار على (جيمس)؟)

611
00:29:32,347 --> 00:29:35,236
مما يعني أن (ليكس) كان
وراء هذا، أيضًا

612
00:29:35,260 --> 00:29:36,431
لكن لماذا؟

613
00:29:37,971 --> 00:29:40,156
فقط عندما تظن أنك
(وصلت إلى خيانة (إيف

614
00:29:40,181 --> 00:29:41,629
يصبح الأمر أعمق كثيراً

615
00:29:41,653 --> 00:29:43,772
جيمس) يستحق أن يعرف من )
أطلق النار عليه

616
00:29:43,796 --> 00:29:45,646
وأن المهاجم لا يزال بالخارج

617
00:29:45,670 --> 00:29:47,678
سوف أخبره قبل الذهاب إلى العاصمة

618
00:29:48,917 --> 00:29:50,801
(سوف نجد (إيف

619
00:29:50,826 --> 00:29:52,743
أعدك

620
00:29:52,767 --> 00:29:54,774
لقد خدعتني لأغضب

621
00:29:55,612 --> 00:29:57,328
كنت غاضباً بالفعل

622
00:29:57,352 --> 00:29:59,092
فقد دفعتها قليلاً

623
00:30:00,332 --> 00:30:03,053
وكنت على حق في أن
(تغضب مني، (جون

624
00:30:03,077 --> 00:30:04,660
لم أكن واضحاً

625
00:30:04,684 --> 00:30:07,002
قلت إنني أتمنى لك تعزيز السلام

626
00:30:07,026 --> 00:30:09,469
لكنني لم أقصد لك أن تصبح مثلي

627
00:30:10,775 --> 00:30:13,831
قصدت فقط أنه يجب
عليك مساعدة العالم

628
00:30:13,855 --> 00:30:16,431
في أي دولة حقيقية لك

629
00:30:17,939 --> 00:30:19,488
عندما وجدتك مرة أخرى

630
00:30:19,512 --> 00:30:23,304
كنت فخوراً جداً بالمريخي
الذي أصبحت عليه

631
00:30:23,329 --> 00:30:27,277
لم أكن أقصد أبداً أن أجعلك
(تشعر أن عليك التغير، يا (جون

632
00:30:28,383 --> 00:30:30,735
أنا أسف

633
00:30:30,759 --> 00:30:34,039
لقد فشلت في نقل
حبي غير المشروط لك

634
00:30:40,132 --> 00:30:43,913
أنا آسف للغاية لأنني لا يمكن أن
أكون حارس الرموز المقدسة، يا أبي

635
00:30:46,258 --> 00:30:50,552
كنت قادراً على الحفاظ على الرموز
على قيد الحياة لفترة أطول قليلا

636
00:30:50,576 --> 00:30:52,985
التي جلبت الراحة للمريخي العجوز

637
00:30:55,062 --> 00:30:56,768
الشيء المهم هو

638
00:30:57,605 --> 00:30:59,289
أن تعرف من أنت

639
00:31:02,928 --> 00:31:06,185
ربما هناك طريقة أخرى

640
00:31:06,209 --> 00:31:11,172
أعطانا "هيرمونير" الرموز
في قلب صحراء تعوز

641
00:31:11,196 --> 00:31:13,303
يمكنني إعادتهم إلى هناك

642
00:31:14,242 --> 00:31:15,881
رحلة صعبة

643
00:31:16,953 --> 00:31:19,105
وإذا نجحت، فسيظلون خامدين

644
00:31:19,129 --> 00:31:21,840
حتى يأتي شخص يستحق المطالبة بها

645
00:31:25,422 --> 00:31:26,726
ربما شخص ما سوف يفعل

646
00:31:39,649 --> 00:31:42,034
شكرا لك، يا أبي، على مساعدتك كلها

647
00:31:42,058 --> 00:31:44,010
(أتعرف يا (جون

648
00:31:44,034 --> 00:31:47,113
أنا فقط امتداد لذاكرياتك لي

649
00:31:48,787 --> 00:31:51,173
أي إجابات عثرت عليها

650
00:31:51,197 --> 00:31:53,238
لقد جاؤوا من داخلك

651
00:31:54,076 --> 00:31:55,414
نعم أعرف

652
00:31:58,461 --> 00:32:01,048
لكني سررت برؤيتك

653
00:32:01,072 --> 00:32:03,180
وسررت برؤيتك أيضاً

654
00:32:05,055 --> 00:32:07,096
المانهنتر" المريخي"

655
00:32:29,524 --> 00:32:31,241
مرحباً

656
00:32:31,265 --> 00:32:33,004
كيف أصبح البحث عن (إيف)؟

657
00:32:35,215 --> 00:32:36,553
حسناً

658
00:32:37,525 --> 00:32:40,045
(إكتشفنا أنها من أحيت (أُتيس

659
00:32:40,069 --> 00:32:41,450
(الذي يربطها بـ (بن لوكوود

660
00:32:41,474 --> 00:32:44,831
لذلك أنا سأذهب إلى
العاصمة الآن لاستجوابه

661
00:32:44,855 --> 00:32:48,480
إذاً (لوكوود) و(لوثر) قد يكونا متصلان؟

662
00:32:48,504 --> 00:32:50,689
....نحن نعتقد هذا، لكن

663
00:32:50,713 --> 00:32:54,060
هذا في الواقع ليس هو السبب
الذي جعلني أتحدث إليك

664
00:32:58,245 --> 00:33:00,999
(وجدنا سلاح في مختبر (إيف

665
00:33:01,023 --> 00:33:04,871
قامت ( دي إي أو) بتطابق الرصاص بالرصاصة
التي أطلقت عليك

666
00:33:06,647 --> 00:33:09,056
مانشستر بلاك) لم يطلق)
(النار عليك، يا (جيمس

667
00:33:09,893 --> 00:33:11,265
(كانت (إيف

668
00:33:17,225 --> 00:33:20,939
وهذا يعني أن (ليكس) وراء هذا أيضًا

669
00:33:22,346 --> 00:33:23,550
هل سمعتم بذلك؟

670
00:33:24,455 --> 00:33:26,305
تم الغاء قانون العفو عن الفضائيين

671
00:33:26,329 --> 00:33:27,912
ماذا؟

672
00:33:27,936 --> 00:33:30,814
 إلغاء قانون العفو عن الفضائيين

673
00:33:31,920 --> 00:33:33,436
أنا متأكد من أن بعضكم فوجئ

674
00:33:33,460 --> 00:33:34,942
 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم -
(إيف)-

675
00:33:34,966 --> 00:33:36,136
هل رأيت ذلك؟

676
00:33:36,974 --> 00:33:38,557
(كانت تلك (إيف

677
00:33:38,581 --> 00:33:39,953
إنها في العاصمة

678
00:33:45,523 --> 00:33:46,637
ذلك كان سريعاً

679
00:33:46,661 --> 00:33:48,601
أصدقائك قاموا بخيانتك بالفعل؟

680
00:33:50,611 --> 00:33:51,982
كلا يا أمي

681
00:33:53,322 --> 00:33:54,493
جئت لأعطيك هذا

682
00:34:01,591 --> 00:34:02,939
المخططات إلى السجن؟

683
00:34:02,963 --> 00:34:04,277
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

684
00:34:04,301 --> 00:34:06,185
أنا أكره أن أقول هذا
لقد قلت لك ذلك

685
00:34:06,210 --> 00:34:07,413
حقاً؟

686
00:34:08,754 --> 00:34:10,728
لأنني أود أن أقول ذلك

687
00:34:12,470 --> 00:34:14,209
انظري إلى زنزانتك يا أمي

688
00:34:17,859 --> 00:34:20,044
هل ترين اسمك يا أمي

689
00:34:20,068 --> 00:34:23,091
(عليها علامة باللون الأحمر، بخط يد (ليكس

690
00:34:23,115 --> 00:34:24,764
كلانا يعرف ماذا يعني ذلك

691
00:34:24,788 --> 00:34:26,103
لا

692
00:34:26,127 --> 00:34:27,208
لن يفعل

693
00:34:27,232 --> 00:34:29,038
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

694
00:34:29,876 --> 00:34:31,726
لكن ليس لتحريرك

695
00:34:31,750 --> 00:34:32,988
لقتلك

696
00:34:34,462 --> 00:34:36,479
السؤال هو، يا أمي

697
00:34:36,503 --> 00:34:38,912
لماذا يزعج نفسه بالمجيء لقتلك؟

698
00:34:39,751 --> 00:34:42,204
إلا إذا كنت تعرفي شيئاً

699
00:34:42,228 --> 00:34:44,201
شيء يمكن استخدامه للعثور عليه؟

700
00:34:47,182 --> 00:34:49,189
إذاً على من ستراهني بحياتك؟

701
00:34:50,061 --> 00:34:51,398
المختل العقلي

702
00:34:52,237 --> 00:34:53,474
أو أنا؟

703
00:34:54,647 --> 00:34:58,562
الشخص الوحيد الذي
يمكنه قتلك أو يحميك

704
00:35:05,425 --> 00:35:07,276
يمكنك أن تخبريني بما
تعريفه عندما تكوني مستعدة

705
00:35:07,300 --> 00:35:08,514
أنا صابورة

706
00:35:08,538 --> 00:35:09,742
(لينا)

707
00:35:13,827 --> 00:35:15,064
انتظري

708
00:35:33,844 --> 00:35:35,996
أعضاء مجلس الشيوخ
يشقون طريقهم الآن

709
00:35:36,020 --> 00:35:40,437
حتى يصل الرئيس، سنقوم
فقط بالتقاط الصور

710
00:35:43,082 --> 00:35:44,967
لا توجد علامة لـ (أيف) هنا حتى الآن

711
00:35:44,991 --> 00:35:46,764
ربما من الأفضل البحث في الخارج

712
00:35:47,803 --> 00:35:49,887
(السناتور (جرانبري
معذرة لثانية واحدة

713
00:35:49,911 --> 00:35:51,427
ماذا حدث؟

714
00:35:51,451 --> 00:35:53,000
لماذا غيرت صوتك؟

715
00:35:56,439 --> 00:35:58,413
فقط اقبل الفوز

716
00:36:26,967 --> 00:36:28,205
(يا سيد (لوكوود

717
00:36:30,147 --> 00:36:32,432
(لا تسأل، يا سيد (أولسن

718
00:36:32,456 --> 00:36:35,736
أنت تدرك أن (أُتيس جريفز) ساعد
ليكس لوثر) على الهروب، أليس كذلك؟)

719
00:36:36,574 --> 00:36:40,834
أُتيس جريفز) ميت)

720
00:36:40,858 --> 00:36:42,498
في الواقع، هو ليس كذلك

721
00:36:43,704 --> 00:36:46,615
(ليس لي أي علاقة بـ (ليكس لوثر

722
00:36:47,453 --> 00:36:48,623
متأكد من ذلك؟

723
00:37:03,386 --> 00:37:04,935
(سوبرجيرل)

724
00:37:04,959 --> 00:37:06,743
كيف وجدتني  بحق الأرض؟

725
00:37:06,767 --> 00:37:09,320
السيارة الوحيدة المحمية
بحقل مبعثر للأشعة السينية؟

726
00:37:09,344 --> 00:37:10,727


727
00:37:10,751 --> 00:37:11,955
خارج السيارة

728
00:37:14,098 --> 00:37:15,569
استمتعي بالعرض

729
00:37:52,157 --> 00:37:53,696
أبي  -
هيا -

730
00:37:54,736 --> 00:37:55,940
لنذهب

731
00:37:56,878 --> 00:37:58,494
!خذها الى الخارج

732
00:38:10,468 --> 00:38:11,649
يا إلهي

733
00:38:40,293 --> 00:38:42,211
دعهم يكرهون

734
00:38:42,235 --> 00:38:44,208
طالما سيخافون

735
00:38:54,085 --> 00:38:55,389
(كانت (سوبرجيرل

736
00:39:22,059 --> 00:39:23,430
<font color="#ff80ff">أصدقائى الأمريكيين</font>

737
00:39:24,488 --> 00:39:26,204
<font color="#ff80ff">بحلول الأن قد سمعتم بالتأكيد</font>

738
00:39:26,228 --> 00:39:29,508
<font color="#ff80ff">أن قلب أمتنا العظيمة
تعرض للهجوم</font>

739
00:39:30,748 --> 00:39:34,573
<font color="#ff80ff">من قبل شخص كثير منكم
يثق به في أمنكم</font>

740
00:39:34,597 --> 00:39:36,269
<font color="#ff80ff">وآمالكم</font>

741
00:39:37,275 --> 00:39:38,389
<font color="#ff80ff">(سوبرجيرل)</font>

742
00:39:38,413 --> 00:39:40,799
<font color="#ff80ff">هاجمت للتو بغرض الانتقام</font>

743
00:39:40,823 --> 00:39:43,812
<font color="#ff80ff">لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين</font>

744
00:39:43,836 --> 00:39:46,959
<font color="#ff80ff">متجاهلة ديمقراطيتنا لصالح بلدها</font>

745
00:39:46,983 --> 00:39:49,033
<font color="#ff80ff">الفضائية الغاشمة شكل من أشكال العدالة</font>

746
00:39:49,057 --> 00:39:52,169
<font color="#ff80ff">وقد رحب الشعب الأمريكي
بهؤلاء الفضائيين</font>

747
00:39:53,309 --> 00:39:56,063
<font color="#ff80ff">لقد سددوا ضيافتنا بالعنف</font>

748
00:39:56,087 --> 00:39:59,366
<font color="#ff80ff">لكننا لسنا ضعفاء، نحن أمريكيون</font>

749
00:40:00,874 --> 00:40:02,312
<font color="#ff80ff">نحن بشر</font>

750
00:40:03,987 --> 00:40:08,047
<font color="#ff80ff">أنا بموجب هذا أسن الأحكام
العرفية لحمايتنا</font>

751
00:40:08,071 --> 00:40:10,624
<font color="#ff80ff">و"سوبرجيرل"، إذا كنت تشاهدين</font>

752
00:40:10,648 --> 00:40:13,336
<font color="#ff80ff">لا مجال للخطأ</font>

753
00:40:13,360 --> 00:40:17,643
<font color="#ff80ff">هذا العمل الإرهابي
الرهيب لن يمر دون رد</font>

754
00:40:19,083 --> 00:40:22,831
<font color="#ff80ff">أنت الآن العدو رقم واحد للشعب</font>

755
00:40:29,193 --> 00:40:31,869
"مستحل أن تفعل "سوبرجيرل
 شيئًا كهذا

756
00:40:34,850 --> 00:40:36,154
أنا أعلم ذلك

757
00:40:53,930 --> 00:40:55,334
كنت مخطئاً

758
00:41:01,328 --> 00:41:02,867
أنا بحاجة الى مساعدتك

759
00:41:05,344 --> 00:41:06,883
أتعتقد أنه يمكنك أن تبقى قليلاً؟

760
00:41:08,056 --> 00:41:09,293
لن أذهب لأي مكان

761
00:41:17,830 --> 00:41:20,216
هذا (جون جونز)، محقق خاص

762
00:41:20,240 --> 00:41:22,909
يرجى ترك رسالة وسأعود
إليك في أقرب وقت ممكن

763
00:41:38,551 --> 00:41:40,133
هل أستدعيتني لهنا لاعتقالي؟

764
00:41:40,157 --> 00:41:41,673
نحن نعلم أنك لم تفعلي هذا

765
00:41:41,697 --> 00:41:43,052
وأنكِ لن تفعلي شيئا مثل هذا أبداً

766
00:41:43,076 --> 00:41:45,924
"نحن في صفك، "سوبرجيرل

767
00:41:45,948 --> 00:41:47,698
سنكتشف الحقيقة

768
00:41:47,722 --> 00:41:48,960
سوياً

769
00:41:52,196 --> 00:41:58,669
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 18
فور عودتها  في موعد 22/2/2019</font>

