﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,252
‫{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,212
‫- أفصحي لـ"هارفي" عن مشاعرك.
‫- ماذا؟

3
00:00:04,295 --> 00:00:07,340
‫إذا لم تخبريه الآن فقد تضيعين الفرصة.

4
00:00:07,424 --> 00:00:10,427
‫أفهم لم تسعى للحصول
‫على السيدات غير المتاحات.

5
00:00:10,510 --> 00:00:14,556
‫- يستهويك ما لا يمكنك نيله.
‫- لكن بوسعي أن أنالها.

6
00:00:14,639 --> 00:00:18,059
‫- فقط حين تختار دور الصبي المشاغب.
‫- ماذا إن أردت أن أكون الصبي المشاغب؟

7
00:00:18,143 --> 00:00:22,439
‫يسعدني أن أخبرك يا صديقي
‫بأنك لست هذا الشخص.

8
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
‫تعتقد "باولا" بأن علاقتنا لن تدوم
‫إذا ما استمرينا في العمل معاً.

9
00:00:25,859 --> 00:00:30,488
‫أريد أن أبقى في المنصب الذي حاربت لأجله
‫وأحببته وأعلم أنني أستحقه.

10
00:00:30,572 --> 00:00:34,367
‫- لقد فصلت "دونا".
‫- تركت خطاب استقالتها على مكتبي.

11
00:00:34,451 --> 00:00:37,287
‫- أنا آسفة يا "هارفي".
‫- لم ترغميني على فعلها.

12
00:00:37,370 --> 00:00:39,539
‫والآن ها أنا أختار العدول عنها.

13
00:00:39,622 --> 00:00:41,958
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل ستعودين؟

14
00:00:42,834 --> 00:00:45,003
‫- أجل.
‫- أنا بخير إذن.

15
00:00:45,086 --> 00:00:48,256
‫سيأتي عميد مكتب القبول
‫ليتفقد عملك غداً يا سيدة "زاز".

16
00:00:48,339 --> 00:00:52,594
‫- أتعني العميد "هانز فون شلونغنهامر"؟
‫- ستنالك مطرقة السيد "شلونغين"!

17
00:00:52,677 --> 00:00:56,306
‫- "لويس"، هذا خطيبي "زاندر".
‫- مرحباً.

18
00:00:57,515 --> 00:00:59,684
‫- ما الذي جذبك إليه؟
‫- أعلم...

19
00:01:06,066 --> 00:01:10,195
‫"لويس"، مضى على وجودنا هنا 35 دقيقة
‫وبالكاد نطقت بكلمة.

20
00:01:11,154 --> 00:01:12,113
‫ما الخطب؟

21
00:01:12,822 --> 00:01:14,449
‫أتريد معرفة الحقيقة؟

22
00:01:15,408 --> 00:01:18,161
‫في آخر لقاء لنا،
‫قلت إنني لست الفتى المشاكس.

23
00:01:18,912 --> 00:01:20,413
‫لكنني فكرت ما المانع؟

24
00:01:21,539 --> 00:01:24,000
‫لم لا يصبح "لويس ليت"
‫فتى مشاكساً ولو لمرة واحدة؟

25
00:01:24,083 --> 00:01:26,961
‫فهمت. استمررت إذن
‫في علاقتك الغرامية مع "شيلا".

26
00:01:27,045 --> 00:01:30,840
‫وقد كان الأمر رائعاً. أعني، فزت بالفتاة،
‫وحصلت على ثقة بالنفس.

27
00:01:31,382 --> 00:01:33,301
‫لكن حين ذهبت للقائها...

28
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
‫- كان هو موجوداً.
‫- من؟

29
00:01:36,513 --> 00:01:39,140
‫الوغد الذي ستتزوجه. "زاندر" اللعين.

30
00:01:39,224 --> 00:01:41,184
‫وكيف شعرت لدى لقاءك إياه؟

31
00:01:41,267 --> 00:01:44,103
‫كيف تظنني شعرت؟
‫وكأن هناك من اقتلع قلبي من مكانه،

32
00:01:44,187 --> 00:01:47,148
‫ومزّقه وأشعل به النيران أمام عينيّ.

33
00:01:47,482 --> 00:01:48,691
‫- جيد.
‫- جيد؟

34
00:01:49,442 --> 00:01:52,028
‫ألم تسمعني؟
‫أتريدني أن أقولها لك باللغة الألمانية؟

35
00:01:52,112 --> 00:01:53,404
‫سمعتك يا "لويس".

36
00:01:54,781 --> 00:01:58,660
‫قلت جيد لأنك ربما خدعت نفسك لتعتقد

37
00:01:58,743 --> 00:02:01,371
‫بوجود احتمال لمستقبل لك مع "شيلا".

38
00:02:01,454 --> 00:02:05,708
‫لكن بلقائك "زاندر" وجهاً لوجه
‫يمكنك الآن مواجهة الحقيقة.

39
00:02:05,792 --> 00:02:08,461
‫- وأي حقيقة تلك؟
‫- أنك إن لم تُنه هذا الأمر،

40
00:02:08,795 --> 00:02:12,757
‫فذلك الشعور المريع الذي راودك ليلة أمس
‫سيستمر في التزايد.

41
00:02:13,758 --> 00:02:14,592
‫أعلم ذلك.

42
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
‫أنت على حق.

43
00:02:21,724 --> 00:02:23,309
‫آن الوقت للتخلي عنها.

44
00:02:28,940 --> 00:02:30,733
‫- قاضية "رالز"؟
‫- لقد تذكرتني.

45
00:02:31,442 --> 00:02:35,822
‫بالطبع. لقد عاملتني بإنصاف خلال محاكمتي.
‫لن أنسى لك هذا قط.

46
00:02:35,905 --> 00:02:38,658
‫جيد. لأنني لم آت إلى هنا بمحض الصدفة.

47
00:02:41,161 --> 00:02:44,330
‫تم اتهامك بإسقاط حكم قد صدر
‫بهدف تحقيق مكسب شخصي.

48
00:02:44,414 --> 00:02:47,167
‫وإن خسرت، قد يكلفني ذلك منصبي القضائي.

49
00:02:47,250 --> 00:02:50,044
‫اعذري سؤالي، لكن لم لجأت إليّ؟

50
00:02:50,336 --> 00:02:55,091
‫لأنك محام بارع.
‫وكما قلت، عاملتك بإنصاف خلال محاكمتك.

51
00:02:55,341 --> 00:02:56,175
‫هراء.

52
00:02:56,551 --> 00:02:59,345
‫كم عدد مكاتب المحاماة
‫التي لجأت إليها قبلي؟

53
00:03:00,847 --> 00:03:02,640
‫- 7.
‫- هذا ما ظننته.

54
00:03:02,724 --> 00:03:04,767
‫لا تلجأين إليّ لمعرفتي بأنك منصفة.

55
00:03:04,851 --> 00:03:09,022
‫بل اخترتني لأن من يقبل بهذه القضية
‫سيتوجب عليه التخلي عن عميل على الأقل.

56
00:03:09,105 --> 00:03:12,025
‫وظننت أن بوسعك إشعاري بالذنب كي أفعل ذلك.

57
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
‫لكنني لا أوافق.

58
00:03:15,278 --> 00:03:16,946
‫وماذا إن كان ذلك صحيحاً؟

59
00:03:17,697 --> 00:03:21,159
‫لا يمكنني أن أطلب من مكتبي
‫التخلي عن عميل في هذه اللحظة. أنا آسف.

60
00:03:21,659 --> 00:03:22,493
‫أتشعر بالأسف؟

61
00:03:22,994 --> 00:03:27,165
‫وقفت في قاعة المحكمة الخاصة بي،
‫وقلت إنك مُنحت موهبة وأهدرتها.

62
00:03:27,540 --> 00:03:30,877
‫خدمت كقاضية طوال 20 عاماً
‫ويتهمونني بفعل لم أرتكبه.

63
00:03:30,960 --> 00:03:34,047
‫وإن خسرت هذه القضية،
‫سأخسر كل ما عملت من أجله.

64
00:03:34,547 --> 00:03:37,800
‫إذن، هل عنيت ما قلته لهيئة المحلفين أم لا؟

65
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

66
00:03:48,353 --> 00:03:51,356
‫هل تشعر بالدهشة لرؤية شخص
‫في مكان لا دخل له به؟

67
00:03:51,606 --> 00:03:55,193
‫أعرف هذا الشعور،
‫لأنني شعرت به ليلة أمس في مكتب "شيلا".

68
00:03:55,526 --> 00:03:57,779
‫ومجدداً، أعتذر عن مقاطعتي لكما.

69
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
‫وكما سيخبرك كل من يعرفني، آخذ أمر
‫استقدام محامين جدد على محمل جدي جداً.

70
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
‫كفّ عن الهراء.

71
00:04:04,369 --> 00:04:08,748
‫أعلم ما كنت تفعله ليلة أمس
‫ولن أسمح لك بالاستمرار في فعله.

72
00:04:10,166 --> 00:04:13,169
‫تتظاهر بتعيين الطلبة
‫بهدف تمضية الوقت معها واستعادتها.

73
00:04:13,253 --> 00:04:16,256
‫- لن أسمح بذلك قط.
‫- ليس هذا ما كنت أفعله.

74
00:04:16,339 --> 00:04:20,802
‫لكنك لم تكن هناك قطعاً لاستقدام محامين
‫لصالح مكتبك الحقير.

75
00:04:22,345 --> 00:04:25,181
‫- ماذا قلت بشأن مكتبي؟
‫- قلت إنني عملت لدى "سكادن، آربس، سلايت،

76
00:04:25,265 --> 00:04:27,850
‫ميغر وفلوم". نحن أفضل منكم.

77
00:04:28,726 --> 00:04:29,852
‫أنا أفضل منك.

78
00:04:29,936 --> 00:04:31,813
‫وعليك تقبّل ذلك.

79
00:04:31,896 --> 00:04:36,276
‫أتعلم يا "زاندر؟ لم أذهب إلى هناك
‫لاستعادة "شيلا"، وهذا من حسن حظك.

80
00:04:36,359 --> 00:04:39,028
‫- لأنني لو أردت استعادتها، لكانت لي.
‫- هذه تفاهة.

81
00:04:39,112 --> 00:04:41,823
‫بل أنت التفاهة. وسأخبرك بشيء آخر.

82
00:04:41,906 --> 00:04:44,200
‫يحمل مكتبي اسمي.

83
00:04:44,784 --> 00:04:48,913
‫لكنني لم أسمع بك قط.
‫لذا تراجع وإلا سلبتك إياها.

84
00:04:49,330 --> 00:04:50,540
‫لا أظن ذلك بإمكانك.

85
00:04:50,957 --> 00:04:52,583
‫لأنني من اختارته.

86
00:04:52,667 --> 00:04:57,422
‫لذا عليك استقدام محاميك من "إن واي يو"
‫أو أي كلية محاماة حقيرة أخرى. لا أبالي.

87
00:04:58,673 --> 00:05:01,342
‫لكن فلتبق بعيداً عن خطيبتي.

88
00:05:41,382 --> 00:05:43,342
‫{\an8}"مايك". لم يتعدّ الوقت الساعة 9 صباحاً.

89
00:05:43,426 --> 00:05:45,970
‫{\an8}أعلم ذلك. فوجئت أيضاً بوجودك هنا.

90
00:05:46,054 --> 00:05:49,474
‫{\an8}بل عنيت أنها لم تتعدّ الساعة 9
‫وها أنت آت إليّ ووجهك تعلوه تلك النظرة.

91
00:05:49,891 --> 00:05:51,642
‫{\an8}- أي نظرة؟
‫- النظرة التي تنمّ عن

92
00:05:51,726 --> 00:05:54,854
‫{\an8}أنك على وشك طلب ما لن أرغب في القيام به.

93
00:05:55,438 --> 00:05:58,941
‫{\an8}- جاءت القاضية "رالز" للقائي.
‫- القاضية التي أشرفت على قضية احتيالك؟

94
00:05:59,025 --> 00:06:02,904
‫{\an8}اتُّهمت بإسقاطها حكماً
‫لصالح شركة لديها مصلحة فيها.

95
00:06:02,987 --> 00:06:04,697
‫{\an8}- كلا.
‫- "هارفي"، لا أظنها مُذنبة.

96
00:06:04,781 --> 00:06:08,868
‫{\an8}نحاول جعل شركة "تيكرون" عميلاً لنا.
‫لديهم قضية قد تصبح هي القاضية بشأنها.

97
00:06:08,951 --> 00:06:12,205
‫{\an8}حال قبولنا تمثيلها، لن نحظى بهم كعميل قط.

98
00:06:12,288 --> 00:06:15,917
‫{\an8}لا أريد أن تكون هذه مثل قضية السجن.
‫لذا إن لم ترد القيام بها، فلن نفعل.

99
00:06:16,000 --> 00:06:20,088
‫{\an8}لكننا ناصرنا ما هو صواب بقضية "تيدي".
‫سيكون من الطيب مناصرة الحق مجدداً.

100
00:06:20,379 --> 00:06:23,800
‫{\an8}ماذا تعني بقولك نناصر؟
‫حتى إن وافقتك، لست بحاجة لمساعدتي إياك.

101
00:06:23,883 --> 00:06:26,302
‫{\an8}سمعت بما حدث بأمر "بولا".

102
00:06:26,969 --> 00:06:31,099
‫{\an8}اعتقدت أن بقيامنا بهذا سوياً،
‫ربما نحظى ببعض المتعة.

103
00:06:31,974 --> 00:06:34,102
‫{\an8}في هذه الحال، أحضر أغراضك.

104
00:06:34,727 --> 00:06:36,062
‫{\an8}أخبرني بالأمر في الطريق.

105
00:06:37,396 --> 00:06:38,606
‫{\an8}في طريقنا إلى أين؟

106
00:06:38,856 --> 00:06:43,444
‫{\an8}إن كنت على دراية بفيلم "إيه فيو غود مين"
‫بقدر ما تدعى، سيمكنك أن تخمّن.

107
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
‫"(إسبريسو إكسبريس)"

108
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
‫- أشكرك.
‫- عذراً.

109
00:06:50,493 --> 00:06:52,328
‫{\an8}- ألست "دونا بولسون"؟
‫- بلى.

110
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
‫{\an8}ومن تكون أنت؟

111
00:06:54,914 --> 00:06:59,460
‫{\an8}- "ديفيد فوكس". "فوكس للاستئجار التجاري".
‫- أعلم من تكون سيد "فوكس". تملك البناية.

112
00:06:59,669 --> 00:07:03,089
‫{\an8}أرجوك، ادعني "ديفيد".
‫ليست البناية الوحيدة التي أملكها.

113
00:07:03,339 --> 00:07:05,842
‫{\an8}- كم عدد البنايات التي تملكها بالضبط؟
‫- 34.

114
00:07:06,300 --> 00:07:10,346
‫{\an8}إن ظننت أن إخبارك لي
‫بامتلاكك 34 بناية سيبهرني،

115
00:07:10,430 --> 00:07:13,099
‫- فقد تكون على حق.
‫- أحب أن أكون على حق.

116
00:07:13,182 --> 00:07:16,727
‫وليت بوسعي التحدث إليك طوال اليوم،
‫لكن للأسف...

117
00:07:16,978 --> 00:07:18,479
‫هذه ليست مقابلة ودّية.

118
00:07:19,313 --> 00:07:21,566
‫أتريدنا أن نضاعف تأميننا بـ4 أضعاف؟

119
00:07:21,649 --> 00:07:24,152
‫{\an8}لقد أزلتم اسم "جيسيكا بيرسون"
‫كشريكة رئيسية.

120
00:07:24,235 --> 00:07:27,196
‫{\an8}ثم أعلنتم أن لا علاقة لكم بها.

121
00:07:27,280 --> 00:07:32,160
‫{\an8}هذا تغيير جذري في مكتب المحاماة الخاص بكم.
‫قد يؤثّر على قدرتكم على دفع الإيجار.

122
00:07:32,827 --> 00:07:36,122
‫{\an8}اسمع. نأينا بأنفسنا عن "جيسيكا بيرسون".

123
00:07:36,205 --> 00:07:38,916
‫لكننا أعدنا هيكلة المكتب ونحن بغاية القوة.

124
00:07:39,000 --> 00:07:42,670
‫- سيسرني إن أردت أن أثبت ذلك.
‫- ليس ضرورياً.

125
00:07:42,753 --> 00:07:45,756
‫لكن مجلس إدارة شركتي يجابهني دوماً.

126
00:07:45,840 --> 00:07:50,178
‫لذا، إن أمكنك صياغة خطاب
‫ينصّ على ما أخبرتني به للتو

127
00:07:50,261 --> 00:07:55,683
‫وأعطيته لي بنفسك في مكتبي...
‫فقد أتمكن من الحد من مطالبهم.

128
00:07:55,766 --> 00:07:58,561
‫لو أردت مني الحضور إلى مكتبك،
‫كان بإمكانك سؤالي ببساطة.

129
00:07:58,686 --> 00:08:00,354
‫أظن أنني فعلت ذلك للتو.

130
00:08:06,777 --> 00:08:09,322
‫"كاترينا"، اتركي ما تقومين بفعله.
‫أنا بحاجة إليك.

131
00:08:09,405 --> 00:08:13,034
‫- دعني أخمّن. "زاندر إبستين".
‫- ماذا؟ كيف علمت بذلك؟

132
00:08:13,117 --> 00:08:16,537
‫حين رأيت الإعلان بشأن زواج "شيلا"،
‫علمت بحتمية وقوع نزال بينكما.

133
00:08:16,621 --> 00:08:20,124
‫- ولهذا السبب بدأت التحري بأمره.
‫- أخبريني بما وجدته.

134
00:08:20,208 --> 00:08:23,211
‫عليّ هزيمة هذا الوغد
‫شرّ هزيمة لكنني لم أسمع به من قبل.

135
00:08:23,669 --> 00:08:28,674
‫سبب ذلك هو أنه خبير في جانب صغير جداً
‫من قانون التقنية.

136
00:08:28,758 --> 00:08:30,843
‫تباً، لا دراية لي بالمرة بقانون التقنية.

137
00:08:30,927 --> 00:08:33,513
‫لكن ما تبرع به هو اعتدادك الشديد بنفسك

138
00:08:33,596 --> 00:08:36,641
‫واستخدامك لذلك لهزيمة كل من يعترض طريقك.

139
00:08:36,724 --> 00:08:37,767
‫هذا صحيح.

140
00:08:38,809 --> 00:08:41,103
‫- سيكون نزالاً جسمياً.
‫- أعلم ذلك.

141
00:08:41,187 --> 00:08:43,689
‫وكأنه "بور" وأنت "هاميلتون".

142
00:08:44,315 --> 00:08:46,817
‫- لكن "هاميلتون" يموت.
‫- ليس هذه المرة يا "لويس".

143
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
‫ليس هذه المرة.

144
00:08:52,949 --> 00:08:55,326
‫لا أفهم. كيف كنت لأخمّن؟

145
00:08:55,409 --> 00:08:57,703
‫لم يذهبوا إلى ملاعب البيسبول
‫في "إيه فيو غود مين".

146
00:08:57,787 --> 00:09:00,623
‫لا. لكن "توم كروز" قال
‫إنه يفكّر بشكل أفضل ممسكاً بمضربه.

147
00:09:01,541 --> 00:09:03,292
‫من المحال أن أتمكن من الربط بين الأمرين.

148
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
‫أطلعني على خلاصة التفاصيل.

149
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
‫منذ شهرين، "بوليكود" ضد "كيه سيستمز".

150
00:09:09,298 --> 00:09:13,594
‫حكمت هيئة المحلفين لصالح "بوليكود". ألغت
‫القاضية "رالز" الحكم استناداً لأسس الدعوى.

151
00:09:14,428 --> 00:09:16,764
‫دعني أخمّن، من كان يمثل "بوليكود"

152
00:09:16,847 --> 00:09:20,017
‫علم باستثمار "رالز"
‫مبالغ طائلة في "كيه سيستمز".

153
00:09:20,268 --> 00:09:24,355
‫بالضبط. لكنني تحدثت مع من يباشر
‫استثماراتها. إنه سريّ التفاصيل.

154
00:09:24,438 --> 00:09:26,107
‫وهو مستعد لتوثيق ذلك رسمياً.

155
00:09:26,190 --> 00:09:29,318
‫- من يمثل "بوليكود"؟
‫- "سميث أند ديفاين".

156
00:09:29,402 --> 00:09:33,114
‫إنهم ليسوا بحمقى. لا بد وأنهم
‫يعلمون بقدرتنا على إيجاد إثبات كهذا.

157
00:09:33,197 --> 00:09:37,159
‫السؤال الذي يطرح نفسه إذن،
‫لماذا يظنون أن بإمكانهم الفوز؟

158
00:09:40,663 --> 00:09:43,457
‫مهلاً. ماذا لو أنهم
‫لا يظنون أن بإمكانهم الفوز؟

159
00:09:43,541 --> 00:09:44,750
‫ما الذي تعنيه؟

160
00:09:44,834 --> 00:09:49,380
‫قلت إنك لا تريد تمثيل "رالز"
‫لأن ذلك قد يؤثر على قضية أخرى قد نتولاها.

161
00:09:50,089 --> 00:09:53,342
‫إن تم التدقيق بشأنها،
‫ستتنحى عن القضاء مدة 6 أشهر.

162
00:09:53,426 --> 00:09:57,972
‫تباً. يريدون استبعادها حتى لا تحكم ضد
‫عميل آخر لهم في قضية مقبلة.

163
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
‫إن تمكنا من جعلها
‫توافق على التنحي عن القضية...

164
00:10:00,558 --> 00:10:04,228
‫سيتنازلون عن هذه الدعوى السخيفة على الفور.
‫يا للعجب.

165
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
‫أنا أستمتع حقاً.

166
00:10:06,355 --> 00:10:09,317
‫والآن أستمتع أكثر
‫لأنك تحاول ضرب الكرة وكأنك قرد

167
00:10:09,400 --> 00:10:11,527
‫يحاول مطارحة ثور الغرام.

168
00:10:11,944 --> 00:10:15,615
‫- أية أفلام عن الطبيعة شاهدتها في طفولتك؟
‫- لم أشاهد أياً منها.

169
00:10:15,698 --> 00:10:19,076
‫كنت منشغلاً بتعلم ضرب كرة البيسبول.

170
00:10:25,499 --> 00:10:26,542
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

171
00:10:26,626 --> 00:10:29,712
‫قلت إنك أفضل مني كمحامي.
‫ففكرت في تحدي تلك المقولة.

172
00:10:29,795 --> 00:10:32,465
‫أتريد حقاً أن تتحداني
‫في مجال قانون التقنية؟

173
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
‫- أنا من أرسى قواعده.
‫- لا أبالي.

174
00:10:34,634 --> 00:10:38,596
‫لقد صفعتك في وجهك لتوي بقفازي.
‫هل ستهرول باكياً إذن أم ستواجهني كالرجال؟

175
00:10:38,679 --> 00:10:41,015
‫- ليس لديك سند قانوني لرفع هذه الدعوى.
‫- بل لدي.

176
00:10:41,098 --> 00:10:43,809
‫لأن أحد المصارف الهائلة
‫في المجال الذي أرسيت أنا قواعده

177
00:10:43,893 --> 00:10:46,395
‫يملك 40 بالمئة من "أوفيس ويرهاوس".

178
00:10:46,687 --> 00:10:49,774
‫الرقائق الإلكترونية الجديدة في طابعاتكم
‫تمنع استخدام لفيفة أحبارنا.

179
00:10:49,857 --> 00:10:51,317
‫فهمت.

180
00:10:51,692 --> 00:10:55,863
‫لا يروق لك أننا نملك
‫أروع المعدات على الإطلاق

181
00:10:55,946 --> 00:10:59,533
‫وأن لفيفة الحبر الوحيدة
‫التي يمكنها ملئها بالكامل

182
00:10:59,617 --> 00:11:04,372
‫- بالحبر الحصري هي ملكاً لي أيضاً.
‫- كيف تجرؤ بالتحدث عن "شيلا" هكذا؟

183
00:11:04,455 --> 00:11:07,541
‫"شيلا"؟ ظننت أننا نتحدث عن المحامي الأفضل.

184
00:11:07,625 --> 00:11:10,544
‫دعني أؤكد لك،
‫بغض النظر كيف تنتهي هذه المهزلة،

185
00:11:10,628 --> 00:11:14,382
‫سينتهي بك الأمر وحيداً
‫ممسكاً فقط بجهاز الإملاء بيدك.

186
00:11:15,299 --> 00:11:18,386
‫- هل أخبرتك عن جهاز إملائي؟
‫- أخبرتني بكل شيء.

187
00:11:19,011 --> 00:11:20,262
‫اخرج من مكتبي الآن.

188
00:11:20,346 --> 00:11:24,558
‫عليّ الاتصال بخطيبتي لأخبرها أن لدي
‫دعوى إزعاج قضائي عليّ تولي أمرها.

189
00:11:29,897 --> 00:11:34,110
‫حسناً. لنسرع بالحديث.
‫ليس لدي سوى استراحة مدتها 15 دقيقة.

190
00:11:34,568 --> 00:11:37,738
‫لن يستغرق هذا الأمر كثيراً
‫إن قبلت بالتوقيع على هذه.

191
00:11:38,114 --> 00:11:38,948
‫ما هذا؟

192
00:11:39,031 --> 00:11:43,244
‫قبولك بالتنحي عن الدعاوى التي يتولاها
‫"سميث أند ديفاين" مدة 3 أعوام.

193
00:11:43,327 --> 00:11:47,039
‫- ولم أقبل بذلك؟
‫- لأنك إن فعلت، سينتهي هذا الأمر في الحال.

194
00:11:47,123 --> 00:11:51,127
‫لا أبالي بما يحدث لهذا الأمر.
‫هذا ابتزاز. ولن أرضخ له.

195
00:11:51,210 --> 00:11:55,089
‫اسمعي. سيتفادى هذا احتمال أمر
‫يمكنه تحطيم سمعتك.

196
00:11:55,172 --> 00:11:58,259
‫- هذا سبب لجوئك إلي.
‫- لجأت إليك لتدافع عني.

197
00:11:58,342 --> 00:12:01,429
‫نعرض عليك وسيلة تغنيك عن حاجتك إلى دفاع.

198
00:12:01,512 --> 00:12:04,598
‫ما تعرضه هو فرصة لعمل شيء غير أخلاقي.

199
00:12:04,682 --> 00:12:08,352
‫إن رفضت القيام بهذا،
‫ستتم مناقشة الأمر أمام لجنة قضائية.

200
00:12:08,436 --> 00:12:11,981
‫- مما يعني عدم وجود أية ضمانات بالنجاح.
‫- أعلم ما يعنيه ذلك. ولا أبالي.

201
00:12:12,064 --> 00:12:16,610
‫لذا بدلاً من محاولة وساطتكما في صفقة خفية،
‫حاولا إيجاد سبيل لتبرئتي.

202
00:12:16,694 --> 00:12:18,237
‫لأنني إن وافقت على التنحي،

203
00:12:18,320 --> 00:12:22,074
‫فكأنني أعترف بأنني تلقيت المال
‫لإلغاء ذلك الحكم في المقام الأول.

204
00:12:33,127 --> 00:12:34,211
‫هل الوقت غير مناسب؟

205
00:12:34,295 --> 00:12:39,508
‫- ليس ممكناً أن يكون غير مناسب.
‫- ثق بي، هذه مقولة دقيقة جداً.

206
00:12:39,758 --> 00:12:43,387
‫ولإضفاء السعادة على يومك،
‫بحوزتي الخطاب الذي أردته.

207
00:12:43,846 --> 00:12:44,680
‫ممتاز.

208
00:12:45,598 --> 00:12:49,268
‫لا أريد أن أتركك ترحلين خالية الوفاض،
‫لذا أحضرت لك واحداً أيضاً.

209
00:12:50,936 --> 00:12:54,398
‫- تفضلي.
‫- هل تطردنا؟

210
00:12:54,523 --> 00:12:57,401
‫أمنحكم مهلة 90 يوماً، وبعدها سأطردكم.

211
00:12:57,485 --> 00:13:01,071
‫- هذا يخالف عقد إيجارنا.
‫- سيخالفه لو كان لديكم عقد.

212
00:13:01,155 --> 00:13:05,743
‫أصبح لا يُعتدّ به حين أعدتم الهيكلة.
‫وهو ما أعطيتني لتوك إثباتاً به.

213
00:13:05,826 --> 00:13:09,163
‫قلقك إذن بشأن عدم قدرتنا دفع الإيجار
‫كان مجرد...

214
00:13:09,246 --> 00:13:12,625
‫- أظن أنه يُدعى خدعة.
‫- أظن أننا نعلم ما تُدعى أنت.

215
00:13:12,708 --> 00:13:14,001
‫لم تفعل هذا؟

216
00:13:14,084 --> 00:13:17,421
‫تحظون بعقد إيجار دون مستوى
‫الإيجار السوقي منذ أعوام.

217
00:13:17,505 --> 00:13:21,926
‫رأيت الفتاة الجديدة في المجال تم ترقيتها
‫لوظيفة لم تقم بها من قبل. استغللت الفرصة.

218
00:13:22,843 --> 00:13:26,055
‫- كانت مغازلتك لي مجرد هراء إذن.
‫- لا، لم أقل ذلك قط.

219
00:13:26,138 --> 00:13:29,642
‫- هذا عمل. بينما كان ذلك متعة.
‫- لكنني لا أجده ممتعاً.

220
00:13:29,725 --> 00:13:33,521
‫ربما كنت الفتاة حديثة العهد بالمجال،
‫لكنك بدأت معركة مع أفضل محاميّ المدينة.

221
00:13:33,604 --> 00:13:35,814
‫وفي حال لم تلحظ ذلك، هم ذوو خبرة كبيرة.

222
00:13:35,898 --> 00:13:40,027
‫إن أردت إخبار "سبيكتر" و"ليت"
‫أن مديرتهم التنفيذية الجديدة

223
00:13:40,110 --> 00:13:44,615
‫تسلمت دعوى قضائية ستكلفهم مكتبهم، فتفضلي.
‫أو يمكننا تعديل عقد الإيجار في هدوء،

224
00:13:45,199 --> 00:13:49,703
‫يزيد الإيجار بنسبة مئة بالمئة على مدار
‫3 أعوام دون أن يدري أحد بذلك قط.

225
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
‫لن أدعك تفلت بفعلتك هذه.

226
00:14:03,425 --> 00:14:06,136
‫- "شيلا"، ما سبب مجيئك؟
‫- لم آت لإجابة أسئلة يا "لويس".

227
00:14:06,220 --> 00:14:07,596
‫بل جئت لطرحها.

228
00:14:09,306 --> 00:14:13,602
‫- لم أقمت دعوى ضد "زاندر" بحق السماء؟
‫- ما السبب في رأيك؟ أدافع عن شرفي.

229
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
‫أعلم أن رؤيتك لنا في مكتبي أزعجتك.

230
00:14:16,355 --> 00:14:19,400
‫لكن لم يخطر ببالي قط أن تفعل مثل ما فعلت.

231
00:14:19,483 --> 00:14:23,571
‫أتعرفين يا "شيلا"؟ بحسب تقديري،
‫لم أبدأ بفعل أي شيء. بل أنت.

232
00:14:24,029 --> 00:14:26,448
‫ماذا؟ لم يكن لي دخل بهذا الأمر.

233
00:14:26,532 --> 00:14:30,369
‫بل لك كل دخل. كنت أستمتع بحياتي. أتعلمين؟

234
00:14:30,452 --> 00:14:35,040
‫كنت غبياً كفاية لأعتقد
‫أن القدر ابتسم لي أخيراً.

235
00:14:35,124 --> 00:14:39,503
‫بوجود سبب لعودتك وأنك ستكتشفين
‫أنني ذلك السبب.

236
00:14:39,587 --> 00:14:43,173
‫لكنني حين رأيتك بصحبته، وسمعتك تخبرينه
‫بعدم معرفتك ما الذي أعجبك بي،

237
00:14:43,507 --> 00:14:47,595
‫ثم مجيء هذا الوغد إلى مكتبي
‫ليطلب مني الابتعاد عنك.

238
00:14:47,678 --> 00:14:50,681
‫فابتكرت دعوى قضائية لتستعيدني؟

239
00:14:51,223 --> 00:14:54,727
‫- لأن ذلك لن يحدث يا "لويس".
‫- أعلم ذلك. لا يتعلق هذا الأمر بذلك.

240
00:14:54,810 --> 00:14:55,769
‫بم يتعلق إذن؟

241
00:14:55,853 --> 00:14:57,855
‫أخبرتك بالفعل.

242
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
‫إنه يتعلق بشرفي.

243
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
‫لن أحصل على الفتاة.

244
00:15:06,697 --> 00:15:08,115
‫لن أحصل على السعادة.

245
00:15:10,326 --> 00:15:13,621
‫لكن على الأقل سأهزم هذا الوغد شر هزيمة.

246
00:15:15,539 --> 00:15:19,835
‫"لويس"، إن قمت بهذا الأمر، سيكتشف أمرنا.

247
00:15:20,544 --> 00:15:22,963
‫وسيدمر ذلك علاقتي به

248
00:15:24,006 --> 00:15:25,674
‫وسيدمر حياتي.

249
00:15:25,758 --> 00:15:27,259
‫"شيلا"، أعدك بشرفي.

250
00:15:28,010 --> 00:15:30,220
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

251
00:15:31,055 --> 00:15:34,516
‫حسناً يا "لويس". أرجو أنك تعي ما تفعله.

252
00:15:42,900 --> 00:15:46,612
‫أريدك أن تتركي كل ما تفعلينه
‫والتفكير في دعوى قضائية

253
00:15:46,695 --> 00:15:50,240
‫للزج بالوغد الذي يمتلك
‫هذه البناية في السجن

254
00:15:50,324 --> 00:15:53,118
‫حسناً، اهدأي.
‫لا أدري بالمرة ما الذي تعنيه.

255
00:15:53,202 --> 00:15:56,413
‫خدعني مالك العقار للاعتراف
‫أننا أعدنا هيكلة المكتب

256
00:15:56,497 --> 00:15:59,249
‫وقام برفع دعوى قضائية
‫لطردنا خلال 90 يوماً.

257
00:15:59,333 --> 00:16:03,045
‫"دونا"، هذا أمر سيئ للغاية.
‫عليك إشراك "هارفي" و"لويس" بالأمر.

258
00:16:03,128 --> 00:16:06,423
‫لا يمكنني اللجوء إلى "هارفي"
‫بهذا الأمر الآن. لا يمكنني... وحسب.

259
00:16:07,216 --> 00:16:08,759
‫"دونا"، ما الأمر.

260
00:16:13,847 --> 00:16:15,849
‫- قبّلته.
‫- ماذا؟

261
00:16:15,933 --> 00:16:19,520
‫علمت بأخذ علاقته و"بولا" منحى جدي.
‫تحتم عليّ المعرفة.

262
00:16:20,104 --> 00:16:22,815
‫- "دونا"، هذا حدث جلل.
‫- ليس هذا هو المغزى يا "رايتشل".

263
00:16:23,148 --> 00:16:27,987
‫لكنني أشعر بأسى شديد لأن...
‫"هارفي" و"بولا" انفصلا.

264
00:16:28,070 --> 00:16:31,907
‫ومن المحال أن تكوني السبب في ذلك
‫وفي فقد المؤسسة لمكتبها.

265
00:16:31,991 --> 00:16:33,409
‫صحيح، من المحال.

266
00:16:33,492 --> 00:16:36,537
‫حسناً. ربما يمكننا
‫إيجاد طريقة لمعالجة هذا الأمر.

267
00:16:36,620 --> 00:16:38,497
‫لكن لا يمكن أن تكون واهية.

268
00:16:39,289 --> 00:16:41,834
‫لنجد سبيلاً ليس واهياً إذن.

269
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
‫كنت على حق يا "مايك".
‫كنت بحاجة إلى هذا الإلهاء.

270
00:16:51,135 --> 00:16:51,969
‫أشكرك.

271
00:16:54,513 --> 00:16:56,223
‫أعلم أنه امر لا يخصّني يا "هارفي"،

272
00:16:56,306 --> 00:16:59,268
‫وأغلب الظن لا تريد التحدث بالأمر، لكن...

273
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
‫ماذا حدث بينك وبين "بولا"؟

274
00:17:09,236 --> 00:17:10,362
‫قبّلتني "دونا".

275
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
‫ماذا؟

276
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
‫حدث ذلك بعد الانتهاء من أمر "مالك".

277
00:17:19,997 --> 00:17:22,583
‫دون سابق إنذار، قبّلتني "دونا".

278
00:17:23,083 --> 00:17:27,463
‫اسمع، إنه أمر يطول شرحه،
‫لكنه جعلني أدرك أن "بولا" ليست من أريدها.

279
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
‫لأن "دونا" هي الأنسب؟

280
00:17:30,215 --> 00:17:33,218
‫- ليس هذا ما أعنيه.
‫- ما الذي تعنيه إذن؟

281
00:17:33,927 --> 00:17:36,722
‫أعني أنك دون سواك عليك أن تعلم

282
00:17:36,805 --> 00:17:39,850
‫بأن الأمور السيئة تقع أحياناً
‫دون أن تتوقع حدوثها.

283
00:17:40,684 --> 00:17:44,605
‫وتتسبب في تغيير حياتك تماماً
‫وأن هذا أحد تلك الأحيان.

284
00:17:46,774 --> 00:17:49,193
‫ربما لم يكن بوسعك أن تتوقع ما حدث، لكن...

285
00:17:50,611 --> 00:17:51,820
‫أظن أنه كان عليّ توقعه.

286
00:17:53,280 --> 00:17:54,948
‫ما الذي تقوله؟

287
00:17:56,450 --> 00:17:57,868
‫ستغضب منّي.

288
00:17:59,578 --> 00:18:02,164
‫تلك الليلة، قبل ذهابنا
‫لمقابلة "مالك"، أنا...

289
00:18:02,790 --> 00:18:05,459
‫أخبرت "دونا" أنها لو كانت تُكن لك المشاعر،

290
00:18:05,542 --> 00:18:08,712
‫فمن الأفضل أن تخبرك بها قبل فوات الأوان.

291
00:18:10,714 --> 00:18:13,300
‫اسمع، لم أعتقد أنها ستقبّلك.

292
00:18:13,801 --> 00:18:17,554
‫لا بأس يا "مايك".
‫ما كنت لتتوقع أن تفعل ذلك.

293
00:18:21,850 --> 00:18:24,728
‫- تمهّل لحظات. ما كان يمكنك أن تعلم.
‫- ماذا؟

294
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
‫ما كنا لنعلم أن "رالز" سترفض التنحي.

295
00:18:29,233 --> 00:18:31,443
‫مما يعني أنهم لن يعلموا أنها رفضت.

296
00:18:33,946 --> 00:18:37,074
‫- هل تقترح تزوير توقيعها؟
‫- أجل.

297
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
‫إن جعلنا "سميث أند ديفاين" يوافقون كتابةً

298
00:18:40,244 --> 00:18:43,247
‫فهذا سيكون إثباتاً باختلاقهم الأمر برمته.

299
00:18:43,330 --> 00:18:45,541
‫لا أظن أنني أريد التمادي إلى هذا الحد.

300
00:18:45,624 --> 00:18:48,502
‫"مايك"، فعلنا ما هو أسوأ بكثير
‫من أجل من لا يستحقون.

301
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
‫أنت بنفسك قلت إنها تستحق هذا.

302
00:18:54,424 --> 00:18:55,259
‫حسناً.

303
00:18:59,096 --> 00:19:00,514
‫حسناً، فلنقم بهذا.

304
00:19:06,520 --> 00:19:09,189
‫- أرجو أن تكون مستعداً يا "إبستين".
‫- أنا مستعد يا "ليت".

305
00:19:09,273 --> 00:19:12,359
‫هل أنت واثق؟ لأن لدي قضية سابقة
‫تدعى "جينكينز ضد ساندرز".

306
00:19:12,442 --> 00:19:16,029
‫وهو ما قد يخيفني لولا تفوق قضية
‫"هاول ضد مانلي" عليها عام 2010.

307
00:19:16,113 --> 00:19:19,533
‫من الجيد إذن أنني أحضرت قضية مبهرة
‫باسم "الولايات المتحدة ضد زيروكس".

308
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
‫أظن أنك لم تسمع آخر المستجدات.
‫تم إلغاء حكم "زيروكس" الأسبوع الماضي.

309
00:19:23,453 --> 00:19:25,956
‫- هراء.
‫- حسناً، إنه هراء بالفعل.

310
00:19:26,123 --> 00:19:29,459
‫لكن لا أهمية لذلك
‫لأنها تنطبق فقط على التقنية التناظرية،

311
00:19:29,543 --> 00:19:32,504
‫والتي لم تعد ذات أهمية منذ 40 عاماً.

312
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
‫وأياً ما كان بحوزتك خلاف ذلك
‫لا أهمية له أيضاً.

313
00:19:34,798 --> 00:19:39,636
‫لأن بحوزتي عدد هائل من القضايا السابقة
‫ستسحق كل ما يمكنك الاستدلال به.

314
00:19:44,850 --> 00:19:48,437
‫تبديل في الخطة. علينا التقدم بطلب
‫لإزالة منتجات هذا الوغد من متجرنا.

315
00:19:48,520 --> 00:19:49,980
‫"لويس"، لا يمكنك فعل ذلك.

316
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
‫- بلى يمكنني. وسأفعل.
‫- ما خطبك؟

317
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
‫- لدينا خطة محكمة.
‫- ألا تدركين؟ بدأنا معركة تفوق قدراتنا.

318
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
‫سيهزمنا ما لم أقم بذلك.

319
00:19:57,196 --> 00:20:02,451
‫إن أزلنا منتجاً من متجر أحد أكبر عملاءنا
‫دون إذنهم، سيجن جنونهم.

320
00:20:02,534 --> 00:20:03,911
‫لا أبالي.

321
00:20:03,994 --> 00:20:06,872
‫لكنني أبالي. ولن أسمح لك بفعل ذلك.

322
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
‫- حسناً، ما سبب وجودنا هنا؟
‫- وقت مستقطع.

323
00:20:09,499 --> 00:20:11,919
‫- ماذا؟
‫- التأجيل، سيادة القاضي.

324
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
‫- أطلب التأجيل.
‫- استناداً إلى ماذا؟

325
00:20:14,880 --> 00:20:17,549
‫منذ دقيقة مضت، كان على استعداد للمنازلة.

326
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
‫أنا...

327
00:20:19,676 --> 00:20:21,970
‫- أنا...
‫- الذنب ذنبي يا سيادة القاضي.

328
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
‫أخطأت بعدم إحضار ملفات الدعوى إلى المحكمة.

329
00:20:24,514 --> 00:20:28,727
‫أرجوك عدم معاقبة السيد "ليت"
‫بسبب عدم كفاءتي.

330
00:20:30,020 --> 00:20:30,979
‫"القاضي (إدموندز)"

331
00:20:31,063 --> 00:20:34,107
‫حسناً. سنؤجل إلى الغد.

332
00:20:34,191 --> 00:20:39,112
‫لكن عليكما أن تستعدا جيداً.
‫لن ترضى هذه المحكمة بإهدار وقتها.

333
00:20:39,488 --> 00:20:40,822
‫أشكرك يا سيادة القاضي.

334
00:20:41,323 --> 00:20:44,117
‫أنا آسفة يا "لويس".
‫لكن لو لم أفعل هذا، لفقدنا هذا العميل.

335
00:20:44,201 --> 00:20:47,663
‫لا بأس. "لويس" معتاد على فقد الأشياء.
‫القضايا والسيدات.

336
00:20:47,746 --> 00:20:50,999
‫أيها الوغد المتعجرف.
‫أتظن أنني من سيفقد "شيلا"؟

337
00:20:51,083 --> 00:20:54,378
‫أظن أنك فقدتها منذ أمد طويل
‫وها أنت تُري الجميع سبب ذلك.

338
00:20:54,461 --> 00:20:57,464
‫أنت تُري الجميع
‫أنك أكثر من كان حقارةً على الإطلاق.

339
00:20:57,547 --> 00:20:58,382
‫حقاً؟ ولم ذلك؟

340
00:20:58,465 --> 00:21:03,053
‫لأنني أضاجع خطيبتك دون علمك وأمامك كذلك.

341
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
‫- ماذا؟
‫- أجل.

342
00:21:04,179 --> 00:21:07,307
‫قمنا بدور الشرطة واللصوص
‫وانتهكتها طوال الليل.

343
00:21:07,391 --> 00:21:09,017
‫- لا، هذا غير صحيح.
‫- بل هو صحيح.

344
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
‫ربما كنت أنت من تريده،
‫لكنني من تحتاج إليه.

345
00:21:16,984 --> 00:21:19,695
‫"لويس"، أرجوك أخبرني أنك لم تقل له ذلك.

346
00:21:19,778 --> 00:21:22,739
‫لا، لم أفعل. لكنني أردت قول ذلك.
‫وإن اضطررت لذلك، سأفعل.

347
00:21:22,823 --> 00:21:26,034
‫"لويس"، لا يمكنك فعل ذلك. لقد وعدت "شيلا".

348
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
‫لا أبالي. أريد الفوز بهذه القضية.

349
00:21:27,828 --> 00:21:32,124
‫وإن استخدمت علاقتك الغرامية لتحقيق ذلك،
‫ستندم على ذلك بقية حياتك.

350
00:21:32,207 --> 00:21:36,044
‫لكن إن خسرت، سأضطر لتمضية بقية حياتي
‫بعلمي أنه تغلّب عليّ.

351
00:21:36,128 --> 00:21:38,964
‫جد إذن وسيلة للفوز
‫دون استخدام ذلك الأسلوب.

352
00:21:40,340 --> 00:21:44,177
‫لأنك إن لم تفعل ذلك،
‫فأعتقد بوجوب أن نكف عن اللقاء.

353
00:21:45,345 --> 00:21:48,181
‫- ماذا؟
‫- "لويس"، لا أقول ذلك باستخفاف.

354
00:21:48,265 --> 00:21:50,642
‫لكنني أقسمت على ألّا أتسبب في ضرر.

355
00:21:51,810 --> 00:21:57,024
‫- علاقتنا تتسبب في إحداث الضرر.
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟

356
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
‫- قلت إنك لن تتركني أبداً.
‫- أعلم ذلك.

357
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
‫وسيسبب لي ذلك ألماً شديداً.

358
00:22:03,280 --> 00:22:06,950
‫لكن قسمي تجاه مهنتي أعظم من وعدي لك.

359
00:22:07,868 --> 00:22:09,911
‫وإن كان استعدادي لتركك

360
00:22:09,995 --> 00:22:13,123
‫لن يمنعك من إيذاء المرأة
‫التي تدّعي أنك تحبّها...

361
00:22:14,833 --> 00:22:17,336
‫فهذا يعني أن ما نفعله غير ذي جدوى.

362
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
‫حسناً.

363
00:22:31,850 --> 00:22:35,479
‫- "دونا"، ما سبب مجيئك؟
‫- معي هدية من أجلك.

364
00:22:38,774 --> 00:22:42,778
‫- تحاولين استخدام قانوناً الهدف منه
‫- حماية واضعي اليد لتحتفظي بعقد إيجارك.

365
00:22:42,861 --> 00:22:45,906
‫لا أحاول. بل أنفذه.
‫وتم التقدم بتلك الدعوى القضائية.

366
00:22:45,989 --> 00:22:49,826
‫لذا يمكنك إنفاق أتعاب محاماة أكثر
‫مما ستجنيه من زيادة إيجارنا،

367
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
‫أو يمكنك التنازل.

368
00:22:51,119 --> 00:22:54,206
‫عليّ... الاعتراف، هذا... مُبهر للغاية.

369
00:22:54,831 --> 00:22:56,583
‫- بخلاف نقطة واحدة فقط.
‫- وما هي؟

370
00:22:56,666 --> 00:23:00,587
‫البند الذي في عقد إيجارك الذي ينص
‫على أنه في حال تقدم المستأجر بدعوى قضائية

371
00:23:00,670 --> 00:23:05,383
‫قبل محاولته اللجوء إلى التحكيم،
‫فيكون من حقي إنهاء التعاقد خلال 30 يوماً.

372
00:23:05,467 --> 00:23:09,888
‫- لم نبدأ بالدعوى القضائية. بل أنت.
‫- حقاً؟ لم أتقدم رسمياً بتلك الدعوى قط.

373
00:23:10,388 --> 00:23:11,973
‫مذهل، يا لك من وغد.

374
00:23:12,474 --> 00:23:16,228
‫لا تكن لي احتراماً لدرجة جعلتك
‫تتعامل معي بسوء نية مرتين؟

375
00:23:16,311 --> 00:23:19,940
‫فعلت ما توجب عليّ فعله، أتفهمين؟
‫واسمعي، ليس بالأمر الشخصي.

376
00:23:20,273 --> 00:23:22,901
‫أخبرتك بامتلاكي
‫العديد من البنايات في أرجاء المدينة.

377
00:23:22,984 --> 00:23:26,154
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك
‫لو لم أعلم كيف أحصل على مرادي.

378
00:23:26,238 --> 00:23:29,866
‫حين ينتشر خبر كيفية معاملتك لمستأجريك،
‫فلن تسوى بناياتك شيئاً.

379
00:23:29,950 --> 00:23:34,246
‫ثقي بي، حين تُطل على مناظر كالتي لدي
‫بداية من "سنترال بارك" إلى "باتري بارك"،

380
00:23:34,579 --> 00:23:37,749
‫لا يبالي الناس كيف تعاملينهم.
‫يريدون الحصول عليها وحسب.

381
00:23:38,333 --> 00:23:41,670
‫في الواقع قد يكون لدي مكان لكم.
‫أظن أنه سيروق لكم جداً.

382
00:23:41,753 --> 00:23:45,632
‫الآن وقد تقدمت بهذه الدعوى،
‫ستنتقلون في وقت أسرع مما ظننت.

383
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
‫سيدة "شير"؟ "مايك روس".
‫وهذا "هارفي سبيكتر".

384
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
‫هل لدي قضية ضدكما لا أعلم بأمرها؟

385
00:23:57,394 --> 00:23:59,688
‫نحن نمثل القاضية "ساندرا رالز".

386
00:23:59,771 --> 00:24:00,897
‫لدي قضية ضدكما إذن.

387
00:24:01,356 --> 00:24:04,317
‫ما لم تودّين سحب شكواك ضدها.

388
00:24:04,401 --> 00:24:07,737
‫- ولم أفعل ذلك؟
‫- لأن بحوزتنا اتفاق مُوقّع

389
00:24:07,821 --> 00:24:12,075
‫ينص على موافقتها على التنحي عن قضية
‫"إكسوداين ضد ولاية نيويورك".

390
00:24:13,743 --> 00:24:16,830
‫- للأسف هذا لا يكفي.
‫- هل تمزحين؟

391
00:24:17,080 --> 00:24:20,083
‫إنها تتنحى عن ترأسها القضية الهائلة
‫التي تنتظرينها معها،

392
00:24:20,167 --> 00:24:24,504
‫- وهو ما نعلم جميعاً أنه لب الموضوع.
‫- لب الموضوع الحقيقي يا سيد "روس"،

393
00:24:24,588 --> 00:24:28,550
‫هو إزاحة قاضية عن منصبها
‫بسبب عدم قدرتها على اتباع القانون.

394
00:24:28,633 --> 00:24:32,262
‫هراء. اتبعت القانون بأمر قضيتك.
‫لكن لم تعجبك النتيجة وحسب.

395
00:24:32,345 --> 00:24:35,557
‫لم لا تسألها إن كانت قد اتبعت القانون
‫في قضية "ساليفان" منذ 12 عاماً؟

396
00:24:35,640 --> 00:24:39,561
‫- ما الذي تتحدثين عنه بحق السماء؟
‫- تتصرف عميلتكما بالأمور وفق إرادتها.

397
00:24:39,644 --> 00:24:42,689
‫قامت بذلك منذ 12 عاماً مضت.
‫وفعلته منذ شهرين.

398
00:24:42,772 --> 00:24:46,985
‫ومن يدري كم من المرات فعلتها بينهما.
‫لكنها لن تفعل ذلك مجدداً.

399
00:24:47,068 --> 00:24:49,362
‫تتحلى تلك السيدة بنزاهة تفوق...

400
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
‫"مايك"، كفى.

401
00:24:50,822 --> 00:24:53,909
‫إن تقدّمت بمثل هذا الاتهام،
‫فيجدر أن يكون لديك دليلاً.

402
00:24:53,992 --> 00:24:56,953
‫لأنك إن شوّهت
‫سمعة هذه السيدة دون داع،

403
00:24:57,037 --> 00:24:59,581
‫سأجعل مهمتي في الحياة القضاء عليك.

404
00:24:59,915 --> 00:25:02,792
‫إذن بدلاً من مواجهتي بإلقاء تهديدات جوفاء،

405
00:25:03,251 --> 00:25:05,670
‫لم لا تسألا موكلتكما ماذا فعلت؟

406
00:25:11,593 --> 00:25:13,803
‫كيف تقتحمان مكتبي هكذا دون إعلامي مسبقاً؟

407
00:25:13,887 --> 00:25:15,847
‫جئنا للتو من "سميث أند ديفاين".

408
00:25:15,931 --> 00:25:18,892
‫يتشدقون بقضية "ساليفان" وكأن لها أهمية ما.

409
00:25:18,975 --> 00:25:22,437
‫أخبرينا في الحال ما الذي يعنونه بذلك
‫وإلا سنرحل دون رجعة.

410
00:25:24,272 --> 00:25:25,649
‫حدث ذلك منذ 12 عاماً مضت.

411
00:25:26,399 --> 00:25:27,609
‫كنت قاضية حديثة العهد...

412
00:25:28,318 --> 00:25:32,656
‫وكان هناك فتى عمره 16 عاماً
‫يحظى بأسوأ محامي دفاع عام على الإطلاق.

413
00:25:33,114 --> 00:25:37,953
‫كان سيئاً بما يكفي أنني اضطررت للحكم
‫في قضية الصبي الذي يُحاكم بصفته بالغاً.

414
00:25:39,162 --> 00:25:43,959
‫لكن حين عُرضت عليه صفقة لإقراره بالذنب
‫وأراد المحامي الأحمق استمرار المحاكمة...

415
00:25:45,043 --> 00:25:47,921
‫- لم يكن بوسعي قبول ذلك دون حراك.
‫- لا أفهم.

416
00:25:48,004 --> 00:25:52,676
‫- لم لم تحكمي ببطلان الدعوى وحسب؟
‫- كونه محامي غير كفء لا يكفي لفعل ذلك.

417
00:25:52,759 --> 00:25:55,470
‫فقمت إذن بالتواصل مباشرة مع المتهم.

418
00:25:55,553 --> 00:25:57,597
‫"هارفي"، رويدك. كانت تساعد صبياً وحسب.

419
00:25:57,681 --> 00:26:01,768
‫لا أبالي إن كانت تحاول شفاء مرض السرطان.
‫إنه أمر مخالف للقانون. لم تخبرنا بشأنه.

420
00:26:01,851 --> 00:26:06,398
‫لن أفقد عميلاً من أجل قاضية
‫تأبى حتى إطلاع محاميها الحقيقة.

421
00:26:06,481 --> 00:26:08,817
‫أتريد معرفة أي نوع من القضاة أكون؟

422
00:26:10,110 --> 00:26:12,612
‫جاءتني "أنيتا غيبز"
‫طالبة التنصت على هواتفكم

423
00:26:12,696 --> 00:26:16,116
‫لعلمها أنه محتال وأنك متورط في الأمر.

424
00:26:16,199 --> 00:26:21,663
‫جعلت النائب العام وصولاً إلى مكتب المحافظ
‫يتصلون بي لإقناعي لكنني رفضت.

425
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
‫لعدم امتلاكهم سبباً محتملاً.

426
00:26:23,873 --> 00:26:25,292
‫أتقولين إنني أدين لك بصنيع؟

427
00:26:25,375 --> 00:26:28,920
‫بل أقول إنني اقترفت خطأً منذ 12 عاماً مضت.

428
00:26:30,255 --> 00:26:34,634
‫ويعتمد نظامنا القضائي
‫على وجود أمثالي في هذا المنصب.

429
00:26:35,885 --> 00:26:38,722
‫حتى متى مثُل أمامنا أمثالكم،

430
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
‫لا يتم الزج بهم إلى السجن مباشرة.

431
00:26:48,565 --> 00:26:52,819
‫- جئت لإخباري بأننا لا نملك أي حجج.
‫- لم آت لإخبارك بذلك.

432
00:26:52,902 --> 00:26:55,572
‫- بل جئت لأخبرك أن لدينا كل ما نحتاجه.
‫- ماذا؟

433
00:26:55,655 --> 00:26:59,284
‫سمعته يتحدث عن التقنية الرقمية والتناظرية،
‫مما دفعني للتفكير.

434
00:26:59,534 --> 00:27:03,079
‫يستند قانون التقنية في الأساس إلى قانون
‫الملكية الأدبية والفنية، مما يعني...

435
00:27:03,163 --> 00:27:07,500
‫- يا للهول. قضية "زيروكس" تسري إذن.
‫- بالضبط. لقد نلنا منه.

436
00:27:08,376 --> 00:27:13,048
‫كل ما عليك فعله هو أن تريه هذا
‫لينهار كما ينهار "السوفليه" الرديء.

437
00:27:15,216 --> 00:27:16,343
‫لتقومي أنت بذلك.

438
00:27:17,010 --> 00:27:18,386
‫- لا أستطيع.
‫- لم لا؟

439
00:27:18,470 --> 00:27:22,682
‫لأن سبب قيامنا بهذا الأمر
‫هو أن نمنحك الرضا برؤيتك إذلال ذلك الوغد.

440
00:27:22,766 --> 00:27:25,769
‫"كاترينا"، ألا تفهمين؟
‫إن حدث ذلك، سيقول قولاً مريعاً.

441
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
‫وعندها سأقول أنا قولاً مريعاً.
‫وسأشعر بالرغبة لإخباره...

442
00:27:30,774 --> 00:27:31,691
‫تخبره بماذا؟

443
00:27:32,942 --> 00:27:36,071
‫- لا عليك. يمكنني تولي الأمر.
‫- "لويس"، ماذا يحدث؟

444
00:27:36,154 --> 00:27:39,491
‫ما يحدث هو أنني لا أريد
‫أن ألطّخك بحياتي الخاصة القذرة.

445
00:27:39,574 --> 00:27:43,620
‫أوقعت نفسي في هذه الورطة،
‫وفعلت كلّ ما بوسعك لإخراجي منها.

446
00:27:43,870 --> 00:27:46,289
‫يتوجب عليّ القيام بما تبقى وحدي،
‫لذا أشكرك.

447
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
‫"دونا"، أيمكنني التحدث معك للحظة؟

448
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
‫لا، لا يمكنك يا "رايتشل".
‫لانشغالي بالشعور بالهلع.

449
00:28:05,934 --> 00:28:09,062
‫- لم تشعرين بالهلع؟ لقد نلنا منه.
‫- لم ينجح المسعى.

450
00:28:09,145 --> 00:28:13,483
‫ينص أحد البنود أنه حال عدم لجوئنا إلى
‫التحكيم يمكنه طردنا خلال 30 يوماً لا 90.

451
00:28:13,566 --> 00:28:15,860
‫هذا في حال بدأنا نحن برفع الدعوى.

452
00:28:15,944 --> 00:28:18,405
‫- لم نفعل ذلك. هو من قاضانا.
‫- ليس بشكل رسمي.

453
00:28:18,696 --> 00:28:22,367
‫- ماذا؟ قلت لي...
‫- لم أكن أفهم وقت أن أخبرتك.

454
00:28:23,576 --> 00:28:25,495
‫- عليك أن تخبري "هارفي".
‫- لا يمكنني ذلك.

455
00:28:25,578 --> 00:28:28,998
‫- إذن أخبري "لويس".
‫- أرادت "بولا" من "هارفي" طردي من العمل.

456
00:28:31,167 --> 00:28:32,794
‫ما الذي تقولينه؟

457
00:28:32,961 --> 00:28:35,004
‫لم أخبرك بالقصة كاملة.

458
00:28:36,005 --> 00:28:38,091
‫أرادت رحيلي. ولم يشأ أن يطردني من العمل.

459
00:28:38,174 --> 00:28:41,344
‫لجأ إلى "ستو بوزيني" ليقدم لي عرض عمل.
‫وكنت سأقبل به.

460
00:28:41,428 --> 00:28:44,013
‫لكن في آخر لحظة، عدل "هارفي" عن رأيه.

461
00:28:46,099 --> 00:28:47,392
‫فضّلني بدلاً عنها.

462
00:28:49,352 --> 00:28:53,106
‫حدث ذلك منذ أيام قليلة
‫ولا يمكنني أن أكون السبب...

463
00:28:53,189 --> 00:28:55,900
‫في فقد السكن الوحيد
‫الذي حظيت به في هذه المؤسسة قط.

464
00:28:55,984 --> 00:29:00,613
‫"دونا"، أتفهّم كل ما قلته.
‫لكن لو سمحت لشعورك بالذنب بمنعك

465
00:29:00,697 --> 00:29:04,117
‫من منحه الفرصة
‫لتدارك هذا الأمر قبل فوات الأوان،

466
00:29:04,701 --> 00:29:06,703
‫سيتمنى لو أنك قبلت بتلك الوظيفة.

467
00:29:07,579 --> 00:29:08,413
‫حسناً.

468
00:29:10,540 --> 00:29:11,374
‫سأخبره.

469
00:29:12,333 --> 00:29:15,170
‫"هارفي"، تفحصت ملفات قضية "ساليفان".

470
00:29:15,253 --> 00:29:17,630
‫ماذا فعلت؟ لم فعلت ذلك؟

471
00:29:17,964 --> 00:29:21,843
‫لأن اللجنة بعد يومين.
‫علينا الاستعداد لما سيتهمون به "رالز".

472
00:29:21,926 --> 00:29:26,139
‫لا، ليس علينا ذلك. لأنني لن أغامر
‫بفقد عميل من أجل شخص كذب عليّ.

473
00:29:26,222 --> 00:29:28,183
‫عذراً. ألم تكن موجوداً في تلك الغرفة؟

474
00:29:29,017 --> 00:29:33,021
‫لو لم ترفض طلب التنصت،
‫لما كنت الوحيد الذي سُجن. وأنت تعلم ذلك.

475
00:29:33,104 --> 00:29:34,898
‫ما سبب ذكرها لهذا الأمر في رأيك؟

476
00:29:35,190 --> 00:29:38,443
‫- ربما لترينا لم تستحق أن تظل في منصبها.
‫- هراء.

477
00:29:38,526 --> 00:29:42,655
‫بل لتجعلك تشعر وكأنك تدين لها،
‫وهذا سبب لجوئها إليك في المقام الأول.

478
00:29:42,739 --> 00:29:44,491
‫لأنك ساذج.

479
00:29:45,533 --> 00:29:47,619
‫حسناً. أتعلم يا "هارفي"؟

480
00:29:47,702 --> 00:29:52,415
‫أفضل أن أكون ساذجاً من أن أكون شخصاً
‫يرفض التضحية بأي شيء من أجل شخص آخر.

481
00:29:52,499 --> 00:29:56,878
‫- ما الذي قلته لي بحق السماء؟
‫- قلت إنني لا أبالي بالمرة ما نخسره.

482
00:29:56,961 --> 00:29:58,546
‫أسدتنا هذه السيدة صنيعاً.

483
00:29:58,630 --> 00:30:02,258
‫ولن أتركها دون نصير
‫لمجرد أنك لا تريد التضحية ببعض الأعمال.

484
00:30:02,425 --> 00:30:07,096
‫ضحيت بما هو أكثر من العمل هذا الأسبوع
‫بسبب عدم تمكنك من إغلاق فمك.

485
00:30:07,180 --> 00:30:12,018
‫هل تتحدث بجدية؟ تحيل النقاش ليصبح
‫بشأن "دونا" بينما مستقبل سيدة على المحك؟

486
00:30:12,101 --> 00:30:16,397
‫لا تقل لي ذلك. جعلته أنت متعلقاً بأمرها
‫حين قلت إنني غير قادر على التضحية.

487
00:30:16,481 --> 00:30:18,233
‫لقد ضحيت بكل شيء.

488
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
‫- "هارفي".
‫- كفى.

489
00:30:20,318 --> 00:30:24,447
‫قلت إنك لا تريدها أن تصبح مثل قضية السجن.
‫إنها مثلها تماماً.

490
00:30:24,531 --> 00:30:26,324
‫ورأيي أننا سنتخلى عنها.

491
00:30:28,493 --> 00:30:31,579
‫بما أننا نتحدث عن التضحية والسجن،

492
00:30:31,663 --> 00:30:35,959
‫دخل أحدنا السجن من أجل الآخر.
‫والسيدة التي توشك أن تتخلى عنها؟

493
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
‫هي التي جعلت هذا ممكناً.

494
00:30:43,800 --> 00:30:46,010
‫"(دونا بولسون) - الرئيس التنفيذي للعمليات"

495
00:30:49,097 --> 00:30:49,931
‫أشكرك.

496
00:30:56,187 --> 00:30:59,232
‫هل أتيت لتحضر هذا بنفسك؟
‫لأنك إن تحليت باللياقة،

497
00:30:59,315 --> 00:31:01,276
‫فقد أدعك تتفادى إذلالك في المحكمة.

498
00:31:01,568 --> 00:31:04,112
‫بل أنت من ستُذل إن استمرت المحاكمة.

499
00:31:04,195 --> 00:31:08,199
‫رد طفولي جيد. لكنني أظن
‫أن فاشل مثلك حظي بفرص كثيرة للمران.

500
00:31:08,616 --> 00:31:10,618
‫ما رأيك بهذا الرد يا "زاندر"؟

501
00:31:13,079 --> 00:31:16,124
‫إن اختصمنا في المحكمة،
‫فهذا ما سيراه الجميع.

502
00:31:20,044 --> 00:31:21,796
‫- ماذا تريد؟
‫- 30 مليون دولار.

503
00:31:21,880 --> 00:31:25,884
‫وأريد أن يُكتب في التسوية أن "لويس ليت"
‫محام أكثر براعة من " زاندر إبستين".

504
00:31:25,967 --> 00:31:27,385
‫- مستحيل.
‫- بل سيحدث.

505
00:31:27,468 --> 00:31:30,680
‫- هل أنت بهذه التفاهة حقاً؟
‫- يمكنك كتابته بحروف صغيرة.

506
00:31:31,764 --> 00:31:35,018
‫أو كتابته باللغة اللاتينية إن أردت.
‫لكنه سيُدرج به.

507
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
‫وستعلم دائماً بوجوده هناك.

508
00:31:38,354 --> 00:31:41,274
‫حسناً. إن كان هذا ما سيشعرك بالرضا...

509
00:31:42,942 --> 00:31:45,028
‫فقد اتفقنا. لكن هناك أمر واحد.

510
00:31:45,862 --> 00:31:48,781
‫حين أعود إلى منزلي الليلة،
‫تذكر من ستكون في انتظاري.

511
00:31:48,948 --> 00:31:51,868
‫ستعد لي العشاء، وستدعك لي قدميّ،

512
00:31:51,951 --> 00:31:55,914
‫وستخبرني بحبها لي ولن نفكر بك مجدداً.

513
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
‫ربما في عيد زواجنا الـ50

514
00:31:58,625 --> 00:32:01,753
‫سنضحك بشأن الرجل الذي كادت أن تتزوجه.

515
00:32:02,295 --> 00:32:03,922
‫إن استطعنا تذكّر اسمك.

516
00:32:07,216 --> 00:32:10,637
‫لقد أصبحت الآن 50 مليوناً. وهذا نهائي.

517
00:32:24,192 --> 00:32:27,028
‫أياً ما تريده، أنا منهمك في أمر ما.

518
00:32:27,111 --> 00:32:30,239
‫- آمل أنك منهمكاً بإبقاء "رالز" في منصبها.
‫- ربما.

519
00:32:31,908 --> 00:32:35,995
‫"مايك"، أنا آسف بأمر الليلة الماضية.
‫حقيقة الأمر، كان أسبوعاً يفيض بالمشاعر.

520
00:32:36,079 --> 00:32:40,083
‫- وحين اتهمتني بعدم التضحية قط...
‫- ما كان يجب أن أقول ذلك.

521
00:32:41,376 --> 00:32:43,878
‫لقد ضحّيت من أجلي مئات المرات.

522
00:32:44,629 --> 00:32:46,714
‫- أعلم ذلك.
‫- بل قل آلاف المرات.

523
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
‫والآن، ماذا لديك؟

524
00:32:51,052 --> 00:32:52,762
‫حسناً، أنا... بدأت بالتفكير

525
00:32:53,388 --> 00:32:56,641
‫كيف علمت تلك السيدة
‫بما فعلته "رالز" بأمر "ساليفان"؟

526
00:32:56,724 --> 00:32:58,810
‫أخمّن أن لديك الجواب.

527
00:32:58,893 --> 00:33:03,815
‫تبين أن ذلك المحامي العام الرديء،
‫عينه "سميث أند ديفاين" منذ 6 أشهر.

528
00:33:03,898 --> 00:33:08,152
‫لكن منذ 6 أشهر مضت لم تكن جلساتها
‫قد حُددت إلى وقتنا هذا.

529
00:33:08,236 --> 00:33:11,781
‫مما يعني أن هذا الأمر برمّته
‫تدبير من أجل قضية كانت قد حدثت بالفعل.

530
00:33:11,864 --> 00:33:14,409
‫فكّر في الأمر. إن حُرمت من منصبها،

531
00:33:14,492 --> 00:33:18,413
‫فجميع أحكامها خلال السنوات السبع
‫الماضية ستصبح قابلة للاستئناف.

532
00:33:18,496 --> 00:33:20,748
‫"مايك"، هذا رائع. لقد نلنا منهم.

533
00:33:20,832 --> 00:33:23,918
‫المشكلة الوحيدة هي،
‫لا يمكنني تبيّن أية قضية هي.

534
00:33:24,085 --> 00:33:26,754
‫لم يمثّل "سميث أند ديفاين"
‫أي شخص أصدرت حكماً ضده.

535
00:33:26,838 --> 00:33:29,298
‫أي قضايا حكمت بها خلال هذه الفترة؟

536
00:33:29,382 --> 00:33:31,050
‫أغلبها قضايا فيدرالية لعدم الاحتكار.

537
00:33:32,802 --> 00:33:34,470
‫أعرف إذن من يمكنه مساعدتنا.

538
00:33:41,936 --> 00:33:45,148
‫"شيلا". ما الذي أتى بك إلى هنا؟

539
00:33:45,231 --> 00:33:48,735
‫تحدثت إلى "زاندر" وأخبرني أنكما عقدتما
‫لقاء بهدف الوصول إلى تسوية.

540
00:33:48,818 --> 00:33:50,403
‫أهذا ما قاله؟

541
00:33:50,486 --> 00:33:53,448
‫كنت لأصفه بأنه هزيمة نكراء، لكن لا يهم.

542
00:33:54,574 --> 00:33:57,118
‫- أشكرك يا "لويس".
‫- لماذا تشكرينني؟

543
00:33:58,077 --> 00:34:01,080
‫- لأنك لم تخبره بأمرنا.
‫- لم يخطر ذلك ببالي قط.

544
00:34:01,164 --> 00:34:05,376
‫- طلبت مني عدم فعل ذلك فلم أفعله.
‫- والآن لدي مطلب آخر أطلبه منك.

545
00:34:06,878 --> 00:34:09,088
‫- أرجوك التخلي عن هذه القضية.
‫- ماذا؟

546
00:34:09,630 --> 00:34:12,884
‫امنحه الفرصة لإنقاذ ماء الوجه ودع الأمر.

547
00:34:12,967 --> 00:34:14,594
‫لقد فعلت ذلك. وهو ما يدعى بالتسوية.

548
00:34:14,677 --> 00:34:19,265
‫لا، لقد بالغت في مبلغ التسوية وأضفت بنداً
‫سخيفاً لاعترافه بأنك الرجل الأفضل.

549
00:34:19,348 --> 00:34:20,349
‫أنا الأفضل بالفعل.

550
00:34:21,517 --> 00:34:24,020
‫فلتبرهن على ذلك إذن بأن تكون الرجل الأصلح.

551
00:34:24,103 --> 00:34:27,190
‫- "شيلا"...
‫- "لويس"، سأتزوج بعد أيام قليلة

552
00:34:27,273 --> 00:34:29,817
‫وكل ما يمكن لخطيبي التفكير به هو أنت.

553
00:34:30,318 --> 00:34:31,277
‫لقد فزت.

554
00:34:32,695 --> 00:34:34,947
‫لقد هزمته وهو يدرك ذلك.

555
00:34:35,990 --> 00:34:37,325
‫أرجوك القيام بذلك من أجلي.

556
00:34:38,367 --> 00:34:39,786
‫لأنك إن لم تفعل،

557
00:34:40,161 --> 00:34:42,872
‫فكأنك قد أخبرته بأمرنا في المقام الأول.

558
00:34:55,468 --> 00:34:58,221
‫- "رايتشل"، علينا أن نتحدث.
‫- ما الذي قاله "هارفي"؟

559
00:34:58,304 --> 00:35:01,057
‫- لم ألجأ إلى "هارفي".
‫- "دونا"، لم لا؟

560
00:35:01,307 --> 00:35:03,226
‫لأنه كان منشغلاً بأمر آخر

561
00:35:03,309 --> 00:35:06,813
‫وتذكرت سبب ترقيته لي في المقام الأول.

562
00:35:07,438 --> 00:35:08,606
‫لا أفهم.

563
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
‫"رايتشل"، أنا على دراية بالأشخاص.
‫أعلم ما الذي يدفعهم.

564
00:35:11,984 --> 00:35:16,531
‫أريدك أن تبقي معي ليلة أخرى
‫لمساعدتي لإجبار ذلك الوغد على التراجع.

565
00:35:17,240 --> 00:35:18,074
‫حسناً.

566
00:35:22,370 --> 00:35:24,330
‫- "لويس"، أهذا وقت غير مناسب؟
‫- ماذا؟

567
00:35:25,790 --> 00:35:27,083
‫كلا. ما الأمر؟

568
00:35:27,166 --> 00:35:31,504
‫يحاول "سميث أند ديفاين" التخلص من قاضية
‫ليتمكنوا من إلغاء حكم سابق.

569
00:35:31,712 --> 00:35:35,633
‫أحاول و"مايك" تبيّن أية قضية
‫من الأهمية لقيامهم بمثل هذه المخاطرة.

570
00:35:36,509 --> 00:35:40,138
‫- "مصرف غلايزر ضد ريزا فينتشورز".
‫- لم تطلع حتى على بقية القائمة.

571
00:35:40,221 --> 00:35:43,182
‫لم أكن بحاجة إلى ذلك.
‫يمثل "سميث أند ديفاين" "بومافيل إندستريز"،

572
00:35:43,266 --> 00:35:46,435
‫الذين يرغبون في الاندماج مع "كوندور"
‫منذ عامين. إن ألغيت تلك السابقة...

573
00:35:46,519 --> 00:35:49,105
‫سيحظى كل أوغاد "وولستريت"
‫بفرصة ليعيثوا فساداً.

574
00:35:49,188 --> 00:35:50,231
‫هذا واضح وضوح الشمس.

575
00:35:51,816 --> 00:35:55,361
‫- أنت بارع حقاً بهذه الأمور.
‫- أشكرك يا "هارفي".

576
00:35:56,612 --> 00:35:57,446
‫طبت مساءً يا "لويس".

577
00:35:59,907 --> 00:36:01,367
‫"هارفي"، انتظر.

578
00:36:02,243 --> 00:36:06,497
‫أنا... أحتاج حقاً إلى نصحك بأمر شخصي.

579
00:36:06,581 --> 00:36:09,667
‫لكنني أعلم شعورك حيال الخيانة الزوجية...

580
00:36:10,543 --> 00:36:13,963
‫"لويس"، شعوري بهذا الشأن لا يخص سواي فقط.

581
00:36:14,046 --> 00:36:16,465
‫لن أصدر حكماً ضدك لقيامك بخيار يخالف رأيي.

582
00:36:16,549 --> 00:36:17,842
‫أقدّر لك هذا.

583
00:36:20,469 --> 00:36:22,013
‫لأنني أقمت علاقة غرامية مع "شيلا".

584
00:36:23,097 --> 00:36:27,894
‫ولسبب ما خرجت الأمور عن السيطرة
‫ووجدت نفسي في شجار مع خطيبها.

585
00:36:28,311 --> 00:36:31,647
‫سعيت للنيل من عميله وأوشكت على سحقه.

586
00:36:33,983 --> 00:36:36,194
‫والآن تريدني "شيلا" أن أتراجع عن فعل ذلك.

587
00:36:36,360 --> 00:36:38,988
‫حسناً، إن كنت تسألني بصفتي شريكاً إدارياً،

588
00:36:39,071 --> 00:36:42,617
‫فسأقول من الأجدر لك ألّا تتخلى عن قضية
‫من أجل من تطارحها الغرام.

589
00:36:42,700 --> 00:36:44,869
‫لا أسألك بصفتك شريكاً إدارياً.

590
00:36:46,621 --> 00:36:48,414
‫بل أسألك بصفتك صديقي.

591
00:36:49,457 --> 00:36:51,292
‫إذن، يا صديقي...

592
00:36:53,002 --> 00:36:57,798
‫أقول لك، أحياناً علينا التضحية بعملنا
‫من أجل من نهتم لأمرهم.

593
00:37:02,595 --> 00:37:03,554
‫أشكرك على هذا.

594
00:37:13,856 --> 00:37:16,734
‫دعني أخمّن. جئتما مبكرين لتخبرا اللجنة

595
00:37:16,817 --> 00:37:21,405
‫- بتنحيكما عن القضية.
‫- لا، بل جئنا لنخبرك أنك من ستتنحين.

596
00:37:21,489 --> 00:37:24,909
‫- مجدداً، ما الذي يدعوني لذلك؟
‫- لأنك عينت محامي دفاع رديء

597
00:37:24,992 --> 00:37:27,536
‫بهدف الحصول على معلومات تضرّ بقاضية بارزة.

598
00:37:27,620 --> 00:37:29,538
‫تعيين محامي رديء ليس مخالفاً للقانون.

599
00:37:29,622 --> 00:37:32,708
‫لا، لكن قيامك بذلك للإعداد لاندماج
‫عدد من الشركات مخالف له.

600
00:37:33,000 --> 00:37:35,503
‫تلك نظرية رائعة. لكن ليس لديكما دليل.

601
00:37:35,586 --> 00:37:39,590
‫- بلى، لدينا. ها هو.
‫- تعاقدت مع 6 من هذه الشركات العام الماضي.

602
00:37:39,674 --> 00:37:43,844
‫حصلنا على شهادات مُوقّعة من كل منها
‫تفيد تقدمك لها بعرض

603
00:37:43,928 --> 00:37:47,473
‫لإنجاح اندماجها في حال تعاقدهم معك سلفاً.

604
00:37:47,556 --> 00:37:51,519
‫لم يكن عسيراً متى أدركوا
‫أن هذه الفعلة قد ترقى لمرتبة جريمة جنائية.

605
00:37:51,602 --> 00:37:55,982
‫والتآمر لتبديل أحكام قضائية لقاضي
‫هو بالقطع جريمة جنائية.

606
00:37:56,065 --> 00:37:59,360
‫مما يعني أنك إن لم تتنازلي
‫عن هذه الدعوى في الحال،

607
00:38:00,152 --> 00:38:01,570
‫سينتهي بك الأمر في السجن.

608
00:38:01,654 --> 00:38:04,824
‫الأمر متروك لك. سيحضرون بعد 5 دقائق.

609
00:38:11,831 --> 00:38:15,251
‫- "لويس"، ما هذا بحق السماء؟
‫- ماذا يبدو لك؟

610
00:38:15,584 --> 00:38:18,462
‫يبدو وكأنك تتهاون مع هذا الرجل
‫رغم نيلك منه.

611
00:38:18,546 --> 00:38:21,924
‫إنها صفقة عادلة يا "كاترينا".
‫سيسر عميلنا للغاية بحصولهم على المال

612
00:38:22,008 --> 00:38:26,178
‫- نظير مشكلة لم يعلموا بوجودها قط.
‫- لم نقم بذلك من أجل العميل.

613
00:38:26,262 --> 00:38:28,514
‫- بل من أجلك.
‫- فلتفعلي هذا من أجلي إذن.

614
00:38:28,597 --> 00:38:30,391
‫- "لويس".
‫- بحق السماء، افعليه وحسب.

615
00:38:35,313 --> 00:38:39,442
‫- طلبت هي منك القيام بهذا، أليس كذلك؟
‫- لا يمكنني رفض طلبها يا "كاترينا".

616
00:38:41,777 --> 00:38:44,488
‫- لا يمكنني ذلك وحسب.
‫- أنت رجل صالح يا "لويس ليت".

617
00:38:47,074 --> 00:38:50,536
‫وذات يوم ستجد من تقدّر ذلك.

618
00:39:07,303 --> 00:39:10,139
‫- أحضرت معك صديقة لك.
‫- ليست صديقتي وحسب.

619
00:39:10,222 --> 00:39:11,974
‫- إنها محاميتي.
‫- دعيني أخمّن.

620
00:39:12,058 --> 00:39:16,312
‫أحضرتها لتتنازل عن دعواك
‫لأنك اكتشفت أن ما من سبيل لأن تهزمينني.

621
00:39:16,395 --> 00:39:19,315
‫كلا، لقد اكتشفت ما الذي يدفع أمثالك.

622
00:39:19,398 --> 00:39:22,276
‫وما يدفعك هو إخبارك لكل من تقابلهن

623
00:39:22,360 --> 00:39:25,363
‫أنك تملك أفضل البنايات في المدن
‫والتي تطل على أفضل المناظر.

624
00:39:25,446 --> 00:39:26,989
‫لأنك إن لم تتمكن من قول ذلك،

625
00:39:27,073 --> 00:39:30,201
‫فقد يلحظ الجميع أنك مجرد
‫رجل ضئيل لا يتحلى بثقة النفس

626
00:39:30,284 --> 00:39:33,371
‫يبني البنايات لإخفاء ضعفه.

627
00:39:34,747 --> 00:39:36,040
‫اخرجا من مكتبي الآن.

628
00:39:36,123 --> 00:39:39,585
‫سنفعل. لكن إن فعلنا،
‫فتلك المناظر التي تعتز بها؟ ستختفي.

629
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
‫- ماذا؟
‫- أتظن أنني جئت إلى هنا فقط لأخبرك

630
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
‫أنني أعلم ما الذي يدفعك؟

631
00:39:44,215 --> 00:39:48,094
‫نتحكم الآن في الحقوق الجوية
‫التي تطل عليها 6 من أبرز بناياتك.

632
00:39:48,177 --> 00:39:51,389
‫لذا، بدلاً من أنها تطل
‫دون عوائق على المتنزه،

633
00:39:51,472 --> 00:39:56,477
‫سيطل مستأجروك في الطوابق العلوية
‫على صندوق سدادات قطنية ارتفاعه 12 متراً.

634
00:39:57,103 --> 00:39:59,939
‫- ماذا تريدان؟
‫- أظن أنك تعلم ماذا نريد.

635
00:40:00,272 --> 00:40:02,566
‫- الاحتفاظ بعقد إيجاركم كما هو.
‫- ليس تماماً.

636
00:40:02,650 --> 00:40:07,113
‫- نريدك أن تعوضنا عن تكلفة الحقوق الجوية.
‫- وسنقبل بتخفيض قدره 10 بالمئة من إيجارنا.

637
00:40:07,196 --> 00:40:09,365
‫كنت لأشتمك، لكنني أظن أنك ستقاضيني.

638
00:40:09,448 --> 00:40:13,327
‫"ديفيد"، لا أبالي بم تدعُني الآن.
‫كما قلت أنت، ليس أمراً شخصياً.

639
00:40:13,411 --> 00:40:14,787
‫إنه مجرد عمل.

640
00:40:16,288 --> 00:40:17,790
‫إليك عقد إيجارنا المعدّل.

641
00:40:30,636 --> 00:40:31,887
‫مرحباً، كيف الحال؟

642
00:40:32,513 --> 00:40:35,766
‫جئت فقط لأخبرك أن القاضية "رالز" اتصلت بي.

643
00:40:36,100 --> 00:40:38,060
‫- أرادت أن تشكرني.
‫- هذا رائع.

644
00:40:38,436 --> 00:40:43,524
‫المشكلة الوحيدة بذلك هي أنها اتصلت بي
‫منذ 5 دقائق وأخبرتني بالأمر ذاته.

645
00:40:45,776 --> 00:40:47,903
‫أخبرني ما الذي أتى بك هنا حقاً؟

646
00:40:48,529 --> 00:40:50,865
‫لم قلت ما قلته لـ"دونا"؟

647
00:40:51,198 --> 00:40:52,741
‫لأن أمرها يهمني.

648
00:40:54,326 --> 00:40:56,912
‫لم أشأ أن تمضي حياتها دون أن تعرف.

649
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
‫- ماذا بشأني؟
‫- ماذا بشأنك؟

650
00:41:00,374 --> 00:41:03,043
‫ألم تفكر كيف سيؤثر ذلك بعلاقتي؟

651
00:41:03,127 --> 00:41:05,629
‫ظننت لو أن علاقتك بـ"بولا" قوية،
‫فلن يكون له تأثير.

652
00:41:05,713 --> 00:41:09,592
‫ماذا لو ذهبت إلى "لوغان ساندرز"
‫وأخبرته بمحاولة السعي لنيل "رايتشل"؟

653
00:41:10,634 --> 00:41:12,011
‫إليك الفارق.

654
00:41:12,511 --> 00:41:15,347
‫كنت سآمل ألّا تتمنى أن ينتهي الأمر
‫بأن يحظى بـ"رايتشل".

655
00:41:15,431 --> 00:41:17,683
‫ويمكنك أن تشعر بالغضب تجاهي، لكن...

656
00:41:18,684 --> 00:41:22,354
‫نعم، أظن أنني كنت آمل نوعاً ما
‫أن تصبح "دونا" برفقتك.

657
00:41:24,064 --> 00:41:24,899
‫يبدو هذا إنصافاً.

658
00:41:25,441 --> 00:41:29,403
‫أظن أن الحقيقة هي، في هذه اللحظة،
‫لا أسعى أن أكون برفقة أحد قط.

659
00:41:37,495 --> 00:41:38,829
‫"دونا"، هل أنت منشغلة؟

660
00:41:38,913 --> 00:41:41,081
‫كنت أوشك على الذهاب إلى المنزل.

661
00:41:42,500 --> 00:41:46,045
‫كنت أتساءل عن سبب وجود
‫عقد إيجار جديد على مكتبي

662
00:41:46,128 --> 00:41:48,631
‫أقل بنسبة 10 بالمئة من السابق.

663
00:41:49,298 --> 00:41:51,800
‫أردت شكرك فقط على الاحتفاظ بي.

664
00:41:54,053 --> 00:41:54,887
‫ماذا؟

665
00:41:54,970 --> 00:41:59,016
‫لو أنني علمت أنه سيدفعك لفعل مثل
‫هذه الأمور، لفكرت في فصلك عن العمل كثيراً.

666
00:41:59,099 --> 00:42:01,977
‫لنعتبر أن هذا الأمر لن يتكرر إذن.

667
00:42:05,689 --> 00:42:06,649
‫قبل أن تغادري...

668
00:42:08,234 --> 00:42:09,777
‫أتريدينني أن أسكب لنا شراباً؟

669
00:42:09,860 --> 00:42:12,863
‫ما رأيك أن نجعل الأمور أكثر إثارة
‫بجعله شرابين؟

670
00:42:39,515 --> 00:42:42,393
‫- "شيلا"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- تركت "زاندر".

671
00:42:45,437 --> 00:42:47,940
‫- ماذا؟
‫- أدركت أنه ليس الرجل المناسب لي.

672
00:42:49,441 --> 00:42:51,610
‫- لكنني ظننت أنك تحبينه.
‫- لا أحبه.

673
00:42:52,111 --> 00:42:53,112
‫بل أحبك أنت.

674
00:42:54,613 --> 00:42:56,740
‫لعلني نسيت ذلك لفترة.

675
00:42:57,032 --> 00:43:00,536
‫لكن خلال الأسابيع القليلة الماضية،
‫أنت... أثرتني.

676
00:43:01,078 --> 00:43:02,830
‫خضت المعارك من أجلي.

677
00:43:03,581 --> 00:43:05,499
‫ثم ضحيت من أجلي.

678
00:43:05,791 --> 00:43:07,251
‫لكن ماذا بأمر إنجاب الأطفال؟

679
00:43:08,460 --> 00:43:12,339
‫- تظنين أنني لا أستطيع الحياة دون أطفال.
‫- صحيح، لكنني فكرت...

680
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
‫جمعنا القدر سوياً.

681
00:43:14,133 --> 00:43:17,720
‫لم لا نترك الأمر بيد القدر
‫ما إذا كنا سنحظى بأطفال أم لا؟

682
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
‫لا أفهم.

683
00:43:19,805 --> 00:43:22,391
‫"لويس"، لقد تخلصت من حجابي العازل الأنثوي.

684
00:43:27,396 --> 00:43:30,608
‫- هل تخلصت من وسيلة منع الحمل؟
‫- أجل يا "لويس". فعلت ذلك.

685
00:43:32,651 --> 00:43:34,612
‫ولا أريد القيام بأية أدوار الليلة.

686
00:43:35,237 --> 00:43:38,616
‫أريد فقط أن نكون "شيلا زاز" و"لويس ليت".

687
00:43:44,079 --> 00:43:44,997
‫هيا بنا إذن.

688
00:43:48,375 --> 00:43:49,376
‫فلندخل.

689
00:44:12,024 --> 00:44:14,026
‫{\an8}ترجمة علي بدر

