﻿1
00:00:03,286 --> 00:00:04,878
ويل) أعطني جميع نقودك)

2
00:00:04,954 --> 00:00:08,219
.(آسف يا (كارلتون
"لا أشعر بأني أريد لعب "7-11

3
00:00:09,058 --> 00:00:10,525
(هذه ليست لعبة يا (ويل

4
00:00:10,593 --> 00:00:12,720
أعرف أن لديك 50 دولار, و أنا أحتاجها

5
00:00:12,862 --> 00:00:14,227
انسَ ذلك, يارجل

6
00:00:14,364 --> 00:00:17,356
خمسون دولار؟
أستطيع اصطحاب 25 امرأة للعشاء بها

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,169
(اسمع, انصت جيّداً يا (ويل

8
00:00:21,237 --> 00:00:23,705
و أعرف أن بإمكانك سماعي
بأذنين بهذا الكُبر

9
00:00:24,374 --> 00:00:27,502
والد (بيف) محامي إفلاس
...و بالنسبة إليه

10
00:00:27,610 --> 00:00:31,068
شركة طيران "ويستوورلد" على وشك
أن تُصبح ضحية لتغيّر الشركات

11
00:00:31,464 --> 00:00:32,488
ماذا؟

12
00:00:32,865 --> 00:00:34,890
.يارجل, لا أصدّق هذا
تغيّر شركات؟

13
00:00:34,968 --> 00:00:37,459
عن ماذا تتحدّث؟

14
00:00:37,570 --> 00:00:41,165
,إنها تدعى بالمعلومات الداخلية
و تعتبر غير قانونية تماماً

15
00:00:41,341 --> 00:00:43,434
لذلك هي المربية الفرنسية التي تواعدها

16
00:00:44,944 --> 00:00:46,070
يكفي ما قيل

17
00:00:47,580 --> 00:00:50,981
,المقصد هو أن لدي 50 دولار فقط
و أحتاج لـ100 دولار لشراء ذلك السهم

18
00:00:51,784 --> 00:00:55,049
حسناً, دعني أفكر قليلاً بهذا, حسناً؟

19
00:00:55,154 --> 00:00:56,178
لا

20
00:00:58,091 --> 00:01:00,491
...ويل) خُذ بيدي)

21
00:01:00,760 --> 00:01:02,387
..."و أخرج من "الغيتو=حي الأقليّات

22
00:01:04,597 --> 00:01:06,690
"و قم بجولة في "وول ستريت

23
00:01:06,966 --> 00:01:07,955
...أترى

24
00:01:08,101 --> 00:01:12,663
"سنشتري سهماً في شركة طيران "وستوورلد
اليوم بقيمة 2 دولار للحصة

25
00:01:12,872 --> 00:01:15,670
و بحلول يوم الجمعة, ستصبح قيمتها 8 دولار

26
00:01:16,276 --> 00:01:20,337
,الآن عندما تصطحب فتاة للعشاء
بإمكانهم أخذ شيء ليأكلونه أيضاً

27
00:01:26,219 --> 00:01:28,983
!لذلك سيصبحون يدينون لي بشيءٍ ما
!أنا موافق

28
00:01:31,391 --> 00:01:33,018
هذه الـ20 دولار خاصتي

29
00:01:33,393 --> 00:01:35,987
ظننتك قلت إنها ليست قانونية -
إنها كذلك -

30
00:01:36,262 --> 00:01:38,321
ياإلهي, كم أحبّ العيش على الحافة

31
00:01:40,633 --> 00:01:42,032
مرحباً, يارفاق -
(مرحباً, خالتي (فيف -

32
00:01:42,101 --> 00:01:44,729
كارلتون) عزيزي, هلاّ أعدت السوارة)
إلى صندوق المجوهرات؟

33
00:01:44,804 --> 00:01:46,135
المشبك مكسور -
بالتأكيد -

34
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
هذه تبدو كأنها ألماس حقيقي -
إنها كذلك, لذا كن حريصاً -

35
00:02:07,051 --> 00:02:09,441
<b>(الأمير الجديد لـ(بـيـل آيـر</b>

36
00:02:16,592 --> 00:03:09,955
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

37
00:03:14,024 --> 00:03:16,769
<b>:الحلقة 24 والأخيرة بعنوان
"رقص خلع الملابس لإثنين"</b>

38
00:03:18,549 --> 00:03:21,450
(مرحباً يا...(آجنيس

39
00:03:22,086 --> 00:03:24,145
ياإلهي, هذا وشمٌ لطيف

40
00:03:24,822 --> 00:03:28,485
أتعرفين, السكين ونزول الدم منها
تُبرِزعينيك فعلاً

41
00:03:29,927 --> 00:03:32,225
فعلته بنفسي, إذاً ماذا لديك؟

42
00:03:33,197 --> 00:03:35,927
لدينا هذا السوار اللطيف الغالي

43
00:03:36,300 --> 00:03:37,665
200دولار

44
00:03:37,968 --> 00:03:39,458
...من أجل سوار عادي

45
00:03:39,536 --> 00:03:43,097
لكنه ليس مناسباً من أجل سوار
ينتمي لـ(كاثرين) العظيمة

46
00:03:43,240 --> 00:03:46,403
الفتاة صاحبة اليد الواحدة التي
تعمل عند زاوية "هوليوود و فاين"؟

47
00:03:48,479 --> 00:03:50,845
.إنها جيدة لا بأس بها
. حسناً, 300 دولار

48
00:03:51,215 --> 00:03:53,410
هل ذكرنا بأنه ليس مسروق؟

49
00:03:54,284 --> 00:03:56,115
حسناً, 400 دولار

50
00:03:56,253 --> 00:03:59,711
لكن هذا فقط لأني أعتقد أن
صديقك القصير هنا لطيفٌ نوعا ما

51
00:03:59,790 --> 00:04:01,121
...أهلاً أيتها الأشياء الصغيرة

52
00:04:01,191 --> 00:04:04,820
أتريد العودة إلى هنا لتنظر إلى
بقية بضائعي؟

53
00:04:10,768 --> 00:04:13,794
.(هذه وجبةٌ لذيذة يا (جيفري
لقد تفوّقت على نفسك

54
00:04:13,871 --> 00:04:15,702
أنت لطيفٌ جداً, سيّدي

55
00:04:16,206 --> 00:04:18,197
!معتوه
!غبي

56
00:04:24,915 --> 00:04:28,180
جيفري) أيجب عليك الاستماع لمباراة)
فريق "دودجرز" خلال العشاء؟

57
00:04:30,187 --> 00:04:32,178
أنا آسف للغايه, سيدتي

58
00:04:32,256 --> 00:04:35,555
,لكنه في نهاية القاعدة التاسعة
القواعد ممتلئة

59
00:04:35,793 --> 00:04:39,285
مع ذلك, سأحافظ على احترافيّتي

60
00:04:40,097 --> 00:04:42,588
!بونت) أيها الأحمق ذو الوجه الشاحب)

61
00:04:45,836 --> 00:04:46,825
بازلاء؟

62
00:04:49,706 --> 00:04:53,301
أمي, هل أخبرتك بأن كل عام
تكبرين به تزدادين شباباً؟

63
00:04:55,079 --> 00:04:58,515
ستكونين بخير خلال سن الأربعين
قبل أن تحتاجين إلى عملية تجميلية

64
00:05:00,350 --> 00:05:03,012
"لا, لا يمكنكِ استضافة "الدوري الماسي
هنا للغداء

65
00:05:03,087 --> 00:05:06,079
أبي, لقد وعدتني بأنك ستُقنِعُها

66
00:05:06,190 --> 00:05:09,353
عزيزتي, لا أعرف لماذا تريدين الانضمام
لتلك المنظمة على أية حال

67
00:05:09,426 --> 00:05:11,189
عزيزتي, لقد كانت مختلفة عندما انضممت

68
00:05:11,261 --> 00:05:14,355
اليوم, كل ما يهم أولئك النساء
هو السيارات, الرجال, و المال

69
00:05:14,431 --> 00:05:16,831
حسناً, ما الخطأ في ذلك ياعزيزتي؟

70
00:05:16,900 --> 00:05:19,630
الرجال أصحاب المال يستطيعون
اصطحابها في سياراتهم

71
00:05:22,840 --> 00:05:25,274
بالله عليك, إنه غداء صغير فقط

72
00:05:25,843 --> 00:05:27,708
لم تأتون لي بمُهْر أبداً

73
00:05:30,647 --> 00:05:32,512
جيفري) إبدأ بتلميع الفضّة)

74
00:05:32,583 --> 00:05:36,349
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟
لديك طوب في مؤخرتك, أيها المهرّج؟

75
00:05:39,123 --> 00:05:40,784
في الحال, سيّدتي

76
00:05:45,596 --> 00:05:49,430
<i>قصة اليوم الكبيرة هي إشاعة شركة
...طيران "وستوورلد" بسقوطها الوشيك</i>

77
00:05:49,500 --> 00:05:51,900
<i>مما أدّى إلى ارتفاع أسهمها كالصاروخ</i>

78
00:05:52,736 --> 00:05:54,761
(حليبك, سيد (كارلتون

79
00:05:54,972 --> 00:05:56,462
(شكراً لك (جيفري

80
00:05:57,107 --> 00:05:59,007
كيف هو حال أسهمنا؟

81
00:05:59,109 --> 00:06:00,474
%ارتفعت 300

82
00:06:02,279 --> 00:06:04,338
...و يمكنني إضافة

83
00:06:10,587 --> 00:06:13,317
يارجل, أتعرف ما الذي سأفعله
بحصّتي من المال؟

84
00:06:13,390 --> 00:06:15,620
سأخرج و أصنع فريقي الخاص

85
00:06:15,692 --> 00:06:18,354
"إنه بين "الرايترتز
"وفتيات "لايكر

86
00:06:19,229 --> 00:06:20,924
(لاتستطيع شراء الحب يا (ويل

87
00:06:20,998 --> 00:06:22,863
يارجل, عن ماذا تتحدث؟
لا أريد الحب

88
00:06:22,933 --> 00:06:25,595
أريدهم أن يلحقوني فحسب
"ويقولون: "اذهب يا ويل, انشغل

89
00:06:25,669 --> 00:06:27,261
"ضع شيئك أرضاً"

90
00:06:28,338 --> 00:06:29,896
<i>"هنا تحديث عن "وول ستريت</i>

91
00:06:29,973 --> 00:06:34,307
<i>أوقفت وكالة تداولات الأسهم, تداول أسهم شركة
طيران "وستوورلد" في انتظار الإعلان</i>

92
00:06:34,578 --> 00:06:36,068
هيا يا (كارلتون) ترجم

93
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
كيف أصيغ هذا في مصطلحات يستطيع فهمها؟

94
00:06:39,850 --> 00:06:42,284
المزيد من المال

95
00:06:46,723 --> 00:06:51,285
يارجل, سأصطحب أفضل فتاة
تستطيع الأموال شرائها

96
00:06:52,496 --> 00:06:54,862
,هيا يا رجل
يجب أن تفكر في الاستثمار

97
00:06:54,932 --> 00:06:57,332
أترى, أنا سأخرج و أشتري "ملك البرغر", صحيح؟

98
00:06:57,401 --> 00:07:00,063
... و سأقوم بتوظيف فتيات عاريات الصدر للحساب

99
00:07:00,170 --> 00:07:02,331
ثم بعد ذلك سآخذها بطريقتي فعلاً

100
00:07:05,542 --> 00:07:09,774
<i>"أتى للتو: شركة طيران "وستوورلد
صُنّفت ضمن الفصل الحادي عشر</i>

101
00:07:40,143 --> 00:07:41,132
كارلتون)؟)

102
00:07:43,013 --> 00:07:44,105
نعم يا (ويل)؟

103
00:07:46,250 --> 00:07:48,184
هذا ليس شيء جيد, أليس كذلك؟

104
00:07:49,253 --> 00:07:50,515
(لا يا (ويل

105
00:07:52,222 --> 00:07:54,816
نحن في ورطة,ألسنا كذلك؟ -
(نعم, يا (ويل -

106
00:07:57,227 --> 00:07:59,218
لقد خسرنا كل شيء للتو

107
00:08:00,597 --> 00:08:03,862
ياإلهي! , كيف سنعيد سوار أمي مجدداً؟

108
00:08:04,401 --> 00:08:07,962
هيا يارجل, لاداعي للذعر -
فات الأوان, أبي يعرف -

109
00:08:08,305 --> 00:08:11,797
.لا (هارفرد), طريق مسدود
ورقة أم بلاستيك"؟"

110
00:08:14,678 --> 00:08:16,578
اسمع, هيا, إهدأ

111
00:08:17,381 --> 00:08:19,781
...سنخرج ونحصل على وظائف تدفع راتب جيد

112
00:08:19,850 --> 00:08:21,784
وظائف تدفع رواتب جيدة للغايه

113
00:08:24,421 --> 00:08:26,048
24دولار, 25 دولار

114
00:08:26,490 --> 00:08:30,051
ياإلهي. من يظن بأنهم يدفعون لك
مبلغ ضئيل مقابل بيع دمك؟

115
00:08:33,063 --> 00:08:35,588
كيف تشعر يا (ويل)؟ -
أنا بخير -

116
00:08:45,008 --> 00:08:46,066
شدّ حيلك

117
00:08:46,209 --> 00:08:49,872
يجب عليك فقط التبرع بالدم لخمسين مرة
لإعادة سوار أمي

118
00:08:50,781 --> 00:08:52,976
يجب أن هناك طريقة أسهل يارجل

119
00:08:53,950 --> 00:08:55,918
لو استطعت إعطائهم الإعلانات المبوبة

120
00:08:57,954 --> 00:09:00,479
,لن تضربني بهذه
أليس كذلك؟

121
00:09:01,325 --> 00:09:02,451
أرغب بذلك

122
00:09:02,559 --> 00:09:05,323
,لكني أرى ثلاثة منك
و لا أعرف أي واحد منهم سأضرب

123
00:09:07,030 --> 00:09:09,521
.(واجه الأمر يا (ويل
لن تجد وظيفة هناك

124
00:09:09,599 --> 00:09:12,363
ما الذي أنت مؤهل إليه, ماعدا
...التغزّل بالنساء

125
00:09:12,436 --> 00:09:14,301
و الرقص على الموسيقى الصاخبة البدائية؟

126
00:09:16,239 --> 00:09:18,707
"مطلوب ذكر متعرّي"
!وجدتها

127
00:09:20,510 --> 00:09:22,307
ويل) أخبرني أنك تمزح)

128
00:09:22,446 --> 00:09:25,142
...حتى أنت بأخلاقك الفاسدة

129
00:09:25,215 --> 00:09:26,944
لن تنحني بشكل منخفض

130
00:09:27,517 --> 00:09:29,610
"اكسب حتى 500 دولار في الليلة"

131
00:09:33,824 --> 00:09:35,257
قم بهزّ ذلك الشيء الأخدودي

132
00:09:44,835 --> 00:09:46,962
إذاً, هل حصلنا على وظيفة التعرّي أم لا؟

133
00:09:47,237 --> 00:09:49,102
هل (ديفيد دوك) يتسوق من أجل المبيعات البيضاء؟

134
00:09:54,544 --> 00:09:58,105
.قالوا بأني طبيعي, يارجل
سيتصلون بي عند أول عرض لي

135
00:09:58,181 --> 00:09:59,648
(انتظر يا (ويل

136
00:10:00,717 --> 00:10:02,844
...أعترف بأننا يائسين للحصول على المال

137
00:10:02,953 --> 00:10:06,946
لكن ربما يجب عليك التوقف و التفكير
حول نوعية الحياة التي ستواجهها

138
00:10:09,593 --> 00:10:11,185
(نعم, أنت على حق يا (سي

139
00:10:12,929 --> 00:10:15,659
...الرقص في نادي رخيص

140
00:10:16,233 --> 00:10:18,724
بينما تضع النساء الدولارات في سروالي

141
00:10:20,570 --> 00:10:21,935
أنا أحب هذه الدولة

142
00:10:25,142 --> 00:10:27,906
مستشاريّ الماليين وصلوا

143
00:10:28,245 --> 00:10:29,872
!معتوه! غبي

144
00:10:31,448 --> 00:10:35,509
لم أكن أعلم بأن "الدودجرز" يلعبون -
إنهم لايلعبون, أيها اللصوص الماكرين -

145
00:10:37,721 --> 00:10:39,552
لذا, أظن أنه يجب عليّ استعادة أموالي

146
00:10:39,623 --> 00:10:41,591
...أعني, لقد كنت ببرنامج خسارة الوزن

147
00:10:41,658 --> 00:10:43,285
لمدة 6 أشهر كاملة, انظري إليّ

148
00:10:43,360 --> 00:10:44,349
أنا أعاني من السمنة

149
00:10:48,298 --> 00:10:51,392
فيليب) ظننت أن لديك غداء عمل مهم)

150
00:10:51,468 --> 00:10:54,528
لا شيء أهم من عازبتنا الصغيرة

151
00:10:54,871 --> 00:10:57,271
سيدة (دوينتر), جميلٌ رؤيتك مجدداً

152
00:10:57,340 --> 00:10:58,534
شكراً لك

153
00:10:58,608 --> 00:11:01,099
إذاً, ما رأيكِ بصغيرتنا (هيلاري)؟

154
00:11:01,211 --> 00:11:05,147
ستكون إمرأة رجل رائعة يوماً ما
قريباً, أتمنى ذلك

155
00:11:06,650 --> 00:11:10,882
حسناً, أعتقد بأني أتحدث باسم جميع الأعضاء
عندما أقول: "أليست لطيفة"؟

156
00:11:10,954 --> 00:11:11,943
نعم

157
00:11:16,092 --> 00:11:19,220
(فيفيان) أتمنى أن تُحضِري (هيلاري)
لعشاء أعضائنا الجُدد

158
00:11:19,296 --> 00:11:21,526
...أنا آسفه -
...(حسناً, أعتقد بأني أستطيع التحدث عن (فيفيان -

159
00:11:21,598 --> 00:11:23,065
"عندما أقول: "ستكون هناك -
...(فيليب) -

160
00:11:23,133 --> 00:11:24,760
في سيارتها الـبي إم دبليو الجديدة

161
00:11:25,902 --> 00:11:26,891
نراكم هناك

162
00:11:31,608 --> 00:11:34,543
آشلي) عزيزتي, سنذهب)
..."لعشاء "الدوري الماسي

163
00:11:34,611 --> 00:11:35,942
"في مطعم "غيقام تورتل

164
00:11:36,012 --> 00:11:39,072
هذا هو العنوان و رقم الهاتف
في حالة وجود أمر طارئ, حسناً؟

165
00:11:39,149 --> 00:11:42,312
.أمي, عمري 13 عام
أستطيع الاهتمام بنفسي

166
00:11:42,686 --> 00:11:44,449
(هذا ما قالته (دور باريمور

167
00:11:53,497 --> 00:11:55,089
(منزل آل (بانكس

168
00:11:55,999 --> 00:11:58,729
,لا, السيد (ويليام) ليس بالمنزل
الحمد لله

169
00:12:00,437 --> 00:12:02,268
أبإمكاني أخذ رسالة؟

170
00:12:04,140 --> 00:12:05,129
نعم

171
00:12:06,076 --> 00:12:07,065
نعم

172
00:12:09,279 --> 00:12:12,840
نعم, سأخبره حال وصوله

173
00:12:13,450 --> 00:12:14,439
وداعاً

174
00:12:16,720 --> 00:12:18,551
(سيد (ويليام -
(مرحباً (جي -

175
00:12:19,623 --> 00:12:22,558
وكالة "الكعك الراقص" اتصلت

176
00:12:24,327 --> 00:12:27,023
يبدو بأن لديك عمل هذه الليلة

177
00:12:27,197 --> 00:12:28,960
سيء! عرضي الأول, أين هو؟

178
00:12:29,032 --> 00:12:31,500
العنوان على الطاولة -
حسناً -

179
00:12:31,568 --> 00:12:35,800
...و لقد طلبوا أيضاً أن تُحضِر واحد إضافي من

180
00:12:35,872 --> 00:12:37,134
"سراويل "جي

181
00:12:39,142 --> 00:12:41,076
(يوجد تفسير لذلك يا (جي

182
00:12:47,717 --> 00:12:50,083
.يا (كارلتون) لديّ عرض يارجل
لقد تحرّرنا

183
00:12:50,153 --> 00:12:53,316
.(سنُحضر سورا خالتي (فيف
لن تعرف الفرق أبداً

184
00:12:53,390 --> 00:12:55,187
تقصد أننا أُنقذنا؟ -
نعم, فمهت -

185
00:12:55,258 --> 00:12:57,385
مهلاً, أحضرت ملابسي اليوم

186
00:12:57,561 --> 00:13:00,155
أترى, فكرت بأن أبدأ بهذا

187
00:13:02,265 --> 00:13:05,098
و أفكر أن أنتهي بهذا

188
00:13:08,071 --> 00:13:10,471
.يجب أن أكوي هذه الأشياء
خذ العنوان من أجلي

189
00:13:10,540 --> 00:13:12,269
إنه هناك على الطاولة

190
00:13:15,946 --> 00:13:17,675
"مطعم "غيقام تورتل

191
00:13:19,583 --> 00:13:20,948
يبدو دنيء للغاية

192
00:13:33,892 --> 00:13:36,258
هذا ليس ما توقّعته بالفعل

193
00:13:40,899 --> 00:13:42,491
انظر لهؤلاء الرعاع

194
00:13:45,404 --> 00:13:46,393
نعم؟

195
00:13:48,106 --> 00:13:50,631
نعم يارجل, أنا هنا من أجل العرض -
أنت؟ -

196
00:13:51,009 --> 00:13:53,603
أنت هنا لتؤدي من أجل السيّدات؟

197
00:13:53,845 --> 00:13:56,075
هذا صحيح -
بالطبع أنت كذلك -

198
00:13:56,148 --> 00:13:58,844
أنا جاد, أين بقية الرفاق؟
يجب أن أغيّر ملابسي

199
00:13:58,917 --> 00:14:00,043
بقية الرفاق؟

200
00:14:00,519 --> 00:14:03,249
نعم, عندما أدّيت الاختبار قالوا لي
بأني سأكون الثاني بعد الإعلان

201
00:14:03,322 --> 00:14:05,449
"بين "الملك ثونغ" و "رامبرو

202
00:14:07,759 --> 00:14:11,320
.أنا آسف يا سيّدي
لا يوجد أحد على القائمة إلاّ أنت

203
00:14:15,801 --> 00:14:18,861
سيّداتي, أخبروني بأن الترفيه قد وصل

204
00:14:19,104 --> 00:14:22,369
من دواعي سروري أن أقدم لكم
...النجم العالمي

205
00:14:22,441 --> 00:14:26,343
,(السيد (غراهام هيغنز
يقوم بعمل مزيج من العروض الأوبرالية المفضّلة

206
00:14:35,787 --> 00:14:37,516
أمي, أية أوبرا هذه؟

207
00:14:38,924 --> 00:14:39,913
...(ويل)

208
00:14:40,859 --> 00:14:42,554
!هزّ شيئاً, اللعنة

209
00:14:53,572 --> 00:14:56,336
!انزعها, انزعها كلها

210
00:17:01,766 --> 00:17:02,926
!اخلعها

211
00:17:03,435 --> 00:17:04,868
!البسها

212
00:17:07,072 --> 00:17:09,939
,(كارلتون بانكس)
!البس ملابسك الآن بهذه الدقيقة

213
00:17:10,308 --> 00:17:11,502
!أمي

214
00:17:15,780 --> 00:17:20,183
,لا مواعدة, لا بطاقات
...لا تلفاز, لا أفلام, لا مكالمات

215
00:17:20,352 --> 00:17:21,444
!لا طعام

216
00:17:23,922 --> 00:17:25,753
سيدي, اسمح لي بالتوسّل, سيّدي

217
00:17:25,991 --> 00:17:26,980
ماذا؟

218
00:17:27,893 --> 00:17:31,488
أنا آسف للغاية بسبب حادثة التعرّي المؤسفة

219
00:17:32,163 --> 00:17:35,155
أريد فقط القول بأنها كلها خطئه -
ماذا؟ -

220
00:17:37,736 --> 00:17:39,795
(اسمع بالله عليك ياخالي (فيل

221
00:17:39,871 --> 00:17:43,432
أعني, أنا متأكد بأنك قمت بفعل
شيء كهذا عندما كنت صغيراً

222
00:17:44,643 --> 00:17:45,735
ربما لا

223
00:17:47,779 --> 00:17:49,770
أعتقد أن كليكما تدينان لـ(هيلاري) باعتذار

224
00:17:49,848 --> 00:17:53,215
سلوككم الليلة كلّفها دعوة للانضمام
...لعضوية الدوري الماسي

225
00:17:53,285 --> 00:17:54,547
...و مقابلة شبّان جيّدين

226
00:17:54,619 --> 00:17:56,917
و تعرفون كم يعني هذا بالنسبة لي

227
00:18:00,525 --> 00:18:01,685
أعني, بالنسبة لها

228
00:18:02,827 --> 00:18:05,955
لابأس يا أبي. كلما قضيت الوقت مع
...هؤلاء النساء

229
00:18:06,031 --> 00:18:08,499
كلما أدركت بأنهم ليسوا النوع المفضل لي من الناس

230
00:18:08,600 --> 00:18:10,830
لا أريد أن أفعل أي شيء معهنّ

231
00:18:10,902 --> 00:18:13,530
عزيزتي, أنا فخورةٌ جداً بكِ

232
00:18:16,141 --> 00:18:18,075
(السيدة (دوينتر

233
00:18:19,811 --> 00:18:23,178
.هيلاري) عزيزتي)
لماذا ذهبتِ بذلك الشكل؟

234
00:18:23,315 --> 00:18:26,546
أردت دعوتك للانضمام للدوري الماسي

235
00:18:26,618 --> 00:18:28,449
!سأحبّ ذلك

236
00:18:31,089 --> 00:18:34,786
.الإتيان بترفيه كهذا
يالها من فكرة جامحة

237
00:18:35,260 --> 00:18:37,490
أمي ستصل لعمر التسعين

238
00:18:37,596 --> 00:18:39,723
هل هم متفرّغين لحفلات الميلاد؟

239
00:18:45,036 --> 00:18:46,867
...أعتقد بأني سأكون -
اجلس -

240
00:18:47,639 --> 00:18:49,732
لم أنتهي منكما بعد

241
00:18:49,841 --> 00:18:53,436
أريد أن أعرف ماذا لديكم كعذر
لفعل شيء غبي كهذا

242
00:18:53,612 --> 00:18:55,705
احتجنا للمال -
من أجل ماذا؟ -

243
00:18:55,780 --> 00:18:57,611
و أريد الحقيقة

244
00:19:00,868 --> 00:19:02,859
,حسناً, الأمر هكذا
(ياخالي (فيل

245
00:19:02,937 --> 00:19:06,498
أترى, (كارلتون) حصل على
هذه المعلومة عن الأسهم

246
00:19:06,891 --> 00:19:08,791
جريمةٌ فدرالية, أكمل

247
00:19:13,832 --> 00:19:18,269
(حسناً, بعد ذلك قمنا برهن سوار خالتي (فيف
لنحصل على المال من أجل الأسهم

248
00:19:18,336 --> 00:19:19,735
سرقةٌ كبرى, مثير للإعجاب

249
00:19:22,407 --> 00:19:23,965
...و بعد ذلك خسرنا المال

250
00:19:24,042 --> 00:19:26,704
لذلك توجّب علينا التعرّي
لإعادة ذلك السوار

251
00:19:26,845 --> 00:19:29,177
هذه ستكون فضيحةٌ بذيئة

252
00:19:29,748 --> 00:19:31,238
هل يوجد المزيد؟

253
00:19:31,850 --> 00:19:33,579
أخشى أنه يوجد, يا أبي

254
00:19:34,486 --> 00:19:37,546
لم نقم بإصلاح المشبك في سوار أمي

255
00:19:40,391 --> 00:19:41,915
...لم تقوموا بـ

256
00:19:51,703 --> 00:19:53,136
لا أعلم ماذا أقول

257
00:19:53,204 --> 00:19:55,365
...لم نقم بـ

258
00:19:58,309 --> 00:19:59,537
ماذا يمكنني أن أفعل؟

259
00:20:03,281 --> 00:20:05,442
ماذا تعتقدان يجب عليّ فعله؟

260
00:20:07,152 --> 00:20:09,950
.لا أعرف
تكافئنا على صِدْقنا؟

261
00:20:16,561 --> 00:20:19,029
(نجح الأمر مع (بيف -
!(بيف) -

262
00:20:21,065 --> 00:20:23,363
هل أبدو كشخص أبيض اسمه (وارد)؟

263
00:20:26,671 --> 00:20:28,502
...والآن, أعيدا ذلك السوار

264
00:20:28,573 --> 00:20:31,872
و طوال الستة الأسابيع القادمة
لا أريد أن أسمعكما تتنفّسان

265
00:20:31,976 --> 00:20:33,841
أو سأتصل بالفدراليين بنفسي

266
00:20:40,685 --> 00:20:44,644
أظن أن هذا ليس الوقت المناسب
لنخبره بأننا دهسنا صندوق البريد

267
00:20:51,029 --> 00:20:53,293
هيا يارجل, ما مشكلتك؟

268
00:20:53,731 --> 00:20:55,096
(إنها (آجنيس

269
00:20:58,036 --> 00:21:00,971
أستطيع الشعور بأنها تخلع ملابسي بأعينها

270
00:21:01,873 --> 00:21:04,034
.لا أعتقد ذلك يارجل
إنها لا تضحك

271
00:21:06,444 --> 00:21:08,105
هيا, اذهب

272
00:21:09,314 --> 00:21:10,941
(معذرةً يا (آجنيس

273
00:21:12,050 --> 00:21:13,881
لكن أليس هذا سوارنا؟

274
00:21:14,018 --> 00:21:15,315
كان سوارك

275
00:21:15,386 --> 00:21:19,345
أنا مُلزمةٌ للحفاظ عليه لمدة خمسة أيام
اليوم هو اليوم السادس

276
00:21:19,891 --> 00:21:21,950
لكن لدينا الـ500 دولار

277
00:21:22,060 --> 00:21:23,823
حسناً, سأعطيك 550 دولار

278
00:21:23,895 --> 00:21:25,795
انتظري الآن, انتظري لحظه

279
00:21:26,531 --> 00:21:29,659
اسمعي يا (آجنيس) أيمكنني
التحدث معكِ للحظة, من فضلك؟

280
00:21:30,568 --> 00:21:31,933
أيمكنني التحدث لـ(آجنيس)؟

281
00:21:35,540 --> 00:21:38,873
انظري يا (آجنيس) النحيفة, ما الأمر؟
كيف لكِ التلاعب بي؟

282
00:21:39,010 --> 00:21:41,069
,ظننت بأن لدينا تفاهم
تعرفين؟

283
00:21:41,145 --> 00:21:43,875
أعني, أننا نتحدث نفس اللغة وكل ذلك
ما الذي يحدث؟

284
00:21:43,948 --> 00:21:46,246
عزيزي, ليس هناك ما يحدث
ما عدا الإيجار

285
00:21:48,419 --> 00:21:51,047
الأمر كذلك إذاً؟ -
كذلك فقط -

286
00:21:51,072 --> 00:21:53,165
550دولارهو ماعرضته السيدة

287
00:21:53,591 --> 00:21:57,254
آمل أن ذلك لا يتعارض مع
صداقتنا, أيها الجميل القصير

288
00:22:01,733 --> 00:22:03,758
أرجوكِ, سنفعل أي شيء

289
00:22:04,035 --> 00:22:06,060
ما الذي سيأخذه الأمر لنغيّر رأيك؟

290
00:22:06,204 --> 00:22:07,501
ما الذي لديك؟

291
00:22:16,948 --> 00:22:17,972
لا

292
00:22:18,616 --> 00:22:19,810
افعلها يا عزيزي

293
00:22:20,988 --> 00:22:23,559
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

294
00:22:25,181 --> 00:22:28,082
نجح الأمر مع بيف -
!نجح مع بيف -

295
00:22:31,020 --> 00:22:33,454
هل أبدو كشخص أبيض اسمه (وارد)؟

296
00:22:34,440 --> 00:22:36,031
...أريدكم أن تذهبوا وتعيدوا تلك السوارة

297
00:22:36,056 --> 00:22:38,923
و خلال الأسابيع الـ6 القادمة لا أريد سماع نفسيكما

298
00:22:38,948 --> 00:22:41,212
أو سأخبر الفدراليين عنكم بنفسي

299
00:22:48,586 --> 00:22:51,899
,تهانينا
لقد قمت بسلسلة من الأخطاء المربكة للتو

300
00:22:51,924 --> 00:22:52,913
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

