﻿1
00:00:12,958 --> 00:00:15,797
هل أنت مشغول يا ويل؟

2
00:00:15,798 --> 00:00:20,517
ليس تماما

3
00:00:20,518 --> 00:00:23,317
إذا ما الموضوع؟

4
00:00:23,318 --> 00:00:26,317
سيقيمون في المدرسة اختبارات للمشجعات

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,397
وكنت أفكر في الاشتراك

6
00:00:28,398 --> 00:00:31,917
لكن، كما تعلم، تلك فكرة غبية بعض الشيء،
لذا قررت عدم الاشتراك

7
00:00:31,918 --> 00:00:34,237
حسنا، أعتقد أن

8
00:00:34,238 --> 00:00:40,077
فكرة أن تكوني مشجعة هي فكرة جيدة بعض الشيء

9
00:00:40,078 --> 00:00:42,517
- أتعتقد أنني قد أنجح؟
- بالطبع

10
00:00:42,518 --> 00:00:45,317
أتعلمين، عندما كنت في فيلادلفيا كانت الفتيات يهتفن

11
00:00:45,318 --> 00:00:47,277
كان هتافا يهز الجماهير

12
00:00:47,278 --> 00:00:49,397
كان هتافهن هكذا كن هكذا:

13
00:00:49,398 --> 00:00:53,117
هزمناهم وسحقناهم وضربناهم

14
00:00:53,118 --> 00:00:56,317
لكن هذا كان غباء يا جماعة، فلقد كنا عندهك في الحي!

15
00:00:56,318 --> 00:01:02,077
اهرابوا!

16
00:01:02,078 --> 00:01:09,078
أمير (بل- إير) الجديد

17
00:01:38,438 --> 00:01:41,318
ترجمة :
MAD MAX

18
00:01:41,318 --> 00:01:48,318
ترجمة :
MAD MAX

19
00:02:18,365 --> 00:02:23,204
يا ''فيليب''، تلك التنورة كان شكلها أفضل من ذلك،
أليس كذالك؟

20
00:02:23,205 --> 00:02:27,244
لم يكن هناك هذا

21
00:02:27,245 --> 00:02:30,004
- هل تبدو هذه أفضل؟
- نعم، أجل

22
00:02:30,005 --> 00:02:34,524
والآن تبدين تماما شبه يول برينر
في فيلم ذا كينغ أند أي

23
00:02:34,525 --> 00:02:35,964
فيفين

24
00:02:35,965 --> 00:02:39,364
تبدين رائعة وستظلين رائعة

25
00:02:39,365 --> 00:02:42,644
أنت أجمل سيدة في سن الأربعين في العالم

26
00:02:42,645 --> 00:02:46,284
عمري ليس أربعون لن يكون عمري أربعين
حتى الساعة السابعة وثمان دقائق المساء

27
00:02:46,285 --> 00:02:49,284
السابعة وتسعة دقائق إذا أخذت في الاعتبار قدماي

28
00:02:49,285 --> 00:02:53,764
تأخري ساعة آخرى
وستكون قدماكي في أعظم حفل عيد ميلاد في العالم

29
00:02:53,765 --> 00:02:57,724
لقد تكبدت كل هذا العناء يا ''فيليب'' أنا آسفة لتذمري

30
00:02:57,725 --> 00:03:02,244
لا بأس يا حبيبتي لا أحد يسعد لكونه

31
00:03:02,245 --> 00:03:04,484
لا يصغر

32
00:03:04,485 --> 00:03:06,044
لكن انظري لما وصلتي إليه

33
00:03:06,045 --> 00:03:09,044
أنت الآن أستاذة جامعية، لديك ثلاثة أطفال رائعين

34
00:03:09,045 --> 00:03:12,244
وزوج طويل ووسيم وثري

35
00:03:12,245 --> 00:03:18,404
كم عدد الأشخاص الذين ينطبق عليهم نفس هذا الشيء

36
00:03:18,405 --> 00:03:24,444
في المنطقة التي تسكني فيها؟

37
00:03:24,445 --> 00:03:27,524
ربطة عنقك تلك يا ''كارلتون'' جميلة

38
00:03:27,525 --> 00:03:34,525
- دعني أنظر عن كثب
- طبعا أنها من الحرير القطني المضلع

39
00:03:39,365 --> 00:03:42,404
هذا العنكبوت كان يثير أعصابي طوال اليوم

40
00:03:42,405 --> 00:03:48,044
انظر! لقد وضعت النقطة فوق حرف النون في أرماني!

41
00:03:48,045 --> 00:03:50,804
ويل لقد فكرت في الموضوع
طوال عطلة نهاية الأسبوع

42
00:03:50,805 --> 00:03:53,844
وقررت أن أسجل اسمي في اختبارات المشجعات

43
00:03:53,845 --> 00:03:55,364
هل أنت واثقة من ذلك يا أشلي؟

44
00:03:55,365 --> 00:03:57,724
سيكون عليكي أن ترتدي تنورة قصيرة غير محتشمة

45
00:03:57,725 --> 00:04:00,564
وتجعليني مدرستك كلها تضحك عليكي

46
00:04:00,565 --> 00:04:03,684
وستركبين حافلة معتجة بالصبيان المراهقين
ذو رائحة كريهة

47
00:04:03,685 --> 00:04:07,444
رباه، أتمنى أن أنال ذلك

48
00:04:07,445 --> 00:04:10,484
أجل، أنا واثق من ذلك يا أش
هيا، دعيني أرى رقصتك

49
00:04:10,485 --> 00:04:13,764
حسنا

50
00:04:13,765 --> 00:04:18,324
قرشان، أربعة قروش، ستة قروش، جنية!

51
00:04:18,325 --> 00:04:21,564
كل من يشجع مدرسة هولينجزورث الإعدادية

52
00:04:21,565 --> 00:04:23,684
يقف ويقول!

53
00:04:23,685 --> 00:04:27,204
هيا!

54
00:04:27,205 --> 00:04:30,284
أسحب كل ما قلته كان ذلك رائع

55
00:04:30,285 --> 00:04:31,604
- شكرا يا كارلتون
- حسنا

56
00:04:31,605 --> 00:04:34,164
ما رأيك يا ''ويل''؟

57
00:04:34,165 --> 00:04:36,364
كان ذلك

58
00:04:36,365 --> 00:04:38,364
جليل يا أش

59
00:04:38,365 --> 00:04:39,804
هل تريدين مساعدة؟

60
00:04:39,805 --> 00:04:43,764
- شكرا لك!
- على الرحب!

61
00:04:43,765 --> 00:04:47,884
لقد أمضيت اليوم كله أتسوق بحثا عن الهدية المثالية
التي سنهديها لأمي

62
00:04:47,885 --> 00:04:50,964
لكن كانت تستحق التضحية، ستحبها

63
00:04:50,965 --> 00:04:52,244
ها هي!

64
00:04:52,245 --> 00:04:56,164
كلا، انتظرو هذه لي

65
00:04:56,165 --> 00:04:58,884
أخ! لي مرة أخرة

66
00:04:58,885 --> 00:05:02,684
ها هي

67
00:05:02,685 --> 00:05:04,004
ماذا بك يا فتاة؟

68
00:05:04,005 --> 00:05:07,964
أعطيتك راتب أسبوعين فتشترين حامل للقدر؟

69
00:05:07,965 --> 00:05:11,444
صه! ها هي قادمة

70
00:05:11,445 --> 00:05:13,644
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!

71
00:05:13,645 --> 00:05:16,404
أجل، أجل، أجل

72
00:05:16,405 --> 00:05:18,444
خذي يا هيلاري يا عزيزتي، هذه لك

73
00:05:18,445 --> 00:05:23,764
لا أعتقد أن التنورات القصيرة تناسب سني

74
00:05:23,765 --> 00:05:30,765
أمي، كنت أرغب في التحدث معك عن الماس

75
00:05:36,925 --> 00:05:39,044
هذه هي ستيسي كوبر ابنة العميد

76
00:05:39,045 --> 00:05:42,684
أتعلم، سمعت أن أنها أجري لها عملية تجميل شاملة

77
00:05:42,685 --> 00:05:45,804
كانت هذه أمها يا كارلتون

78
00:05:45,805 --> 00:05:47,724
ماذا حدث لبقية قدميها؟

79
00:05:47,725 --> 00:05:52,444
شكلهما رائع هناك أسفل المنضدة

80
00:05:52,445 --> 00:05:55,684
حمدا لله لقد وصلت للسوق التجاري هو يغلق

81
00:05:55,685 --> 00:06:00,124
لقد أثاروا جلبة كبيرة
فقط لأني طلبت منهم إعادة تشغيل السلم الكهربائي

82
00:06:00,125 --> 00:06:01,404
على أي حال

83
00:06:01,405 --> 00:06:05,924
هديتنا ستكون رائعة هي تنورة طويلة وقورة

84
00:06:05,925 --> 00:06:08,924
جيد

85
00:06:08,925 --> 00:06:10,604
مرحبا!

86
00:06:10,605 --> 00:06:15,804
- فيفيان
- مرحبا يا حبيبتي كيف حالك؟

87
00:06:15,805 --> 00:06:18,644
أمي، أليس هذا ذي حفلة هالويين التنكرية؟

88
00:06:18,645 --> 00:06:21,124
في العام الذي تنكرتي فيه بشخصية المطربة تينا ترنر؟

89
00:06:21,125 --> 00:06:22,724
هو كذلك

90
00:06:22,725 --> 00:06:26,404
<i>لن تغني "براود ماري" مرة أخرى أليس كذلك؟</i>

91
00:06:26,405 --> 00:06:27,684
ربما

92
00:06:27,685 --> 00:06:30,604
الليل في مقتبله، وأنا في مقتبل حياتي أيضا

93
00:06:30,605 --> 00:06:33,604
حياتي رائعة، وهذه الحفلة ستكون رائعة

94
00:06:33,605 --> 00:06:36,124
وشكلي جميل

95
00:06:36,125 --> 00:06:38,444
- أجل يا أمي، شكلك جميل
- تبدين رائعة

96
00:06:38,445 --> 00:06:42,004
- أبدو حمقاء أليس كذلك؟
- فيفيان

97
00:06:42,005 --> 00:06:46,484
شكرا

98
00:06:46,485 --> 00:06:49,604
فيليب، كل هذا كان رائع جدا

99
00:06:49,605 --> 00:06:51,564
كان؟ لا

100
00:06:51,565 --> 00:06:53,444
لم تنتهي الليلة بعد

101
00:06:53,445 --> 00:07:00,445
- مفاجأة!
- مفاجأة!

102
00:07:04,285 --> 00:07:06,844
نحن هنا اليوم

103
00:07:06,845 --> 00:07:09,644
لنتباها بسيدةفي سن الأربعين اليوم

104
00:07:09,645 --> 00:07:12,204
هي ذكية وأنيقة ولكي نشكرها

105
00:07:12,205 --> 00:07:19,205
<i>"نعرض لك مشوار حياتك يا "فيفان بانكس"!</i>

106
00:07:19,965 --> 00:07:21,124
1951

107
00:07:21,125 --> 00:07:23,564
أتذكرين عام951 1؟

108
00:07:23,565 --> 00:07:26,244
أتذكرين تشاك بري؟

109
00:07:26,245 --> 00:07:29,124
أتذكرين الـهولا هوب؟

110
00:07:29,125 --> 00:07:33,124
ولا أنا!

111
00:07:33,125 --> 00:07:40,125
انتظر تلك هي السنة التي ولدت فيها فيفيان سميث

112
00:07:40,165 --> 00:07:43,644
فلتموتي غيطا يا ''لاتويا''

113
00:07:43,645 --> 00:07:48,204
في غضون سنوات قليلة قامت فيفيان الصغيرة
ببطولة أول عرض راقص لها

114
00:07:48,205 --> 00:07:50,604
منذ ربع قرن مضى

115
00:07:50,605 --> 00:07:53,604
توالت السنين

116
00:07:53,605 --> 00:07:56,204
الستينيات

117
00:07:56,205 --> 00:07:58,524
سنوات الموضة الغريبة

118
00:07:58,525 --> 00:08:03,004
ولكن فيفيان تجسرت وجعلت شعرها أفرو
ولبست الـداشيكي والحذاء ذو الكعب الضخم

119
00:08:03,005 --> 00:08:06,044
والتحقت بالجامعة وهي تحلم أن تصبح راقصة

120
00:08:06,045 --> 00:08:08,964
ومرت السنين

121
00:08:08,965 --> 00:08:11,124
وتحولت الأيام لسنوات

122
00:08:11,125 --> 00:08:15,324
وحصلت ''فيفيان''على الشهادة ثم تزوجت
وانتقلت للعيش في كالفورنيا

123
00:08:15,325 --> 00:08:18,364
ومرت السنين بسرعة

124
00:08:18,365 --> 00:08:22,564
اليوم فيفيان بانكس نضجت
وأصبحت أستاذة جامعية ناجحة

125
00:08:22,565 --> 00:08:29,565
زوجه وأم رائعة وفخر لمنتصف العمر

126
00:08:30,925 --> 00:08:33,244
تمهلوا جميعا تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا الآن

127
00:08:33,245 --> 00:08:37,404
كثير من الناس يسخرون من كونهم في سن الأربعين،
لكن هذا ليس الحال عندنا

128
00:08:37,405 --> 00:08:39,164
لأن أربعون ليس سن متقدم

129
00:08:39,165 --> 00:08:45,964
إذا كنت شجرة سكويا ضخمة!

130
00:08:45,965 --> 00:08:48,404
فالحياة تبداء بعد الأربعين

131
00:08:48,405 --> 00:08:55,405
أخ، هل قلت حياة؟ كنت أقصد أمراض اللثة

132
00:08:56,525 --> 00:09:00,524
في الواقع، سن الأربعين هو مجرد البداية

133
00:09:00,525 --> 00:09:06,804
بداية النهاية!

134
00:09:06,805 --> 00:09:13,805
ما نحاول قوله هنا هو

135
00:09:35,205 --> 00:09:36,884
ما الذي يحدث؟

136
00:09:36,885 --> 00:09:38,244
الشموع يا سيدي

137
00:09:38,245 --> 00:09:45,245
فالجهاز غير مجهز لكل هذه الحرارة

138
00:09:50,685 --> 00:09:54,364
أعدت المشتروات مرتين في يوم واحد هذا محرج للغاية

139
00:09:54,365 --> 00:09:58,924
في المرة الثانية، اضطررت للتظاهر بأني توأمي

140
00:09:58,925 --> 00:10:02,044
- حسنا ماذا اشتريتي لها؟
- هذا سيعجبها بل شك

141
00:10:02,045 --> 00:10:04,284
أي أستاذة جامعية ستكون فخورة بحمل هذه

142
00:10:04,285 --> 00:10:07,284
سواء كانت ترتدي فستان أو فقط الملابس الداخلية

143
00:10:07,285 --> 00:10:10,404
طبعا في الزي الأخير سيصمت الحضور

144
00:10:10,405 --> 00:10:17,405
وأشياء آخرى ستحدث

145
00:10:18,125 --> 00:10:19,364
أين أمكم؟

146
00:10:19,365 --> 00:10:21,964
لم تنزل منذ أن عدنا من المدارس

147
00:10:21,965 --> 00:10:24,044
ستكون في غالب الأمر متقلبة المزاج ومكتئبة

148
00:10:24,045 --> 00:10:27,564
- فلنحاول أن نكون متفهمين لذلك، حسنا؟
- أكيد

149
00:10:27,565 --> 00:10:30,004
- مرحبا جميعا!
- مرحبا يا أمي

150
00:10:30,005 --> 00:10:31,964
أليس اليوم يوم رائع؟

151
00:10:31,965 --> 00:10:35,084
أحسنت التخمين يا عمي فيل

152
00:10:35,085 --> 00:10:38,804
فيليب، أمضيت أروع يوم في حياتي، أشكرك

153
00:10:38,805 --> 00:10:41,524
لقد ساعدتني الحفلة على تقيم الأمور بصورة صحيحة

154
00:10:41,525 --> 00:10:44,484
لقد أدركت ليلة أمس أن مشواري المهني
كان يقف في طريق

155
00:10:44,485 --> 00:10:46,724
أهم الأشياء بالنسبة لي

156
00:10:46,725 --> 00:10:48,484
هذا رائع يا عزيزتي

157
00:10:48,485 --> 00:10:51,964
أرجو أن تعلمي أني أدعمك
سواء كنت تريدين أن تكوني أستاذة جامعية أو

158
00:10:51,965 --> 00:10:55,404
زوجه محبة تكرس يومها لتقف وراء زوجها المكافح

159
00:10:55,405 --> 00:10:58,364
وتصون بيته

160
00:10:58,365 --> 00:11:05,365
أنا سعيدة لأني اتخذت قرار

161
00:11:10,525 --> 00:11:13,844
هل ستنظفين وأنت ترتدين ذلك؟

162
00:11:13,845 --> 00:11:20,845
كلا! سأرقص

163
00:11:31,169 --> 00:11:33,608
أنا جاهزة لدرس الرقص

164
00:11:33,609 --> 00:11:35,528
هل لمح أحدكم مفاتيحي؟

165
00:11:35,529 --> 00:11:38,968
أين حقيبتي؟ أين سيارتي؟

166
00:11:38,969 --> 00:11:42,488
عمتي فيف، ربما يجدر بي أن أصحبك بالسارة
أنا ذاهب إلى جاز على أي حال

167
00:11:42,489 --> 00:11:44,248
أقدر موقفك هذا يا ويل

168
00:11:44,249 --> 00:11:48,368
أمي، قبل أن تذهبي، هلا وقعتي على هذه
حتى أستطيع الذهاب إلى اختبارات المشجعات؟

169
00:11:48,369 --> 00:11:51,448
أشلي، كم أنا فخورةبك

170
00:11:51,449 --> 00:11:54,088
حبيبتي، أعلم أنك أردتي هذا منذ طفولتك

171
00:11:54,089 --> 00:11:56,728
وتذكري: مهما كنت متوترة

172
00:11:56,729 --> 00:11:58,608
لا تيأسي مهما كان ليحدث

173
00:11:58,609 --> 00:12:01,888
حتى لو شعرتي بالغباء لتركك وظيفة كبيرة في مدرستك

174
00:12:01,889 --> 00:12:04,168
يجب أن ترفعي رأسك

175
00:12:04,169 --> 00:12:11,169
اخرجي من هذا الباب، وخذي سيارتك
واسعي وراء حلمك

176
00:12:14,169 --> 00:12:17,888
<i>أتذكرون الفيلم "وان فلو اوفر ذا كوكوز نست"؟</i>

177
00:12:17,889 --> 00:12:24,889
استوديو الرقص

178
00:12:28,649 --> 00:12:32,368
فصل الرقص الشعبي الاسرائيلي في أخر الردهة

179
00:12:32,369 --> 00:12:34,688
- هل هذا فصل الـجاز المتقدم؟
- أجل

180
00:12:34,689 --> 00:12:40,368
إذا فأنا في المكان الصحيح

181
00:12:40,369 --> 00:12:47,048
على كل حال، في الصيف الماضي اشتركت في
<i>"أكورس لاين" و"أوكلاهوما"</i>

182
00:12:47,049 --> 00:12:48,168
حقا؟

183
00:12:48,169 --> 00:12:52,128
<i>أنا اشتركت في "وست سايد ستوري" و"جيبسي</i>
و"ماي فير ليدي"

184
00:12:52,129 --> 00:12:54,728
حقا؟

185
00:12:54,729 --> 00:12:59,528
في الحقيقة أخر شيء دخلته كان السوق

186
00:12:59,529 --> 00:13:02,128
أعتقد ممكن القول أني مهتم

187
00:13:02,129 --> 00:13:05,328
بكل المجهودات الفنية

188
00:13:05,329 --> 00:13:09,568
أحب الرقص والمسرح والأوبرا

189
00:13:09,569 --> 00:13:12,608
أنا رجل أسود مثقف جدا

190
00:13:12,609 --> 00:13:19,609
هكذا، بكل بساطة؟

191
00:13:23,169 --> 00:13:25,168
حسنا سنبداء خلال دقيقة

192
00:13:25,169 --> 00:13:32,169
قيام

193
00:13:34,609 --> 00:13:36,448
حسنا لنبداء

194
00:13:36,449 --> 00:13:38,808
إحماء، تفرقوا

195
00:13:38,809 --> 00:13:43,328
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

196
00:13:43,329 --> 00:13:49,728
خمسة وستة، الرأس، سبعة، ثمانية

197
00:13:49,729 --> 00:13:52,448
مع فرد الأصابع، استقيموا

198
00:13:52,449 --> 00:13:56,088
الرأس، انظروا، ضم، فرد

199
00:13:56,089 --> 00:13:59,168
ثم أعلى، ثم قفوا، ثم توقفوا

200
00:13:59,169 --> 00:14:05,368
مرة آخرى خمسة وستة وسبعة وثمانية جيد

201
00:14:05,369 --> 00:14:08,968
الأذرع فوق، ضم

202
00:14:08,969 --> 00:14:12,368
جيد

203
00:14:12,369 --> 00:14:18,688
فوق!

204
00:14:18,689 --> 00:14:21,808
كيف كان درس الرقص يا أمي؟

205
00:14:21,809 --> 00:14:24,408
كالجنة

206
00:14:24,409 --> 00:14:28,808
ماعدا أن الملائكة كانت تؤدين حركات رياضية

207
00:14:28,809 --> 00:14:32,488
كالجحيم في الأرض

208
00:14:32,489 --> 00:14:35,048
كيف كان درس الرقص؟

209
00:14:35,049 --> 00:14:39,288
رائع!

210
00:14:39,289 --> 00:14:41,928
أتعلمين يا فيفيان،
ربما تكونين تسرعتي في الخوض في ذلك

211
00:14:41,929 --> 00:14:43,808
قد تحتاجين فقط للاسترخاء

212
00:14:43,809 --> 00:14:46,368
وأنا لدي ما يلزم ذلك

213
00:14:46,369 --> 00:14:52,048
تذكرتان سفر إلى هاواي، درجه أولى!

214
00:14:52,049 --> 00:14:54,728
كيف تفعل هذا يا فيليب؟

215
00:14:54,729 --> 00:14:56,888
ظننت أنك قد ترغبين في التمهل

216
00:14:56,889 --> 00:14:57,968
التمهل؟

217
00:14:57,969 --> 00:15:01,528
التمهل؟ يا فيليب لقد تمهلت منذ عشرين عاما
عندما حصلت على درجه أستاذ

218
00:15:01,529 --> 00:15:03,928
لا أريد أن أسلك الطريق السهل بعد الآن

219
00:15:03,929 --> 00:15:08,728
ليست مضطرةلذلك أعطيني مفاتيح سيارتك المرسيدس

220
00:15:08,729 --> 00:15:11,688
لن يمنعني أحد من أن أصبح راقصة

221
00:15:11,689 --> 00:15:15,928
هناك اختبار في الأداء بعد ثلاثة أسابيع،
وسألتحق بكل الدروس الممكنة

222
00:15:15,929 --> 00:15:22,929
سأجعل العالم يرى أن فيفيان بنكس تستطيع الرقص

223
00:15:32,049 --> 00:15:34,408
حسنا لقد حان الموعد

224
00:15:34,409 --> 00:15:36,248
اختبار الأداء

225
00:15:36,249 --> 00:15:38,448
يجدر بي الذهاب؟

226
00:15:38,449 --> 00:15:42,008
أعتقد أني مضطربة بعض الشيء، لكن هذا سخف
لماذا أضطرب؟

227
00:15:42,009 --> 00:15:46,008
كل ما علي عمله هو أداء بضع خطوات في الرقص
أمام مصمم رقصات محترف

228
00:15:46,009 --> 00:15:49,728
وغرفة مكتظة بأشخاص في العشرين من عمرهم
معتادون على الرقص طيلة حياتهم

229
00:15:49,729 --> 00:15:52,048
سأذهب للفراش وأكل الكعك

230
00:15:52,049 --> 00:15:53,888
لا، لا فيفيان

231
00:15:53,889 --> 00:15:58,208
ستذهبين لاختبار الأداء وستبذلين كل ما في وسعك

232
00:15:58,209 --> 00:16:01,448
شكرا يا فيليب

233
00:16:01,449 --> 00:16:07,408
هيا يا عمتي فيفيان، اقهريهم

234
00:16:07,409 --> 00:16:08,888
أتعلم يا عمي فيل

235
00:16:08,889 --> 00:16:13,488
معظم الأزواج لا يردن لزوجاتهم
أن تركضن كالعاريات مع مجموعة من

236
00:16:13,489 --> 00:16:17,208
الراقصين الذكور الضخام الذين سيمسكن بهن ويرفعهن

237
00:16:17,209 --> 00:16:22,048
وهذا ما لا يفعله الأزواج

238
00:16:22,049 --> 00:16:25,368
أعتقد تلك هي الثقة بين الأزواج

239
00:16:25,369 --> 00:16:29,488
شكرا يا ويل

240
00:16:29,489 --> 00:16:36,489
فيفيان!

241
00:16:37,809 --> 00:16:39,328
معذرة

242
00:16:39,329 --> 00:16:42,128
اليوم سيقام هنا اختبار الأداء

243
00:16:42,129 --> 00:16:43,328
أعلم

244
00:16:43,329 --> 00:16:46,408
الاختبارات عادة ما تستلزم تدرب على الرقص

245
00:16:46,409 --> 00:16:51,088
- أنت لم تلتحقي بأي فصول
- ما عدا فصول تدريب الحوامل

246
00:16:51,089 --> 00:16:54,968
في الحقيقة كنت أخذ دروس خصوصية
مع ناتاليا بروشكوفا

247
00:16:54,969 --> 00:17:00,608
- الراقصة؟
- كلا، طبيبة أمراض النساء

248
00:17:00,609 --> 00:17:02,448
حسنا يا جماعة

249
00:17:02,449 --> 00:17:06,568
نحن نبحث عن ثلاثة للقيام بالبطولة، فلنبدأ

250
00:17:06,569 --> 00:17:10,288
علينا تذكر هذه الخطوات

251
00:17:10,289 --> 00:17:11,608
حسنا؟

252
00:17:11,609 --> 00:17:13,648
خمسة، ستة

253
00:17:13,649 --> 00:17:15,488
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

254
00:17:15,489 --> 00:17:18,128
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

255
00:17:18,129 --> 00:17:22,728
تحت، فوق ثم نرقص الورك ثم واحد،
اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

256
00:17:22,729 --> 00:17:27,768
سبعة، ثمانية
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

257
00:17:27,769 --> 00:17:31,528
واحد، اثنان، الرأس، الرأس، الرأس، فوق

258
00:17:31,529 --> 00:17:34,288
ثم نمشي، نمشي، نمشي

259
00:17:34,289 --> 00:17:39,328
ثم خطوة، خطوة، لفة مزدوجه، تحت، جنب، لف

260
00:17:39,329 --> 00:17:44,008
اعلى، تبديل

261
00:17:44,009 --> 00:17:45,968
حسنا

262
00:17:45,969 --> 00:17:49,768
دعوني اختار أول أربعة

263
00:17:49,769 --> 00:17:51,488
أنت

264
00:17:51,489 --> 00:17:53,568
أنت

265
00:17:53,569 --> 00:17:56,088
أنت وأنت

266
00:17:56,089 --> 00:17:59,408
هيا

267
00:17:59,409 --> 00:18:05,168
الآخرون

268
00:18:05,169 --> 00:18:07,208
حسنا، جاهزات؟

269
00:18:07,209 --> 00:18:10,168
سنبدأ خمسة، ستة

270
00:18:10,169 --> 00:18:12,328
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

271
00:18:12,329 --> 00:18:19,329
واحد

272
00:18:41,529 --> 00:18:43,328
حسنا!

273
00:18:43,329 --> 00:18:47,248
حسنا! رائع!

274
00:18:47,249 --> 00:18:51,328
حسنا

275
00:18:51,329 --> 00:18:56,448
الأربعة التالين

276
00:18:56,449 --> 00:18:57,968
هل أنتم جاهزين؟

277
00:18:57,969 --> 00:19:04,969
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

278
00:19:11,369 --> 00:19:15,888
عدتي

279
00:19:15,889 --> 00:19:19,928
حسنا، هل هناك

280
00:19:19,929 --> 00:19:23,568
من جديد؟

281
00:19:23,569 --> 00:19:25,568
هل سار اختبار الأداء على ما يرام؟

282
00:19:25,569 --> 00:19:28,168
أفضل

283
00:19:28,169 --> 00:19:29,488
كان رائع

284
00:19:29,489 --> 00:19:35,048
عرضوا علي أحدى أدوار البطولة!

285
00:19:35,049 --> 00:19:36,248
هذا رائع يا عمتي فيف استمري

286
00:19:36,249 --> 00:19:40,048
متى حفل اختيار الممثلين؟ أريد الجلوس بجوار الفتاة
التي كانت تقوم بالحركات الرياضية

287
00:19:40,049 --> 00:19:43,248
توقفوا لن أقوم بالعرض لقد رفضت الدور

288
00:19:43,249 --> 00:19:44,648
رائع

289
00:19:44,649 --> 00:19:46,808
أقصد، إذا كان ذلك يناسبك

290
00:19:46,809 --> 00:19:48,328
فيليب

291
00:19:48,329 --> 00:19:52,288
خلال العشرين عاما الماضية كنت أتسأل
إن كنت أستطيع أن أكون راقصة

292
00:19:52,289 --> 00:19:54,408
والآن أعلم أن ذلك كان بإمكاني

293
00:19:54,409 --> 00:19:56,008
منذ عشرين عاما

294
00:19:56,009 --> 00:19:58,448
كانت تلك أصعب ثلاثة أسابيع في حياتي

295
00:19:58,449 --> 00:20:02,448
كل جسمي يؤلمني ويرغب في مرهم مسكن

296
00:20:02,449 --> 00:20:04,368
لكني أفتقد الكتب

297
00:20:04,369 --> 00:20:07,328
وأفتقد أولادي

298
00:20:07,329 --> 00:20:12,288
أتعلمون ما الذي أفتقده أكثر من أي شيء أخر؟

299
00:20:12,289 --> 00:20:13,808
ماذا يا عزيزتي؟

300
00:20:13,809 --> 00:20:20,809
أيس كريم الفانيليا واللوز السويسري

301
00:20:23,969 --> 00:20:26,448
اتمنى لو أني رأيت تعبيرات وجه تلك الفتيات

302
00:20:26,449 --> 00:20:30,248
يبدو أنك كنت أروع منهن

303
00:20:30,249 --> 00:20:32,248
في رأيك هل أنا عجوزة يا ''فيليب''؟

304
00:20:32,249 --> 00:20:34,248
بالطبع لا

305
00:20:34,249 --> 00:20:37,048
في رأيك هل أنا جميلة؟

306
00:20:37,049 --> 00:20:40,248
يا امرأة، انظري في هذه المرآة وقولي لي ماذا ترين

307
00:20:40,249 --> 00:20:41,848
لا أعلم

308
00:20:41,849 --> 00:20:48,849
حسنا، دعيني أخبرك

309
00:20:49,889 --> 00:20:55,088
أرى كل الأشياء الجميلة التي يمكن أن يرغب بها الرجل

310
00:20:55,089 --> 00:20:59,728
عينان سوداء وعميقة تغرقني

311
00:20:59,729 --> 00:21:03,288
بشرة لونها لون خشب الماهوغاني

312
00:21:03,289 --> 00:21:06,408
ناعمة كالحرير

313
00:21:06,409 --> 00:21:09,808
جسد جماله رباني

314
00:21:09,809 --> 00:21:11,328
انظري كم أنت جميلة

315
00:21:11,329 --> 00:21:13,288
انظري

316
00:21:13,289 --> 00:21:17,488
انظري كم أنت جميلة

317
00:21:17,489 --> 00:21:23,048
لما تظني أني اعود من العمل كل ليلة
في الساعة السادسة تماما؟

318
00:21:23,049 --> 00:21:29,008
كنت أظن أن ذلك بسبب كرات الجبنة
التي يصنعها جيفري

319
00:21:29,009 --> 00:21:36,009
هذا ليس السبب

320
00:21:41,769 --> 00:21:43,928
هلا رقصتي رقصة أخيرة؟

321
00:21:43,929 --> 00:21:49,408
معك نعم

322
00:21:49,409 --> 00:21:50,928
فيليب!

323
00:21:50,929 --> 00:21:52,968
ربما يجدر بي أن لا أرقص

324
00:21:52,969 --> 00:21:59,969
لدي فكرة أفضل

325
00:22:11,849 --> 00:22:15,208
مرحى، مرحى، مرحى! فلتحيوا فتاة التشجيع!

326
00:22:15,209 --> 00:22:18,088
- أشلي، هل التحقتي بفريق المشجعات؟
- أجل!

327
00:22:18,089 --> 00:22:20,808
- لقد نجحت بسبب خطوات تشجيع ويل
- هيا أريهم حركاتك

328
00:22:20,809 --> 00:22:23,568
حسنا، ولكنك ستحل محل بوبي جرينسبان

329
00:22:23,569 --> 00:22:26,688
رائع

330
00:22:26,689 --> 00:22:32,008
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

331
00:22:32,009 --> 00:22:35,808
مدرستكم مجنونة! مدرستكم مجنونة!

332
00:22:35,809 --> 00:22:42,809
عودوا من حيثوا أتيتوا!

333
00:22:43,986 --> 00:22:47,945
انت جميلة وستظلين جميلة!

334
00:22:47,946 --> 00:22:53,905
أنت أروع أربعين

335
00:22:53,906 --> 00:22:55,985
أي أستاذة جامعية ستكون فخورة بحمل هذه

336
00:22:55,986 --> 00:23:00,345
سواء كانت ترتدي فستان أو فقط الملابس الداخلية

337
00:23:00,346 --> 00:23:02,545
طبعا في الزي الأخير

338
00:23:02,546 --> 00:23:06,225
تعلمين سيحدث شيء

339
00:23:06,226 --> 00:23:08,385
لقد حفظت النص

340
00:23:08,386 --> 00:23:10,585
لقد ذهب عن ذاكرتي لثواني فقط

341
00:23:10,586 --> 00:23:11,705
-لكني حفظته!
-أجل،أجل

342
00:23:12,292 --> 00:23:13,411
أعرفه!أعرفه!

343
00:23:13,545 --> 00:23:20,545
ترجمة :
MAD MAX

