1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
<font color="#ff80ff">"سابقا في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:01,783 --> 00:00:03,007
<font color="#ff80ff">حالة السيد (أولسن) مستقرة</font>

3
00:00:03,031 --> 00:00:04,309
<font color="#ff80ff">من هم الأقرباء؟</font>

4
00:00:04,333 --> 00:00:06,678
<font color="#ff80ff">(أنا (كيلي أولسن)، أخت (جيمس</font>

5
00:00:06,702 --> 00:00:08,613
<font color="#ff80ff">(إذا لم نساعده، فسوف يموت (جيمس</font>

6
00:00:08,637 --> 00:00:11,015
<font color="#ff80ff">أنت تطلبي مني العمل معك لإنقاذه؟</font>

7
00:00:11,039 --> 00:00:13,384
<font color="#ff80ff">يمكنني أنْ أنقذ كلاكما</font>

8
00:00:13,408 --> 00:00:14,786
<font color="#ff80ff">عليكِ أن تكوني مثلها تماما</font>

9
00:00:14,810 --> 00:00:16,387
<font color="#ff80ff">تتحركي مثلها، تفكري مثلها</font>

10
00:00:16,411 --> 00:00:18,590
<font color="#ff8000">أبنتى الروسية</font>

11
00:00:18,614 --> 00:00:21,649
<font color="#ff80ff">قوم بتعزيز السلام يا بني</font>

12
00:00:24,453 --> 00:00:27,188
<font color="#ff80ff">إذا لم تقف وتقاتل
،فسوف تفقد كل شيء</font>

13
00:00:30,692 --> 00:00:33,471
<font color="#ff80ff">أنا لست رجل سلام</font>

14
00:00:33,495 --> 00:00:35,607
<font color="#ff80ff">أُتيس)، أعثر لي على أميركي حقيقي)</font>

15
00:00:35,631 --> 00:00:37,041
<font color="#ff80ff">شخصية كاريزمية</font>

16
00:00:37,065 --> 00:00:38,443
<font color="#ff80ff">أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب</font>

17
00:00:38,467 --> 00:00:40,812
<font color="#ff80ff">(اسمه (بن لوكوود</font>

18
00:00:40,836 --> 00:00:42,003
<font color="#ff80ff">(يا سيدة (تيسماكر</font>

19
00:00:43,305 --> 00:00:44,649
<font color="#ff80ff">(إيف)</font>

20
00:00:52,281 --> 00:00:53,481
(لينا)

21
00:00:55,317 --> 00:00:57,518
إنها على قيد الحياة
 احضر الإسعاف إلى هنا الآن

22
00:01:02,291 --> 00:01:03,657
أيتها المديرة، هناك خطاب

23
00:01:06,128 --> 00:01:07,528
(إنه من (ليكس لوثر

24
00:01:08,797 --> 00:01:10,097
امكثي معها

25
00:01:14,503 --> 00:01:15,580
(عزيزتي (لينا

26
00:01:15,604 --> 00:01:17,048
أود أنْ أقول أن الأمر
لم يكن شخصي

27
00:01:17,072 --> 00:01:18,983
زرع جاسوس، سرقة بحوثك

28
00:01:19,007 --> 00:01:20,351
ولكنه كان أمر شخصي

29
00:01:20,375 --> 00:01:23,054
(كان (ليكس) يعمل مع (إيف تيسماكر

30
00:01:23,078 --> 00:01:25,079
يا إلهي -
إنها تفيق -

31
00:01:25,914 --> 00:01:28,860
لينا)، على رسلك، هل أنت بخير؟)

32
00:01:28,884 --> 00:01:30,618
 أعتقد ذلك -
انظري إلي -

33
00:01:31,453 --> 00:01:32,953
(أليكس)

34
00:01:34,456 --> 00:01:36,134
(أليكس) ، يجب أنْ أخبرك بشأن (ليكس)

35
00:01:36,158 --> 00:01:37,635
لقد هرب من السجن، وهاجمك

36
00:01:37,659 --> 00:01:39,103
وسرق بحوثك، نعرف ذلك

37
00:01:39,127 --> 00:01:41,906
لا، هذه ليست القصة الكاملة

38
00:01:41,930 --> 00:01:44,142
تريثي، لا تتحركي

39
00:01:44,166 --> 00:01:47,301
نعم، ونعرف أنَّ
إيف) كانت جاسوسه)

40
00:01:49,271 --> 00:01:51,683
نعم، ولكني أخبرك

41
00:01:51,707 --> 00:01:53,384
لقد مررت بالصدمة

42
00:01:53,408 --> 00:01:56,243
لذا، من فضلك، حاولي فقط الاسترخاء

43
00:01:57,245 --> 00:01:58,957
أنا أسفة

44
00:01:58,981 --> 00:02:01,960
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

45
00:02:01,984 --> 00:02:04,718
سوبرجيرل" تبحث عن (ليكس) وسوف تجده"

46
00:02:09,992 --> 00:02:12,003
فحصت جنوب المحيط الهادئ كله

47
00:02:12,027 --> 00:02:14,128
لا يوجد أثر لـ (ليكس) أو مروحيته

48
00:02:17,499 --> 00:02:20,411
لقد تركني (كال) هنا لحماية الأرض

49
00:02:20,435 --> 00:02:23,270
وتركت عدوه اللدود، يهرب

50
00:02:24,439 --> 00:02:27,408
(كل ما يفعله (ليكس
الآن هو لأنني فشلت

51
00:02:29,745 --> 00:02:33,614
سوف أقوم بالبحث عنهم تخاطري
ربما أكون قادر على تحديد موقعهم

52
00:02:35,584 --> 00:02:37,395
.....(جون)

53
00:02:37,419 --> 00:02:39,019
(جون)

54
00:02:51,099 --> 00:02:54,535
(جون)، هل أنت بخير؟  (جون)

54
00:02:54,540 --> 00:02:56,135
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــمة
killershark</font>

55
00:02:56,171 --> 00:03:01,272
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff"><i>الحلقة 17 - كل شيء متعلق بإيف</i></font>

56
00:03:01,610 --> 00:03:02,977
شكرا لك لانقاذي

57
00:03:04,112 --> 00:03:05,223
لمَ تعتقد أن هذا قد حدث؟

58
00:03:05,247 --> 00:03:06,981
قلت لكِ في الليلة الماضية

59
00:03:08,950 --> 00:03:11,051
لم أعد رجل سلام

60
00:03:13,989 --> 00:03:15,533
(عندما قتلت (مانشستر

61
00:03:15,557 --> 00:03:19,537
أدركت أني أكتفيت
بمحاولة أن أكون والدي

62
00:03:19,561 --> 00:03:23,741
ولكن الآن بعد أن
أوضحت من لست أنا

63
00:03:23,765 --> 00:03:28,246
لم أعد أعرف حقيقتي

64
00:03:28,270 --> 00:03:30,648
أتعتقد أنَّ هذا السبب في
أنك فقدت قوتك؟

65
00:03:30,672 --> 00:03:34,208
هناك قصة قديمة عن
سباق المتحولين

66
00:03:36,144 --> 00:03:38,523
الذي تم تدمير كوكبهم

67
00:03:38,547 --> 00:03:39,724
كان عليهم أنْ

68
00:03:39,748 --> 00:03:42,260
يغيروا هئيتم بإستمرار من أجل النجاة

69
00:03:42,284 --> 00:03:44,162
للأجيال، فعلوا هذا

70
00:03:44,186 --> 00:03:48,022
حتى، في يوم من الأيام
،نسوا شكلهم الحقيقي

71
00:03:50,659 --> 00:03:52,103
وكل ما يتعلق به

72
00:03:52,127 --> 00:03:57,542
التاريخ والثقافة والشعور بالذات

73
00:03:57,566 --> 00:04:00,467
لقد نسوا اسم جنسهم

74
00:04:02,204 --> 00:04:04,772
(أنا متحول، أيضا، (كارا

75
00:04:05,774 --> 00:04:07,785
نفس الشيء يمكن أنْ يحدث لي

76
00:04:07,809 --> 00:04:09,743
يجب أنْ يكون هناك شيء
يمكننا القيام به

77
00:04:18,253 --> 00:04:20,988
سمعت صوت والدي عندما سقطت

78
00:04:23,391 --> 00:04:26,671
كان صولجان (كهلار) معه عندما مات

79
00:04:26,695 --> 00:04:28,840
ربما يمكنني استخدام قوتها

80
00:04:28,864 --> 00:04:30,864
لاستدعاء روحه للإستشارة

81
00:04:34,803 --> 00:04:37,248
لا

82
00:04:37,272 --> 00:04:40,418
ليكس) بالخارج أحتاج لمساعدتك)
في العثور عليه

83
00:04:40,442 --> 00:04:43,855
لا، لا، أنت دائماً
تساعد جميع من حولك

84
00:04:43,879 --> 00:04:46,347
الآن، تحتاج فقط
إلى الاعتناء بنفسك

85
00:04:56,992 --> 00:04:58,369
يلبسون مرضاهم

86
00:04:58,393 --> 00:05:01,405
الثياب الرسمية في هذا المستشفى؟

87
00:05:01,429 --> 00:05:03,374
هذا مضحك

88
00:05:03,398 --> 00:05:05,076
لا، في الواقع، تم فحص وأنا سليم

89
00:05:05,100 --> 00:05:06,844
من قبل الأطباء قبل حوالي ساعة، لذا

90
00:05:06,868 --> 00:05:07,979
لماذا لم تتصل بي؟

91
00:05:08,003 --> 00:05:09,603
لأنكِ كنتِ تريدين أنْ
تأخذيني إلى المنزل

92
00:05:10,572 --> 00:05:11,582
وانقلب العالم رأسا على عقب

93
00:05:11,606 --> 00:05:12,617
منذ أنْ كنت هنا

94
00:05:12,641 --> 00:05:14,886
لذلك أنا بحاجة إلى العمل، إذاَ

95
00:05:20,682 --> 00:05:21,726
جيمس)، هل أنت بخير؟)

96
00:05:21,750 --> 00:05:24,529
نعم، نعم، أنا بخير

97
00:05:24,553 --> 00:05:27,999
لقد تم اطلاق النار عليك
لقد توفيت تقريبًا على طاولة العمليات

98
00:05:28,023 --> 00:05:29,200
انصت، هذه ليست ساق مكسورة

99
00:05:29,224 --> 00:05:31,084
عليكَ أن تكون متيقظًا أكثر لما يجري

100
00:05:31,927 --> 00:05:33,571
كيلي)، قلت أنا بخير)

101
00:05:33,595 --> 00:05:35,973
أنا طبيبة نفسية متخصصة
في الصدمات النفسية

102
00:05:35,997 --> 00:05:38,309
هذه وظيفتي

103
00:05:38,333 --> 00:05:42,780
ووظيفتي هي تغطية
إلغاء العفو الفضائي

104
00:05:42,804 --> 00:05:44,315
هناك الآلاف من الأميركيين

105
00:05:44,339 --> 00:05:45,917
الحكومة تحاول انتزاع حقوقهم

106
00:05:45,941 --> 00:05:48,653
ولا أحد يهتم بأنَّ (ليكس) في الخارج
مطلق السراح

107
00:05:48,677 --> 00:05:51,255
أنا فقط أريد الحرص من
أن الناس تعرف ما يجري

108
00:05:51,279 --> 00:05:53,179
لذلك أنا بحاجة إلى
العمل، سأتصل بك لاحقًا

109
00:05:59,054 --> 00:06:00,255
إلى متى تعتقد سوف يستغرقون

110
00:06:00,279 --> 00:06:01,432
 للعثور على (ليكس لوثر) هذه المرة؟

111
00:06:01,456 --> 00:06:04,869
البحث عن (ليكس) لا، لا، لا، ابعد هاتفك يا بني

112
00:06:04,893 --> 00:06:07,572
ما نقوم به هنا، هذا
هو الخبر الحقيقي

113
00:06:07,596 --> 00:06:09,907
نحن نصنع التاريخ

114
00:06:09,931 --> 00:06:11,175
(السيد (لوكوود

115
00:06:11,199 --> 00:06:12,977
أتصل مكتب السناتور (جرانبري) للتو

116
00:06:13,001 --> 00:06:14,335
هل تستطيع الذهاب إلى هناك اليوم؟

117
00:06:16,071 --> 00:06:18,816
قل لها سأكون هناك

118
00:06:18,840 --> 00:06:20,818
ماذا تقول يا بني أتريد
أن تشاهد سيناتور آخر

119
00:06:20,842 --> 00:06:23,477
يخبر والدك كيف يقوم بعمل جيد؟

120
00:06:24,446 --> 00:06:25,913
أمر رائع

121
00:06:28,149 --> 00:06:29,994
خرق البروتوكول

122
00:06:30,018 --> 00:06:31,562
إنه خرق أمني

123
00:06:31,586 --> 00:06:33,464
ابقوا يقظاً

124
00:06:33,488 --> 00:06:35,233
(يمكن أن يكون (ليكس لوثر

125
00:06:35,257 --> 00:06:36,334
سوبرجيرل)؟)

126
00:06:36,358 --> 00:06:37,868
ماذا تريد؟

127
00:06:37,892 --> 00:06:39,503
لقد نسيت كيف أن ذلك الصوت كان عالياً

128
00:06:39,527 --> 00:06:41,539
الجميع، تراجعوا

129
00:06:41,563 --> 00:06:43,140
....أنا

130
00:06:43,164 --> 00:06:45,966
لقد جئت لأقدم الكعك ومساعدتي

131
00:06:48,336 --> 00:06:52,016
عادة ما يهاجم (ليكس) خلال
أول 48 ساعة من الهروب

132
00:06:52,040 --> 00:06:54,285
الآن، أعرف أن لدينا خلافاتنا

133
00:06:54,309 --> 00:06:56,387
ولكن أعتقد أننا يجب
أن نتعاون للقبض عليه

134
00:06:56,411 --> 00:06:59,824
(في حين أني أقدر هذا التعاون (سوبرجيرل

135
00:06:59,848 --> 00:07:03,094
لقد أمرنا الرئيس بإعادة توجيه
القوى العاملة إلى واشنطن العاصمة

136
00:07:03,118 --> 00:07:04,462
للأمن

137
00:07:04,486 --> 00:07:06,998
في حالة حدوث أي اضطرابات
بعد إلغاء التصويت

138
00:07:07,022 --> 00:07:09,033
من يبحث عن (ليكس)؟

139
00:07:09,057 --> 00:07:12,603
مكتب التحقيقات الفدرالي
 وكالة المخابرات المركزية، مارشالات الولايات المتحدة

140
00:07:12,627 --> 00:07:15,239
وأعتقد أيضاً فريق البحرية

141
00:07:15,263 --> 00:07:17,208
الجميع ما عدانا

142
00:07:17,232 --> 00:07:19,477
كان لدى (ليكس) قوى خارقة
عندما حاربته

143
00:07:19,501 --> 00:07:21,879
إنه أكثر خطورة من أي
وقت مضى، وسوف يهاجم

144
00:07:21,903 --> 00:07:23,381
(ربما استطيع مساعدة (سوبرجيرل

145
00:07:23,405 --> 00:07:25,149
(بدعم من العميل (دوكس

146
00:07:25,173 --> 00:07:27,918
يمكنني توجيه عملية
العاصمة من الميدان

147
00:07:27,942 --> 00:07:31,255
لا، يمكنني إدارة الوضع في العاصمة

148
00:07:31,279 --> 00:07:32,823
التغطية عند الضرورة

149
00:07:32,847 --> 00:07:34,715
(عليك التركيز على إيجاد (ليكس

150
00:07:36,818 --> 00:07:39,219
لا تجعلني نادمة على هذا

151
00:07:42,724 --> 00:07:44,168
لقد كنت أقوم بمسح السماء

152
00:07:44,192 --> 00:07:45,636
لكنني لم أجد أي شيء

153
00:07:45,660 --> 00:07:48,472
لكن معظم المنظمات الإجرامية
 لديها رابط ضعيف

154
00:07:48,496 --> 00:07:49,573
أنت محقة

155
00:07:49,597 --> 00:07:51,108
(إيف تيسماكر) كانت تعمل مع (ليكس)

156
00:07:51,132 --> 00:07:52,943
لينا) تعرفها أفضل من أي واحد منا)

157
00:07:52,967 --> 00:07:55,413
 دعينا نذهب للتحدث معها

158
00:07:55,437 --> 00:07:57,782
لقد مرت (لينا) بهذه المحنة

159
00:07:57,806 --> 00:08:01,252
وبالنظر إلى واقع أنكما
لستما متفقان في الماضي

160
00:08:01,276 --> 00:08:03,076
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث معها

161
00:08:05,547 --> 00:08:07,158
أنت محقة

162
00:08:07,182 --> 00:08:10,795
إذا قامت بإعطائك خيط

163
00:08:10,819 --> 00:08:13,497
اضغطي على هذا مرة واحدة
 وسوف أكون هناك

164
00:08:13,521 --> 00:08:15,289
أضغط عليه مرتين
سأعرف أنك لا تريدني أنْ أتي

165
00:08:18,126 --> 00:08:19,870
نِيا) في القلعة)

166
00:08:19,894 --> 00:08:21,939
تحاول أن تحلم بما قد
(تكون عليه خطة (ليكس

167
00:08:21,963 --> 00:08:23,574
ولكن حتى الآن لا شيء

168
00:08:23,598 --> 00:08:25,609
سوف نبقي على اتصال
سري مفتوح معها

169
00:08:25,633 --> 00:08:26,944
في حال إذا نجحت

170
00:08:26,968 --> 00:08:28,412
كدت أنْ أنسى

171
00:08:28,436 --> 00:08:30,437
أراد (جون) مني أن أعيد لك هذا

172
00:08:34,008 --> 00:08:38,022
لا استطيع ان اقول لكِ كم
يعني أن أسترد هذا مجدداً

173
00:08:38,046 --> 00:08:39,590
شكراً جزيلاً -
احتفظ بالخاتم قريب -

174
00:08:39,614 --> 00:08:41,315
أنت لا تعرف متى
قد تحتاج إليه

175
00:09:03,338 --> 00:09:05,572
أغلقنا

176
00:09:08,009 --> 00:09:09,787
لا يمكنك قراءة العلامة؟

177
00:09:12,380 --> 00:09:13,724
إنها على الباب

178
00:09:13,748 --> 00:09:15,493
العلامة

179
00:09:15,517 --> 00:09:17,428
العلامة اللعنية

180
00:09:17,452 --> 00:09:19,096
تقول أننا أغلقنا

181
00:09:19,120 --> 00:09:21,989
جون) يا بني)

182
00:09:23,825 --> 00:09:26,727
دعنا نتحدث قليلا، هلا فعلنا؟

183
00:09:36,110 --> 00:09:39,613
هذا مكتب جميل جداً

184
00:09:40,948 --> 00:09:42,659
انه يذكرني

185
00:09:42,683 --> 00:09:46,486
(المكتبة في جامعة (زون زور

186
00:09:47,321 --> 00:09:48,766
أنت هنا

187
00:09:48,790 --> 00:09:50,567
لا أصدق ذلك

188
00:09:50,591 --> 00:09:52,136
ألم تحاول الاتصال بي؟

189
00:09:52,160 --> 00:09:56,863
نعم، لكنني اعتقدت أنني
قد أسمع صوتًا أو أستشعر

190
00:09:57,799 --> 00:09:59,633
...أو وجود مرئي، لم أكن

191
00:10:00,802 --> 00:10:02,636
...أعتقد أنك حقاً

192
00:10:04,238 --> 00:10:05,516
سوف تكون هنا

193
00:10:05,540 --> 00:10:06,706
أنا كذلك

194
00:10:08,543 --> 00:10:11,455
أنا سعيد للغاية

195
00:10:11,479 --> 00:10:13,123
أنا سعيد للغاية

196
00:10:13,147 --> 00:10:15,125
لقد كنت تائه

197
00:10:15,149 --> 00:10:17,995
لقد كنت في حيرة من أمري حول هويتي

198
00:10:18,019 --> 00:10:19,920
حاولت أن أتبع خطاك

199
00:10:20,755 --> 00:10:21,865
لقد حاولت حقًا المتابعة

200
00:10:21,889 --> 00:10:23,700
لقد درست الرموز المقدسة

201
00:10:23,724 --> 00:10:25,836
نصحت الجميع

202
00:10:25,860 --> 00:10:29,006
الجميع ليكونوا مسالمين

203
00:10:29,030 --> 00:10:31,575
لكنها لم تنجح

204
00:10:31,599 --> 00:10:33,877
والآن، أنا في مأزق

205
00:10:33,901 --> 00:10:36,480
من فضلك أنا بحاجة إلى التوجيه

206
00:10:36,504 --> 00:10:38,315
هذا ليس سبب وجودي هنا

207
00:10:38,339 --> 00:10:40,150
إذاً لماذا، لماذا أتيت؟

208
00:10:40,174 --> 00:10:41,985
لأنك فشلت

209
00:10:42,009 --> 00:10:45,022
كان من المفترض أن تكون
حارس الرموز المقدسة

210
00:10:45,046 --> 00:10:46,557
رجل مقدس، رجل سلام

211
00:10:46,581 --> 00:10:48,525
ولكن قلت أنك لست رجل سلام

212
00:10:48,549 --> 00:10:50,561
لذلك جئت لأستعيد الرموز

213
00:10:50,585 --> 00:10:53,330
إذا كنت ستأخذ الرموز المقدسة

214
00:10:53,354 --> 00:10:55,332
التاريخ المريخي سوف
يختفي إلى الأبد

215
00:10:55,356 --> 00:10:57,968
يا له من عار، أنا سآخذهم الآن

216
00:10:57,992 --> 00:11:00,060
لا، انتظر، انتظر، انتظر

217
00:11:01,062 --> 00:11:02,562
حسناً، أنت لا تستطيع ذلك

218
00:11:03,397 --> 00:11:04,842
إنهم داخل عقلي

219
00:11:04,866 --> 00:11:06,032
لا

220
00:11:06,868 --> 00:11:08,868
إنهم هنا على الطاولة

221
00:11:13,841 --> 00:11:16,153
 وداعا -
 لا، انتظر -

222
00:11:16,177 --> 00:11:19,156
انتظر

223
00:11:19,180 --> 00:11:20,251
<font color="#ff80ff">نقاطـع برامجنـا</font>

224
00:11:20,275 --> 00:11:21,391
<font color="#ff80ff">لتغطية إلغاء العفو الفضائي</font>

225
00:11:21,415 --> 00:11:23,327
<font color="#ff80ff">(مع تحديث على مطاردة (ليكس لوثر</font>

226
00:11:23,351 --> 00:11:25,629
<font color="#ff80ff">تقول المصادر إن
أخته (لينا لوثر) ضحية</font>

227
00:11:25,653 --> 00:11:27,364
<font color="#ff80ff">وجدت السلطات السيدة (لوثر) في
وقت متأخر من الليلة الماضية</font>

228
00:11:27,388 --> 00:11:28,866
<font color="#ff80ff">في مكتبها، مخدرة ومقيدة</font>

229
00:11:28,890 --> 00:11:30,701
<font color="#ff80ff">يعتبر (ليكس لوثر) في غاية الخطورة</font>

230
00:11:30,725 --> 00:11:32,926
<font color="#ff80ff">وينبغي الإبلاغ عن أي
معلومات على الفور</font>

231
00:11:36,430 --> 00:11:39,532
لينا)، لم أكن أتوقعك)

232
00:11:41,369 --> 00:11:43,503
تقول جميع التقارير
أنك فقدت الوعي

233
00:11:44,505 --> 00:11:46,406
كنت دائما عرضة للصداع النصفي

234
00:11:47,241 --> 00:11:48,318
هل رأسك بخير؟

235
00:11:48,342 --> 00:11:50,176
وفري علي أفعال الأم المراعية لأبنتها

236
00:11:51,012 --> 00:11:52,379
(فقط أخبريني بمكان (ليكس

237
00:11:53,748 --> 00:11:55,792
هل يجب أن تكوني عاطفية للغاية؟

238
00:11:55,816 --> 00:11:57,761
إنه أمر مخيب للآمال

239
00:11:57,785 --> 00:12:01,865
أعلم أنك غاضبة من
أنَّ (ليكس) تغلب عليك

240
00:12:01,889 --> 00:12:03,700
لقد جرح قلبك الصغير المسكين

241
00:12:03,724 --> 00:12:05,168
حسناً، على الأقل لدي قلب

242
00:12:05,192 --> 00:12:06,693
عضو مبالغ فيه

243
00:12:07,528 --> 00:12:09,629
رومانسي للشعراء

244
00:12:10,464 --> 00:12:11,742
والمرأة التافهة

245
00:12:11,766 --> 00:12:14,678
أنت لست أفضل من
(الوقحة (إيف تيسماكر

246
00:12:14,702 --> 00:12:17,270
التي تطارد (ليكس) مثل جرو لطيف

247
00:12:18,239 --> 00:12:20,217
(إذاً (إيف) مغرمة بـ (ليكس

248
00:12:20,241 --> 00:12:23,987
أعطاك أخيك كل فرصة للعمل معه

249
00:12:24,011 --> 00:12:27,157
لتكونا سوياً، وقد رفضتيها

250
00:12:27,181 --> 00:12:29,993
(لن أكون أبدًا في صفك وصف (ليكس

251
00:12:30,017 --> 00:12:32,162
بالطبع لا

252
00:12:32,186 --> 00:12:35,599
الجانب الوحيد الذي سوف
تكوني عليه هو جانب أصدقائك

253
00:12:35,623 --> 00:12:37,901
(الأختان (دانفرز

254
00:12:37,925 --> 00:12:39,303
(جيمي أولسن)

255
00:12:39,327 --> 00:12:43,340
ما الذي سوف يفكر به الأصدقاء المقربين

256
00:12:43,364 --> 00:12:46,332
إذا عرفوا حقاً ما كنتِ بصدده

257
00:12:48,836 --> 00:12:51,371
لا أستطيع إلا أنْ أتخيل ما قد يحدث

258
00:12:52,306 --> 00:12:54,318
(أسابيع لمساعدة (ليكس

259
00:12:54,342 --> 00:12:58,589
إعادة صياغة الدواء الذي ادعيت أنه
من شأنه أن ينقذ البشرية

260
00:12:58,613 --> 00:13:00,346
لإنقاذه

261
00:13:02,383 --> 00:13:05,885
تعملان سوياً

262
00:13:09,557 --> 00:13:12,302
(أستطيع أن أشم رائحة خوفك، (لينا

263
00:13:12,326 --> 00:13:14,371
تفعلي كل ما في وسعك للحرص

264
00:13:14,395 --> 00:13:17,841
حتى لا يكتشف أصدقاؤك تواطؤك أبدًا

265
00:13:17,865 --> 00:13:20,444
كانوا سيكرهونك

266
00:13:20,468 --> 00:13:23,670
ثم ستجدي نفسك وحيدة تمامًا

267
00:13:24,505 --> 00:13:25,849
مرة أخرى

268
00:13:25,873 --> 00:13:27,173
هذه حماقة

269
00:13:28,809 --> 00:13:30,320
أنتِ لا تعرفي شيئا

270
00:13:30,344 --> 00:13:32,255
لأن (ليكس) قد هجرك

271
00:13:32,279 --> 00:13:34,958
قد أكون في السجن

272
00:13:34,982 --> 00:13:37,784
لكنني لست الشخص الذي
سيتم هجره

273
00:13:53,901 --> 00:13:55,646
مرحباً، ها أنت ذا

274
00:13:55,670 --> 00:13:57,147
ذهبت لأبحث عنك في المستشفى

275
00:13:57,171 --> 00:13:59,249
لكنهم قالوا بأنك قد غادرت بالفعل

276
00:13:59,273 --> 00:14:01,218
لقد تحسنت

277
00:14:01,242 --> 00:14:04,087
اعتقدت أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي قد مر بالفعل بهذا

278
00:14:04,111 --> 00:14:05,288
هل غيرت رأيك بشأني؟

279
00:14:05,312 --> 00:14:06,657
لا بالطبع لأ

280
00:14:06,681 --> 00:14:08,381
جئت لطلب المساعدة

281
00:14:11,085 --> 00:14:12,763
أنا أسفة

282
00:14:12,787 --> 00:14:14,398
لقد كان يوما صعباً

283
00:14:14,422 --> 00:14:17,367
حسنًا، لقد كُلفت
(بمهمة تتبع (ليكس

284
00:14:17,391 --> 00:14:19,803
(وأود أن أسألك عن (إيف تيسماكر

285
00:14:19,827 --> 00:14:21,605
(ستستخدمي (إيف) للوصول إلى (ليكس

286
00:14:21,629 --> 00:14:22,739
أعتقد أنها هي الحلقة الضعيفة

287
00:14:22,763 --> 00:14:24,441
أريد الانضمام للتحقيق

288
00:14:24,465 --> 00:14:25,976
لينا)، لقد تم الاعتداء عليك للتو)

289
00:14:26,000 --> 00:14:28,701
نعم، أنا لست شرطية
(لكنني أعرف (إيف

290
00:14:30,071 --> 00:14:31,515
حسناً

291
00:14:31,539 --> 00:14:34,174
ولكن يجب أنْ تعرفي أنني سأعمل
مع (سوبرجيرل) في هذا الشأن

292
00:14:36,777 --> 00:14:39,456
العثور على (ليكس) أكثر أهمية من
أي اختلافات قد تكون بيني وبينها

293
00:14:39,480 --> 00:14:41,281
أجل -
أعرف بالضبط من أين نبدأ -

294
00:14:46,053 --> 00:14:47,364
إذاً هذا هو الفريق

295
00:14:47,388 --> 00:14:48,899
(نعم، لقد انضمت إلينا (لينا

296
00:14:48,923 --> 00:14:50,333
فلماذا نحن في الضواحي؟

297
00:14:50,357 --> 00:14:53,070
حسنًا، أدركت أنَّ
(إيف) مغرمة بـ (ليكس)

298
00:14:53,094 --> 00:14:54,337
عشيقة (ليكس) المجنونة

299
00:14:54,361 --> 00:14:56,540
مما يدل على أن قلبها يقود أفعالها

300
00:14:56,564 --> 00:14:59,176
وتحدثت باعتزاز عن عمة مسنة

301
00:14:59,200 --> 00:15:00,544
عائلتها الوحيدة في المدينة

302
00:15:00,568 --> 00:15:02,212
(ماري تيسماكر)

303
00:15:02,236 --> 00:15:03,513
هذا هو منزلها

304
00:15:03,537 --> 00:15:04,715
أعتادت (إيف) زيارتها كل يوم أحد

305
00:15:04,739 --> 00:15:06,506
وبالتالي ربما لا تزال
إيف) على اتصال معها)

306
00:15:07,341 --> 00:15:08,508
خيط جيد

307
00:15:13,681 --> 00:15:15,248
هل يمكنني مساعدتكم أيتها السيدات؟

308
00:15:17,752 --> 00:15:18,795
شكراً جزيلاً

309
00:15:18,819 --> 00:15:21,098
السناتورة (جرانبري)، سررت برؤيتك

310
00:15:21,122 --> 00:15:22,532
شكراً لقدومك

311
00:15:22,556 --> 00:15:23,667
هذا ابنك

312
00:15:23,691 --> 00:15:25,402
جورج لوكوود)، سيدتي)

313
00:15:25,426 --> 00:15:28,271
كنت فقط أعطيه مقدمة حول
كيفية إنجاز الأمور في واشنطن

314
00:15:28,295 --> 00:15:29,740
في الواقع، كنا نتحدث للتو

315
00:15:29,764 --> 00:15:31,708
كيف سيتحرك هذا الإلغاء بشكل أسرع

316
00:15:31,732 --> 00:15:33,266
من قانون المسكن

317
00:15:34,101 --> 00:15:35,078
1862

318
00:15:35,102 --> 00:15:36,580
1862

319
00:15:36,604 --> 00:15:38,215
لقد غيرت رأيي

320
00:15:38,239 --> 00:15:39,839
أنا لن أصوت من أجل الإلغاء

321
00:15:41,475 --> 00:15:42,686
المعذرة؟  ماذا؟

322
00:15:42,710 --> 00:15:44,187
حسناً

323
00:15:44,211 --> 00:15:46,523
...لكن اذا

324
00:15:46,547 --> 00:15:48,692
إذا قمت بالتصويت بلا
فستصوت مجموعتك بلا

325
00:15:48,716 --> 00:15:51,862
 ثمانية أصوات سوف نخسر

326
00:15:51,886 --> 00:15:54,331
إذا أردنا فجأة تجريد الحقوق
من الفضائيين الأقوياء

327
00:15:54,355 --> 00:15:55,799
كيف سيكون رد فعلهم؟

328
00:15:55,823 --> 00:15:57,234
سوف يكون سيء

329
00:15:57,258 --> 00:15:59,870
وإذا احتجوا، سيكون هناك تمرد
سوف يكون يكون لدينا حرب أهلية

330
00:15:59,894 --> 00:16:01,138
وسوف يكون الوضع سيء للبشر

331
00:16:01,162 --> 00:16:02,606
أنا أفهم، أنكِ تتصرفي بدافع الخوف

332
00:16:02,630 --> 00:16:06,643
ولكن ربما، ربما يجب أن
تخافي من الرجل العادي

333
00:16:06,667 --> 00:16:08,411
عميل الحرية" قد يلعب"
في قاعدتك الصلبة

334
00:16:08,435 --> 00:16:09,769
لكن ليس هنا

335
00:16:10,604 --> 00:16:11,804
"مرحبا بكما في "واشنطن

336
00:16:19,980 --> 00:16:21,147
أنت مستيقظ

337
00:16:22,550 --> 00:16:23,950
أنت لا تزال هنا

338
00:16:26,520 --> 00:16:27,898
كيف يعقل هذا حتى؟

339
00:16:27,922 --> 00:16:30,100
بقيت فقط لأنك فقدت وعيك

340
00:16:30,124 --> 00:16:31,535
الآن بعد أنْ استعادت وعيك

341
00:16:31,559 --> 00:16:32,736
ساذهب

342
00:16:32,760 --> 00:16:34,604
انتظر، لا يمكنك المغادرة فحسب

343
00:16:34,628 --> 00:16:36,173
بعد كل شيء مررنا به

344
00:16:36,197 --> 00:16:37,974
لتمرير الرموز لي

345
00:16:37,998 --> 00:16:39,376
يمكنك أن تتخيل كيف أصبت بخيبة أمل

346
00:16:39,400 --> 00:16:40,977
عندما لجأت إلى العنف

347
00:16:41,001 --> 00:16:42,621
لهذا السبب كنت أحاول الاتصال بك

348
00:16:44,038 --> 00:16:45,471
أنا بحاجة الى مساعدتك

349
00:16:46,307 --> 00:16:47,573
....أحاول

350
00:16:49,376 --> 00:16:52,222
أحاول معرفة مَن مِن المفترض أن أكون

351
00:16:52,246 --> 00:16:54,724
أسهل سؤال في العالم

352
00:16:54,748 --> 00:16:56,426
ما هو الحل؟

353
00:16:56,450 --> 00:16:57,617
بالنسبة لك؟

354
00:16:58,586 --> 00:16:59,563
ليس لدي أي فكرة

355
00:16:59,587 --> 00:17:00,964
عليك أن تكشتف ذلك

356
00:17:00,988 --> 00:17:02,232
أطلب منك المساعدة وكل ما تفعله

357
00:17:02,256 --> 00:17:04,257
هو أنْ تحضر وتجعل الأمر أسوأ

358
00:17:07,328 --> 00:17:08,972
أنا آخر المريخين الخضر

359
00:17:08,996 --> 00:17:11,241
إذا خسرت نفسي

360
00:17:11,265 --> 00:17:13,266
لن نخسر الدين المريخي فقط

361
00:17:14,101 --> 00:17:15,768
سنفقد كل شيء

362
00:17:18,038 --> 00:17:19,605
تاريخنا بأكمله

363
00:17:20,975 --> 00:17:23,109
كل ذكرى أعطيتها لك

364
00:17:25,312 --> 00:17:26,612
زوجتي

365
00:17:27,448 --> 00:17:28,558
بناتي

366
00:17:28,582 --> 00:17:29,849
وبالتالي هذا أمر ضروري

367
00:17:31,252 --> 00:17:32,229
أجل

368
00:17:32,253 --> 00:17:34,264
أجل

369
00:17:34,288 --> 00:17:37,400
أنا أعرف حل هذه المشكلة

370
00:17:37,424 --> 00:17:38,702
ماذا؟ ماذا؟  ماذا؟

371
00:17:38,726 --> 00:17:40,960
كوب ساخن لطيف من القهوة

372
00:17:42,596 --> 00:17:43,673
ماذا؟

373
00:17:43,697 --> 00:17:45,565
سوف أبقى لتناول كوب من القهوة

374
00:17:52,006 --> 00:17:54,517
(ماري) في ولاية (فلوريدا)
تقوم بالأشعة

375
00:17:54,541 --> 00:17:56,219
وأنا جالسة هنا

376
00:17:56,243 --> 00:17:57,687
هل (ماري) واقعة في المتاعب؟

377
00:17:57,711 --> 00:17:58,955
لا، على الإطلاق

378
00:17:58,979 --> 00:18:00,690
نحن هنا فقط بسبب
(إبنة أختها، (إيف

379
00:18:00,714 --> 00:18:02,359
هل تعرفيها؟

380
00:18:02,383 --> 00:18:04,995
حسناً، هي ابن عمي المفضلة
والصديقة في لم شمل الاسرة

381
00:18:05,019 --> 00:18:08,231
مستحيل أن تكون متورطة
(مع (ليكس لوثر

382
00:18:08,255 --> 00:18:09,933
إنه مرعب -
 ما هو اسمك مرة اخرى؟ -

383
00:18:09,957 --> 00:18:11,434
"بيتسي)، مع "أي إي)

384
00:18:11,458 --> 00:18:13,036
هل لديك أي بنات، (بيتسي)؟

385
00:18:13,060 --> 00:18:14,304
نعم، توائم

386
00:18:14,328 --> 00:18:15,672
إنهم في المخيم

387
00:18:15,696 --> 00:18:17,374
أفتقدهم

388
00:18:17,398 --> 00:18:18,842
متى كانت آخر مرة رأيت فيها (إيف)؟

389
00:18:18,866 --> 00:18:20,577
منذ اشهر

390
00:18:20,601 --> 00:18:22,003
إلا إذا كنت تحسب رؤيتها

391
00:18:22,028 --> 00:18:23,813
إلا اذا حسبت رؤيتها في الأخبار

392
00:18:23,837 --> 00:18:25,415
وقالت دائما كم كان مذهلا

393
00:18:25,439 --> 00:18:27,040
(ان تعمل من أجلكِ، يا سيدة (لوثر

394
00:18:29,376 --> 00:18:30,820
هل كنت مريضة من قبل، يا (بيتسي)؟

395
00:18:30,844 --> 00:18:33,223
أنا سليمة تماماً، لمَ السؤال؟

396
00:18:33,247 --> 00:18:34,858
فقط شيء قالته (إيف) عن إبنة عمها

397
00:18:34,882 --> 00:18:36,426
المصابة بالسرطان ولديها إبنتان

398
00:18:37,651 --> 00:18:39,262
كعكي بالبرتقال أتريدين بعض منه؟

399
00:18:39,286 --> 00:18:40,764
لا يمكنني أبدا رفض الكعك

400
00:18:40,788 --> 00:18:41,932
إنها تكذب

401
00:18:41,956 --> 00:18:43,433
قلبها يدق بأسرع من الطائر الطنان

402
00:18:43,457 --> 00:18:44,957
نعم، أعتقد ذلك أيضًا

403
00:18:45,793 --> 00:18:47,693
بيتسي)، يديك )

404
00:18:51,598 --> 00:18:54,277
يجب أن تكون يداك قد حرقت
،إنها ليست حمراء حتى

405
00:18:54,301 --> 00:18:55,779
كنتِ مريضة

406
00:18:55,803 --> 00:18:57,280
كنتِ تموتين

407
00:18:57,304 --> 00:18:59,549
إيف) شفتك بالمصل)
(الذي صنعته لـ (جيمس

408
00:18:59,573 --> 00:19:01,418
لقد كانت هنا

409
00:19:01,442 --> 00:19:04,610
!أريدكم أن تخرجوا من منزل عمتي

410
00:19:06,480 --> 00:19:08,147
أنا أشرب الكثير من الحليب؟

411
00:19:09,650 --> 00:19:10,694
أسقطيها

412
00:19:10,718 --> 00:19:11,962
لا يمكنك إخراجها مني

413
00:19:11,986 --> 00:19:13,463
لا أريد أن أكون مريضة مرة أخرى

414
00:19:13,487 --> 00:19:14,564
لا بأس،  لا بأس

415
00:19:14,588 --> 00:19:17,033
على رسلكما، نحن لسنا هنا لأذيتك

416
00:19:17,057 --> 00:19:19,302
إيف) أنقذني، إنها إنسانه جيده)

417
00:19:19,326 --> 00:19:20,770
أنا أصدقك

418
00:19:20,794 --> 00:19:22,405
(ولكن إذا كان العالم مخطئًا بشأن (إيف

419
00:19:22,429 --> 00:19:24,007
إذاً أخبرينا بما هو صحيح

420
00:19:24,031 --> 00:19:26,810
جاءت (إيف) إلى هنا عندما
كانت تهرب منكِ ومن الشرطة

421
00:19:26,834 --> 00:19:28,845
لقد خاطرت بالقبض عليها لمساعدتي

422
00:19:28,869 --> 00:19:31,414
لقد فعلت شيئًا جيدًا لك

423
00:19:31,438 --> 00:19:34,017
ولكن كلما طالت مدة عملها مع
ليكس)، كلما تورطت في مشاكل)

424
00:19:34,041 --> 00:19:35,785
وكلما زاد الخطر عليها

425
00:19:35,809 --> 00:19:37,310
ساعدينا في العثور عليها

426
00:19:42,282 --> 00:19:44,427
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت

427
00:19:44,451 --> 00:19:46,056
لكنني أعرف أنها اعتادت العمل

428
00:19:46,080 --> 00:19:47,764
"في مختبر في جامعة "ناشونال سيتي

429
00:19:47,788 --> 00:19:49,399
كان لدى (إيف) مختبر سري؟

430
00:19:49,423 --> 00:19:51,843
يبدو أن هناك الكثير من الأشياء
بشأن (إيف) سرية

431
00:19:52,059 --> 00:19:53,226
من هنا

432
00:19:55,562 --> 00:19:57,597


433
00:19:58,532 --> 00:20:01,644
حسناً، عندما تحصلي على إشارة

434
00:20:01,668 --> 00:20:05,215
إذهب بهذا الطريق بالضبط  لمسافة 900 متر

435
00:20:05,239 --> 00:20:07,384
أنا أتكلم الانجليزية افضل منك

436
00:20:07,408 --> 00:20:09,319
أيا كان، إنها ليست مسابقة

437
00:20:09,343 --> 00:20:10,977
وضعي هذا في البداية

438
00:20:14,348 --> 00:20:15,492
ماذا؟

439
00:20:15,516 --> 00:20:17,550
أنت حقا تبدين بالضبط مثلها

440
00:20:23,921 --> 00:20:29,703
أستطعت أن أضم عشر من
شققي إلى هذا المكتب

441
00:20:29,727 --> 00:20:31,961
نعم، ليس سيئاً؟

442
00:20:32,896 --> 00:20:34,197
ماذا يحدث هناك؟

443
00:20:36,033 --> 00:20:38,912
إحالات لعلماء النفس بعد الصدمة

444
00:20:38,936 --> 00:20:40,347
(جميع من في (ناشونال سيتي

445
00:20:40,371 --> 00:20:41,748
بربك، انصتِ

446
00:20:41,772 --> 00:20:44,284
انصتِ، (كيلي)، قلت لك
لست بحاجة إلى المساعدة

447
00:20:44,308 --> 00:20:45,452
أنا لا أحتاج مساعدة

448
00:20:45,476 --> 00:20:48,321
جيمس)، (ليكس) حاول)
قتلك ثماني مرات

449
00:20:48,345 --> 00:20:51,591
إذا انصت لي فقط
لمرة واحدة في حياتك

450
00:20:51,615 --> 00:20:55,562
ربما ستدركين أن هذا
(ليس له علاقة بـ (ليكس

451
00:20:55,586 --> 00:20:58,598
جيمس)، لديك جدار مليء)
بالتلفزيونات، وكلها متوقفة

452
00:20:59,823 --> 00:21:01,001
لأنك تعلم أنك إذا قمت بتشغيلها

453
00:21:01,025 --> 00:21:02,669
سترى وجه (ليكس) يحدق بك مرة أخرى

454
00:21:02,693 --> 00:21:04,571
 هل هذا صحيح؟ -
أنت تتجنب المحفز -

455
00:21:04,595 --> 00:21:06,806
سعى (ليكس) خلفي من البداية

456
00:21:06,830 --> 00:21:08,641
(للوصول الى (سوبرمان

457
00:21:08,665 --> 00:21:10,276
الذي هو خارج الكوكب

458
00:21:10,300 --> 00:21:13,146
 مانشستر بلاك) الذي أطلق النار علي)
إنه ميت الأن

459
00:21:13,170 --> 00:21:15,782
لذا أنا لم أعد في خطر، شكرا لكِ

460
00:21:15,806 --> 00:21:18,351
ولكن أنت سريع الانفعال، متعرق

461
00:21:18,375 --> 00:21:20,453
جميع الاستجابات
النفسية للمحفزات

462
00:21:20,477 --> 00:21:22,489
وتلك هي فقط الأعراض
التي يمكنني رؤيتها

463
00:21:22,513 --> 00:21:24,680
لا سمح الله إذا كان قد تروادك ذكريات

464
00:21:25,682 --> 00:21:27,227
لأنني أعلم أنك لن تخبرني أبدًا

465
00:21:27,251 --> 00:21:28,417
رائع

466
00:21:30,354 --> 00:21:31,731
أتعلمي

467
00:21:31,755 --> 00:21:34,367
أنت لست الوحيدة التي تستطيع
(تحليل الأشياء، (كيلي

468
00:21:34,391 --> 00:21:36,569
الأوقات الوحيدة
التي أتيت لزيارتي فيها

469
00:21:36,593 --> 00:21:39,139
هي عندما كنت في المستشفى

470
00:21:39,163 --> 00:21:41,608
لأنني كنت ضعيف ويمكنك أن
تخبريني ماذا أفعل، أليس كذلك؟

471
00:21:41,632 --> 00:21:42,809
جيمس)، أنا فقط أحاول المساعدة)

472
00:21:42,833 --> 00:21:44,734
إذاً ساعديني بأن تصغي لي

473
00:21:47,071 --> 00:21:48,337
أنا أسف

474
00:21:51,108 --> 00:21:52,519
....ما كان يجب علي ذلك، أنا

475
00:21:52,543 --> 00:21:55,578
أنا فقط، كنتُ مشغول
...غارق في العمل، أنا فقط

476
00:21:57,815 --> 00:21:59,549
..هذا

477
00:22:01,985 --> 00:22:04,245
ربما هذا هو الوقت المناسب
لك بالفعل للعودة إلى ولايتك

477
00:22:22,250 --> 00:22:23,995
جامعة ناشونال سيتي

478
00:22:28,812 --> 00:22:30,890
الغرفة كلها مصنوعة من الرصاص

479
00:22:30,914 --> 00:22:33,960
ربما لم تكن (إيف) مرتبة
،لكنها كانت ذكية

480
00:22:33,984 --> 00:22:35,651
ربما ليس بهذا الذكاء

481
00:22:46,697 --> 00:22:47,897
(هذا (هارون ايل

482
00:22:49,032 --> 00:22:50,643
نعم، إنه كذلك

483
00:22:50,667 --> 00:22:52,779
أحتفظت به؟

484
00:22:52,803 --> 00:22:54,747
أخبرتكِ أمي بمدى خطورة الأمر

485
00:22:54,771 --> 00:22:56,349
لم احتفظ به

486
00:22:56,373 --> 00:22:58,451
أعطيت والدتك ما كان
لدي، لكنني صنعت المزيد

487
00:22:58,475 --> 00:23:00,286
حتى أتمكن من التعرف على إمكانياته

488
00:23:00,310 --> 00:23:02,355
كل بحوثي الحالية تستند عليه

489
00:23:02,379 --> 00:23:05,125
هذه هي الطريقة التي تتمتع بها (ليكس) بالقوة

490
00:23:05,149 --> 00:23:06,893
هل هذا جزء من بحثك أيضًا؟

491
00:23:06,917 --> 00:23:08,761
هذا هو السبب في أنني
لم أرغب في العمل معك

492
00:23:08,785 --> 00:23:10,864
لأنه في كل مرة أعتقد
أن الأمور تتحسن بيننا

493
00:23:10,888 --> 00:23:13,299
لا تثقى في نواياي

494
00:23:13,323 --> 00:23:16,436
ما الخطأ في مساعدة
البشر على حماية أنفسهم؟

495
00:23:16,460 --> 00:23:19,038
لأن شخصًا مثل (ليكس) قد
يحصل على هذه التكنولوجيا

496
00:23:19,062 --> 00:23:21,107
وإستخدامها من أجل الشر
،وهذا هو بالضبط ما حدث

497
00:23:21,131 --> 00:23:23,042
أنظري إلى الماضي في كل
الخير الذي قمنا به

498
00:23:23,066 --> 00:23:25,044
وفكري في كل مرة
تشعرين بالضعف

499
00:23:25,068 --> 00:23:27,280
لينا) أنقذت أرغو بهذا)

500
00:23:27,304 --> 00:23:28,515
(وأنقذت (سام

501
00:23:28,539 --> 00:23:30,350
(عالجت سرطان (بيتسي

502
00:23:30,374 --> 00:23:32,608
(وأنقذت حياة (جيمس

503
00:23:38,248 --> 00:23:39,415
أنت محقة

504
00:23:41,385 --> 00:23:43,663
المعذرة -
أنت محقة -

505
00:23:43,687 --> 00:23:46,566
(إذا لم تكن قد صنعت (هارون إيل
فلن يكون (جيمس) ليصبح حيًا

506
00:23:46,590 --> 00:23:48,658
وأنقذته بطريقة لم أستطع
فيها إنقاذه

507
00:23:49,493 --> 00:23:52,338
أرى الخطر في بعض الأحيان

508
00:23:52,362 --> 00:23:55,642
ولا يتعلق بالغرور أو الولاءً

509
00:23:55,666 --> 00:23:57,199
أو أي شيء من هذا القبيل

510
00:23:58,669 --> 00:24:01,948
أشعر بثقل العالم على كتفي

511
00:24:01,972 --> 00:24:05,474
(ومنذ غادر (سوبرمان
وأصبح (ليكس) حر

512
00:24:06,410 --> 00:24:07,877
أشعر بثقل أكثر

513
00:24:08,712 --> 00:24:10,523
إذا تم تعزيز قوة أعدائي

514
00:24:10,547 --> 00:24:12,492
واذا كنت ضعيفة قليلاً

515
00:24:12,516 --> 00:24:13,493
يمكنني أن أخسر

516
00:24:13,517 --> 00:24:14,984
....وأنا لا أستطيع

517
00:24:15,986 --> 00:24:17,486
لا أستطيع الخسارة

518
00:24:20,991 --> 00:24:23,259
(أنا آسفة يا (لينا

519
00:24:27,898 --> 00:24:29,131
شكرا لك

520
00:24:31,201 --> 00:24:32,635
وأنا أقدر ذلك

521
00:24:36,106 --> 00:24:37,440
لنضع الماضي خلفنا؟

522
00:24:39,610 --> 00:24:40,776
نعم

523
00:24:42,312 --> 00:24:43,323
إذن ما هو الجواب؟

524
00:24:43,347 --> 00:24:45,425
هرونمير" من فضلك أنقذني مرة أخرى؟"

525
00:24:45,449 --> 00:24:46,960
أحتاج للتوجيه لماذا لن تساعدني؟

526
00:24:46,984 --> 00:24:48,294
لماذا يجب علي؟

527
00:24:48,318 --> 00:24:51,554
أنا لست الشخص الذي
فشل في مهمة وحيدة

528
00:24:52,656 --> 00:24:55,468
أم كان مريخي أخضر آخر

529
00:24:55,492 --> 00:24:57,670
(الذي مسح عقل عقيد (دي. إي. أو

530
00:24:57,694 --> 00:25:02,175
الذي وصل إلى دماغ (مانشستر بلاك) لإلحاق الألم به

531
00:25:02,199 --> 00:25:04,677
وفتحت قناة له للوصول إلى عقلك

532
00:25:04,701 --> 00:25:07,080
حتى يتمكن من تشويه موقع القبر

533
00:25:07,104 --> 00:25:09,449
(ويسرق صولجان (كولار

534
00:25:09,473 --> 00:25:12,285
الذي كان يمكن أن يستخدم
لتدمير كوكب الأرض؟

535
00:25:12,309 --> 00:25:16,089
كل ما فعلته، فعلت باسم السلام

536
00:25:16,113 --> 00:25:18,057
 قتلته -
لقد كان قاتلاً -

537
00:25:18,081 --> 00:25:19,248
اذاً أنت كذلك

538
00:25:20,150 --> 00:25:22,095
حسناً، ماذا لديك لي؟

539
00:25:22,119 --> 00:25:23,563
أجلس وأصلي طوال اليوم

540
00:25:23,587 --> 00:25:26,489
بينما يحترق العالم من
حولي كما فعلت على المريخ؟

541
00:25:27,324 --> 00:25:29,225
على الأقل لم أهرب

542
00:25:31,561 --> 00:25:33,496
لقد كنت أحاول تعويض ذلك

543
00:25:34,331 --> 00:25:36,599
عن طريق حماية هذا الكوكب

544
00:25:37,434 --> 00:25:39,245
تحاول

545
00:25:39,269 --> 00:25:41,381
وفشلت

546
00:25:41,405 --> 00:25:43,883
إذا كنت بذلك الفشل
فلماذا تثق بي مع الرموز؟

547
00:25:43,907 --> 00:25:45,652
لأنك قلت أنك
تستطيع التعامل معها

548
00:25:45,676 --> 00:25:46,886
لقد أصريت على ذلك

549
00:25:46,910 --> 00:25:48,277
!لا ينبغي أن تكون لدي

550
00:25:49,212 --> 00:25:51,981
حاولت أن أكون أنت يا أبي
 لكنني لا أستطيع

551
00:25:53,250 --> 00:25:55,117
ويجب أن لا تسألني أبدًا

552
00:25:56,053 --> 00:25:58,988
!أنا لست رجل سلام

553
00:26:00,624 --> 00:26:02,869
وإذا كان هذا يعني أنني
يجب أن أتخلى عن الرموز

554
00:26:02,893 --> 00:26:05,738
والدين المريخ يجب
أن يموت، فليكن ذلك

555
00:26:05,762 --> 00:26:08,631
!على الأقل سوف أعرف من أنا

556
00:26:12,736 --> 00:26:14,747
ومن أنت؟

557
00:26:14,771 --> 00:26:17,506
!أنا "مانهانترط المريخي

558
00:26:24,348 --> 00:26:25,581
نعم

559
00:26:27,217 --> 00:26:28,517
أنت كذلك

560
00:26:37,694 --> 00:26:40,907
المخططات إلى سجن أمي

561
00:26:40,931 --> 00:26:43,943
(حسنًا، هل ذكرت (إيف
حيوانًا أليفًا في الأسرة؟

562
00:26:43,967 --> 00:26:45,712


563
00:26:45,736 --> 00:26:47,280
هنا

564
00:26:47,304 --> 00:26:49,716
أنا أحب (ليكس)"؟"

565
00:26:49,740 --> 00:26:50,950


566
00:26:50,974 --> 00:26:52,285
حقاً

567
00:26:52,309 --> 00:26:53,976
حسنًا، دعينا نرى ما
(الذي كانت تعمل عليه (إيف

568
00:26:56,446 --> 00:26:57,924
هل هذا سجل تجربتها؟

569
00:26:57,948 --> 00:26:59,625
يبدو أنها كانت تحاول
استخراج مصلي

570
00:26:59,649 --> 00:27:01,150
من شخص بعد العلاج

571
00:27:03,887 --> 00:27:04,864
انظري الى هذا

572
00:27:04,888 --> 00:27:06,666
"إنه "قدموس-13

573
00:27:06,690 --> 00:27:08,430
إنه نفس نوع السلاح التي
(أطلق النار على (جيمس

574
00:27:10,427 --> 00:27:12,205
"بروتوكول ميتالو"

575
00:27:12,229 --> 00:27:15,942
كان (ليكس) و(إيف) يحاولان
"استخدام تقنية "قدموس ميتالو

576
00:27:15,966 --> 00:27:19,579
وانظري إلي اسم الشخص في قائمة
موضوع الاختبار

577
00:27:19,603 --> 00:27:21,347
(أوتيس جريفز)

578
00:27:21,371 --> 00:27:23,116
يجب أن تكون هذه هي الطريقة
التي اعادوه بها إلى الحياة

579
00:27:23,140 --> 00:27:24,684
حسنًا، لم يكن هو الأول

580
00:27:24,708 --> 00:27:27,286
يبدو أن هناك خمسة مواضيع
اختبار فاشلة قبله

581
00:27:27,310 --> 00:27:28,810
ماذا حدث لهم؟

582
00:27:44,795 --> 00:27:45,961
أليكس)، لا)

583
00:27:50,167 --> 00:27:52,645
سوف أشتت الإنتباه وتذهبي في إتجاه

584
00:27:52,669 --> 00:27:54,680
"لا، سوف يقتلك "الكريبتونيت

585
00:27:54,704 --> 00:27:56,249
كان يجب أن أحضر القنابل اليدوية

586
00:27:56,273 --> 00:27:58,518
أعتقد أنني أستطيع أصنع واحدة مع بعض
المساعدة من بندقيتك الصاعقة

587
00:27:58,542 --> 00:27:59,708
!هيا

588
00:28:20,764 --> 00:28:22,531
(أنت، (فرانكن بيري

589
00:28:41,380 --> 00:28:42,424
لا يوجد كعك،  أفترض ذلك

590
00:28:42,448 --> 00:28:43,558
لا، لا، لا

591
00:28:43,582 --> 00:28:45,360
هذا قلب كريبتوني

592
00:28:45,384 --> 00:28:48,263
كان يستخدم لإعادة
تنشيط "ميتالوا" الثاني

593
00:28:48,287 --> 00:28:49,497
والأول

594
00:28:49,521 --> 00:28:51,366
(وربما (أًتيس

595
00:28:51,390 --> 00:28:53,034
أفضل بكثير من الكعك

596
00:28:53,058 --> 00:28:55,236
انتظري، (إيف تيسماكر) كانت
(تعمل مع (أُتيس جريفز

597
00:28:55,260 --> 00:28:58,039
وكان (أُتيس جريفز) يعمل
مع "عميل الحرية"، صحيح؟

598
00:28:58,063 --> 00:29:00,609
لذلك قد يكون لدى
(ليكس) اتصال مع (بن لوكوود)

599
00:29:00,633 --> 00:29:02,577
حسناً، العلاقات المتعدية الهجومية مرة أخرى

600
00:29:02,601 --> 00:29:04,479
(أحتاج إلى إجراء دردشة مع (لوكوود

601
00:29:04,503 --> 00:29:06,648
لأرى هل هناك علاقة بينه
(وبين كل من (إيف) و(ليكس

602
00:29:06,672 --> 00:29:08,049
(سأتحدث مع (ليليان

603
00:29:08,073 --> 00:29:09,250
هذا هو آخر شيء أريده

604
00:29:09,274 --> 00:29:11,319
لكنها أعطتني بعض المعلومات
عن (أًتيس) منذ فترة

605
00:29:11,343 --> 00:29:13,622
وهي دائما تعرف أكثر مما تقول

606
00:29:13,646 --> 00:29:15,423
قبل أن تذهبي

607
00:29:15,447 --> 00:29:16,595
أجريت إختبار المقذوفات على

608
00:29:16,619 --> 00:29:18,199
سلاح "قدموس - 13 " الذي عثرت عليه
(في مختبر (إيف

609
00:29:20,219 --> 00:29:22,420
منطبقة تماماً للرصاصة
(التي أطلقت على (جيمس

610
00:29:23,856 --> 00:29:25,266
إيف) من أطلق النار على (جيمس)؟)

611
00:29:25,290 --> 00:29:28,169
مما يعني أن (ليكس) كان
وراء هذا، أيضًا

612
00:29:28,193 --> 00:29:29,360
لكن لماذا؟

613
00:29:30,896 --> 00:29:33,074
فقط عندما تظن أنك
(وصلت إلى خيانة (إيف

614
00:29:33,098 --> 00:29:34,542
يصبح الأمر أعمق كثيراً

615
00:29:34,566 --> 00:29:36,678
جيمس) يستحق أن يعرف من )
أطلق النار عليه

616
00:29:36,702 --> 00:29:38,546
وأن المهاجم لا يزال بالخارج

617
00:29:38,570 --> 00:29:40,571
سوف أخبره قبل الذهاب إلى العاصمة

618
00:29:41,807 --> 00:29:43,685
(سوف نجد (إيف

619
00:29:43,709 --> 00:29:45,620
أعدك

620
00:29:45,644 --> 00:29:47,645
لقد خدعتني لأغضب

621
00:29:48,480 --> 00:29:50,191
كنت غاضباً بالفعل

622
00:29:50,215 --> 00:29:51,949
فقد دفعتها قليلاً

623
00:29:53,185 --> 00:29:55,897
وكنت على حق في أن
(تغضب مني، (جون

624
00:29:55,921 --> 00:29:57,499
لم أكن واضحاً

625
00:29:57,523 --> 00:29:59,834
قلت إنني أتمنى لك تعزيز السلام

626
00:29:59,858 --> 00:30:02,293
لكنني لم أقصد لك أن تصبح مثلي

627
00:30:03,595 --> 00:30:06,641
قصدت فقط أنه يجب
عليك مساعدة العالم

628
00:30:06,665 --> 00:30:09,233
في أي دولة حقيقية لك

629
00:30:10,736 --> 00:30:12,280
عندما وجدتك مرة أخرى

630
00:30:12,304 --> 00:30:16,084
كنت فخوراً جداً بالمريخي
الذي أصبحت عليه

631
00:30:16,108 --> 00:30:20,044
لم أكن أقصد أبداً أن أجعلك
(تشعر أن عليك التغير، يا (جون

632
00:30:21,146 --> 00:30:23,491
أنا أسف

633
00:30:23,515 --> 00:30:26,784
لقد فشلت في نقل
حبي غير المشروط لك

634
00:30:32,858 --> 00:30:36,627
أنا آسف للغاية لأنني لا يمكن أن
أكون حارس الرموز المقدسة، يا أبي

635
00:30:38,964 --> 00:30:43,244
كنت قادراً على الحفاظ على الرموز
على قيد الحياة لفترة أطول قليلا

636
00:30:43,268 --> 00:30:45,670
التي جلبت الراحة للمريخي العجوز

637
00:30:47,740 --> 00:30:49,440
الشيء المهم هو

638
00:30:50,275 --> 00:30:51,953
أن تعرف من أنت

639
00:30:55,581 --> 00:30:58,827
ربما هناك طريقة أخرى

640
00:30:58,851 --> 00:31:03,798
أعطانا "هيرمونير" الرموز
في قلب صحراء تعوز

641
00:31:03,822 --> 00:31:05,923
يمكنني إعادتهم إلى هناك

642
00:31:06,859 --> 00:31:08,492
رحلة صعبة

643
00:31:09,561 --> 00:31:11,706
وإذا نجحت، فسيظلون خامدين

644
00:31:11,730 --> 00:31:14,432
حتى يأتي شخص يستحق المطالبة بها

645
00:31:18,003 --> 00:31:19,303
ربما شخص ما سوف يفعل

646
00:31:32,184 --> 00:31:34,562
شكرا لك، يا أبي، على مساعدتك كلها

647
00:31:34,586 --> 00:31:36,531
(أتعرف يا (جون

648
00:31:36,555 --> 00:31:39,624
أنا فقط امتداد لذاكرياتك لي

649
00:31:41,293 --> 00:31:43,671
أي إجابات عثرت عليها

650
00:31:43,695 --> 00:31:45,730
لقد جاؤوا من داخلك

651
00:31:46,565 --> 00:31:47,899
نعم أعرف

652
00:31:50,936 --> 00:31:53,515
لكني سررت برؤيتك

653
00:31:53,539 --> 00:31:55,640
وسررت برؤيتك أيضاً

654
00:31:57,509 --> 00:31:59,543
المانهنتر" المريخي"

655
00:32:21,900 --> 00:32:23,611
مرحباً

656
00:32:23,635 --> 00:32:25,369
كيف أصبح البحث عن (إيف)؟

657
00:32:27,573 --> 00:32:28,906
حسناً

658
00:32:29,875 --> 00:32:32,387
(إكتشفنا أنها من أحيت (أُتيس

659
00:32:32,411 --> 00:32:33,788
(الذي يربطها بـ (بن لوكوود

660
00:32:33,812 --> 00:32:37,158
لذلك أنا سأذهب إلى
العاصمة الآن لاستجوابه

661
00:32:37,182 --> 00:32:40,795
إذاً (لوكوود) و(لوثر) قد يكونا متصلان؟

662
00:32:40,819 --> 00:32:42,997
....نحن نعتقد هذا، لكن

663
00:32:43,021 --> 00:32:46,357
هذا في الواقع ليس هو السبب
الذي جعلني أتحدث إليك

664
00:32:50,529 --> 00:32:53,274
(وجدنا سلاح في مختبر (إيف

665
00:32:53,298 --> 00:32:57,134
قامت ( دي إي أو) بتطابق الرصاص بالرصاصة
التي أطلقت عليك

666
00:32:58,904 --> 00:33:01,305
مانشستر بلاك) لم يطلق)
(النار عليك، يا (جيمس

667
00:33:02,140 --> 00:33:03,507
(كانت (إيف

668
00:33:09,448 --> 00:33:13,150
وهذا يعني أن (ليكس) وراء هذا أيضًا

669
00:33:14,553 --> 00:33:15,753
هل سمعتم بذلك؟

670
00:33:16,655 --> 00:33:18,499
تم الغاء قانون العفو عن الفضائيين

671
00:33:18,523 --> 00:33:20,101
ماذا؟

672
00:33:20,125 --> 00:33:22,994
 إلغاء قانون العفو عن الفضائيين

673
00:33:24,096 --> 00:33:25,607
أنا متأكد من أن بعضكم فوجئ

674
00:33:25,631 --> 00:33:27,108
 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم -
(إيف)-

675
00:33:27,132 --> 00:33:28,299
هل رأيت ذلك؟

676
00:33:29,134 --> 00:33:30,712
(كانت تلك (إيف

677
00:33:30,736 --> 00:33:32,103
إنها في العاصمة

678
00:33:37,656 --> 00:33:38,766
ذلك كان سريعاً

679
00:33:38,790 --> 00:33:40,724
أصدقائك قاموا بخيانتك بالفعل؟

680
00:33:42,727 --> 00:33:44,094
كلا يا أمي

681
00:33:45,430 --> 00:33:46,597
جئت لأعطيك هذا

682
00:33:53,672 --> 00:33:55,016
المخططات إلى السجن؟

683
00:33:55,040 --> 00:33:56,350
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

684
00:33:56,374 --> 00:33:58,252
أنا أكره أن أقول هذا
لقد قلت لك ذلك

685
00:33:58,276 --> 00:33:59,476
حقاً؟

686
00:34:00,812 --> 00:34:02,780
لأنني أود أن أقول ذلك

687
00:34:04,516 --> 00:34:06,250
انظري إلى زنزانتك يا أمي

688
00:34:09,888 --> 00:34:12,066
هل ترين اسمك يا أمي

689
00:34:12,090 --> 00:34:15,103
(عليها علامة باللون الأحمر، بخط يد (ليكس

690
00:34:15,127 --> 00:34:16,771
كلانا يعرف ماذا يعني ذلك

691
00:34:16,795 --> 00:34:18,106
لا

692
00:34:18,130 --> 00:34:19,207
لن يفعل

693
00:34:19,231 --> 00:34:21,031
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

694
00:34:21,867 --> 00:34:23,711
لكن ليس لتحريرك

695
00:34:23,735 --> 00:34:24,969
لقتلك

696
00:34:26,438 --> 00:34:28,449
السؤال هو، يا أمي

697
00:34:28,473 --> 00:34:30,874
لماذا يزعج نفسه بالمجيء لقتلك؟

698
00:34:31,710 --> 00:34:34,155
إلا إذا كنت تعرفي شيئاً

699
00:34:34,179 --> 00:34:36,146
شيء يمكن استخدامه للعثور عليه؟

700
00:34:39,117 --> 00:34:41,118
إذاً على من ستراهني بحياتك؟

701
00:34:41,987 --> 00:34:43,320
المختل العقلي

702
00:34:44,156 --> 00:34:45,389
أو أنا؟

703
00:34:46,558 --> 00:34:50,461
الشخص الوحيد الذي
يمكنه قتلك أو يحميك

704
00:34:57,302 --> 00:34:59,147
يمكنك أن تخبريني بما
تعريفه عندما تكوني مستعدة

705
00:34:59,171 --> 00:35:00,381
أنا صابورة

706
00:35:00,405 --> 00:35:01,605
(لينا)

707
00:35:05,677 --> 00:35:06,910
انتظري

708
00:35:25,630 --> 00:35:27,775
أعضاء مجلس الشيوخ
يشقون طريقهم الآن

709
00:35:27,799 --> 00:35:32,202
حتى يصل الرئيس، سنقوم
فقط بالتقاط الصور

710
00:35:34,839 --> 00:35:36,717
لا توجد علامة لـ (أيف) هنا حتى الآن

711
00:35:36,741 --> 00:35:38,509
ربما من الأفضل البحث في الخارج

712
00:35:39,544 --> 00:35:41,622
(السناتور (جرانبري
معذرة لثانية واحدة

713
00:35:41,646 --> 00:35:43,157
ماذا حدث؟

714
00:35:43,181 --> 00:35:44,725
لماذا غيرت صوتك؟

715
00:35:48,153 --> 00:35:50,120
فقط اقبل الفوز

716
00:36:18,583 --> 00:36:19,817
(يا سيد (لوكوود

717
00:36:21,753 --> 00:36:24,031
(لا تسأل، يا سيد (أولسن

718
00:36:24,055 --> 00:36:27,324
أنت تدرك أن (أُتيس جريفز) ساعد
ليكس لوثر) على الهروب، أليس كذلك؟)

719
00:36:28,159 --> 00:36:32,406
أُتيس جريفز) ميت)

720
00:36:32,430 --> 00:36:34,064
في الواقع، هو ليس كذلك

721
00:36:35,267 --> 00:36:38,168
(ليس لي أي علاقة بـ (ليكس لوثر

722
00:36:39,004 --> 00:36:40,170
متأكد من ذلك؟

723
00:36:54,886 --> 00:36:56,430
(سوبرجيرل)

724
00:36:56,454 --> 00:36:58,232
كيف وجدتني  بحق الأرض؟

725
00:36:58,256 --> 00:37:00,801
السيارة الوحيدة المحمية
بحقل مبعثر للأشعة السينية؟

726
00:37:00,825 --> 00:37:02,203


727
00:37:02,227 --> 00:37:03,427
خارج السيارة

728
00:37:05,563 --> 00:37:07,030
استمتعي بالعرض

729
00:37:43,501 --> 00:37:45,035
أبي  -
هيا -

730
00:37:46,071 --> 00:37:47,271
لنذهب

731
00:37:48,206 --> 00:37:49,817
!خذها الى الخارج

732
00:38:01,753 --> 00:38:02,930
يا إلهي

733
00:38:31,483 --> 00:38:33,394
دعهم يكرهون

734
00:38:33,418 --> 00:38:35,385
طالما سيخافون

735
00:38:45,230 --> 00:38:46,530
(كانت (سوبرجيرل

736
00:39:13,115 --> 00:39:14,482
<font color="#ff80ff">أصدقائى الأمريكيين</font>

737
00:39:15,536 --> 00:39:17,247
<font color="#ff80ff">بحلول الأن قد سمعتم بالتأكيد</font>

738
00:39:17,271 --> 00:39:20,540
<font color="#ff80ff">أن قلب أمتنا العظيمة
تعرض للهجوم</font>

739
00:39:21,776 --> 00:39:25,589
<font color="#ff80ff">من قبل شخص كثير منكم
يثق به في أمنكم</font>

740
00:39:25,613 --> 00:39:27,280
<font color="#ff80ff">وآمالكم</font>

741
00:39:28,282 --> 00:39:29,393
<font color="#ff80ff">(سوبرجيرل)</font>

742
00:39:29,417 --> 00:39:31,795
<font color="#ff80ff">هاجمت للتو بغرض الانتقام</font>

743
00:39:31,819 --> 00:39:34,798
<font color="#ff80ff">لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين</font>

744
00:39:34,822 --> 00:39:37,935
<font color="#ff80ff">متجاهلة ديمقراطيتنا لصالح بلدها</font>

745
00:39:37,959 --> 00:39:40,003
<font color="#ff80ff">الفضائية الغاشمة شكل من أشكال العدالة</font>

746
00:39:40,027 --> 00:39:43,129
<font color="#ff80ff">وقد رحب الشعب الأمريكي
بهؤلاء الفضائيين</font>

747
00:39:44,265 --> 00:39:47,010
<font color="#ff80ff">لقد سددوا ضيافتنا بالعنف</font>

748
00:39:47,034 --> 00:39:50,303
<font color="#ff80ff">لكننا لسنا ضعفاء، نحن أمريكيون</font>

749
00:39:51,806 --> 00:39:53,239
<font color="#ff80ff">نحن بشر</font>

750
00:39:54,909 --> 00:39:58,956
<font color="#ff80ff">أنا بموجب هذا أسن الأحكام
العرفية لحمايتنا</font>

751
00:39:58,980 --> 00:40:01,525
<font color="#ff80ff">و"سوبرجيرل"، إذا كنت تشاهدين</font>

752
00:40:01,549 --> 00:40:04,228
<font color="#ff80ff">لا مجال للخطأ</font>

753
00:40:04,252 --> 00:40:08,521
<font color="#ff80ff">هذا العمل الإرهابي
الرهيب لن يمر دون رد</font>

754
00:40:09,957 --> 00:40:13,693
<font color="#ff80ff">أنت الآن العدو رقم واحد للشعب</font>

755
00:40:20,034 --> 00:40:22,702
"مستحل أن تفعل "سوبرجيرل
 شيئًا كهذا

756
00:40:25,673 --> 00:40:26,973
أنا أعلم ذلك

757
00:40:44,692 --> 00:40:46,092
كنت مخطئاً

758
00:40:52,066 --> 00:40:53,600
أنا بحاجة الى مساعدتك

759
00:40:56,070 --> 00:40:57,604
أتعتقد أنه يمكنك أن تبقى قليلاً؟

760
00:40:58,773 --> 00:41:00,006
لن أذهب لأي مكان

761
00:41:08,516 --> 00:41:10,894
هذا (جون جونز)، محقق خاص

762
00:41:10,918 --> 00:41:13,578
يرجى ترك رسالة وسأعود
إليك في أقرب وقت ممكن

763
00:41:29,170 --> 00:41:30,747
هل أستدعيتني لهنا لاعتقالي؟

764
00:41:30,771 --> 00:41:32,282
نحن نعلم أنك لم تفعلي هذا

765
00:41:32,306 --> 00:41:33,657
وأنكِ لن تفعلي شيئا مثل هذا أبداً

766
00:41:33,681 --> 00:41:36,520
"نحن في صفك، "سوبرجيرل

767
00:41:36,544 --> 00:41:38,288
سنكتشف الحقيقة

768
00:41:38,312 --> 00:41:39,546
سوياً

769
00:41:42,772 --> 00:41:49,224
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 18
فور عودتها  في موعد 22/2/2019</font>

